Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
AAron Roz May 2018
~
Eu Te Amo
it means I love you in Portuguese
My boyfriend is from Rio, Brazil.
Gil Mar 2018
Coço a cabeça porque está suja.

Lavo a cabeça, mas não deixa de estar suja.

Por mais que coce e lave não deixa de estar suja.



É porque a sujidade vem de dentro e o cotão é difícil de limpar nos cantos do pensamento
Gil Mar 2018
Na rua faz frio e sol de inverno.

Gelam-me os pés e o coração, secam-me os lábios e os olhos.

De visão turva, ano para onde o vento forte me levar, esperando que lá faça sol.

De cabeça baixa, olho o céu nas poças de água na estrada.

Não me atrevo a chorar, que as lágrimas congelam-me as maçãs do rosto.

De mente atribulada, forço a tosse para fazer silêncio e sussurro:

Partida. Largada. Fugida.

E correm-me os pensamentos de uma ponta a outra.

Correm para ver quem chega primeiro, quem merece a minha atenção.

Mais rápidos que a própria sombra. Nem os vejo.

Zangados, gritam-me. Gritam-me todos ao mesmo tempo e não percebo uma palavra.

Fartos, cansam-se de gritar, mas agora também eu sinto cansaço.

Cansam-me os olhos, cansam-me as pernas, cansam-me os pulmões e o coração.

Espero que eles estejam felizes
Gil Mar 2018
um céu rosado ao fim da tarde
chuva e frio,
mas tu aqueces-me o coração
chove para adormecer
relaxo o corpo,
mas a mente não

perguntas-me: vamos?
eu percorro caminhos demasiado estreitos para ir acompanhado

e tu dizes: e se for atrás de ti?
és a minha voz da razão

em fila caminhamos de mãos dadas
afinal esta estrada solitária faz-se bem com companhia

-então? para onde vamos?
espreita-me por cima do ombro.
pelo canto do olho vejo-lhe o entusiasmo nas bochechas

olho para cima para pensar
vejo um bando de pássaros a voar por cima da estrada
para um horizonte distante e respondo: vamos por ali
A first
light there
seem shimiyana
with love
along this
Eastern shore
yet her
garden was
facing north
our wind
was her
rhyme while
this peak
atop Giant's
Castle with
rain in
South Africa
The eastern shore faces Madagascar in this Indian Ocean
Gil Mar 2018
caio quando fecho os olhos

não sei o acontecerá quando aterrar.
não vejo o fundo deste buraco imenso, mas também não o temo.
aliás, anseio-o.

tenho a cabeça crua.

já não sei se caio para o chão ou do chao,
ou para cima.
posso cair de diversas maneiras e faço-as todas ao mesmo tempo.

sou um só com o buraco ***** que me engole.
talvez até seja eu a engoli-lo.
vou ficar com uma indigestão.

quando penso que vou parar, escorrego mais fundo para o
estômago do vazio e o vazio desce-me pelo esófago.

se fechar os olhos adormeço ou acordo? vou tentar.
Giselle Louise Jul 2017
Does it count as being stuck in the past if I don’t count my steps anymore? I’ll take your word for it as long as I don’t have to look up.
December 29, 2014
Catarina Pech Jul 2017
Há palavras que não conheço
Falto fluidez,
Quando eu tento falar em português
Eu nasci nos Estados Unidos
O inglês vem mais fluido
E de falar sai a minha personalidade
Conversas com versitilidade
Em Portugal é diferente
Eu sou mais prudente
Se você fala essa língua estrangeira
Você me conhece de diferente maneira
Mas um sorriso é uma linguagem transversal
No mundo, não há outra igual

         translation

There are words I do not know
I lack fluency,
When I try to speak in Portuguese
I was born in the United States
English comes fluently
And from speaking my personality comes out
Conversations with versatility
In Portugal it's different
I am more prudent
If you speak that foreign language
You know me differently
But a smile transverses language
In the word there is none alike
It rhymes nicely in Portuguese, hope my grammar is decent
Catarina Pech Jun 2017
I was born of a fisherman, fine and faithful
Faithful to God and the sea, faithful to my mother and me
I am a daughter of the sea, sensible and salty
To the sea I am impressed, there is peace that permeates
Perhaps it is in my bones, Portuguese explorer’s blood
When I breathe the salt air, its spirit deflects despair
This love derives from my father, this love affair with saltwater

This man of the sea fosters respect, but also tends to overprotect
Perhaps the sea prepared him to be practical and prudent
Undulating waves shaping his vision, dreams escorted to fruition
For these dreams I am grateful, for the breath of the sea
The lust the ocean produces in me
The love from his heart, the love from the sea
Floated over the waters so lavishly so lovely
I'll send him a kiss across the Atlantic
I hope it lands neatly on his cheek
I hope it reaches him, quick
My father started working on a fishing boat at 13
Next page