Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Teri zulfon k chav mei
chamakta yeh chand sa chehra,

Aab isse jyada mai tujse aur kuch na keh raha.

Sunane ko bahut kuch hai
Par sun ne ko koi nahi.

Mana galti thi meri
Kya mai Maafi k layak hu nahi?
JAMIL HUSSAIN Oct 2016
Tazaad-e-Jazbaat Mein Ye Naazuk
Maqaam Aaya To Kya Karo Gay

In contradiction of these emotions if that
Delicate moment unfolded - then what would you do?


Main Ro Raha *** Tum Hans Rahe **
Main Muskaraya To Kya Karo Gay

I am weeping and yet you are jolly
But if I smiled - then what would you do?


Mujhe To Is Darja Vaqt-e-Rukhsat
Sukun Ki Talqeen Kar Rahe **

To me at this time of farewell
Instructions of tranquillity you are offering


Magar Kuch Apne Liye Bhi Socha
Main Yaad Aaya To Kya Karo Gay

But have you any thoughts for yourself?
If you recalled me - then what would you do?


Abhi To Tanqid ** Rahi Hai
Mere Mazaq-e-Junun Pe Lekin

For now there is criticism
On my state of madness but


Tumhari Zulfon Ki Barhami Ka
Sawaal Aaya To Kya Karo Gay

If scattering of your tresses is
Questioned - then what would you do?


Tumhare Jalvon Ki Roshni Mein
Nazar Ki Hairania Musallam

Within the splendour of your light
Is complete amazement of sight


Magar Kisi Ne Nazar Ke Badle
Jo Dil Aazmaya To Kya Karo Gay

Nevertheless if someone in return
Tested your heart - then what would you do?


Utar To Sakte ** Paar Lekin
Ma Aal Par Bhi Nigah Dalo

You can disembark across but
Take a glance at the result too


Khuda Na Karda Sukun-e-Sahil
Na Raas Aaya To Kya Karo Gay

God has not made a peaceful shore
If nothing suitable appears - then what would you do?


Kuch Apne Dil Par Bhi Zakham Khao
Mere Lahoo Ki Bahar Kab Tak

Take some wounds on your heart also
Season of my blood until when?


Mujhe Sahara Banane Vaalo
Main Larkharaya To Kya Karo Gay

Those in need of my support
If I show hostility - then what would you do?


Abhi To Daman Chura Rahe **
Bigar Ke Qabil Se Ja Rahe **

For now you are leaving my hand
And you are parting away from Qabil


Magar Kabhi Jo Dharkano Mein
Sharik Paya To Kya Karo Gay*

Yet sooner or later within your heartbeats
If I became a associated - then what would you do?


— Translated by Jamil Hussain, Poet Qabil Ajmeri, Sung by Sabri Brothers
Pumpkin Eater Dec 2017
Haq Meri mohabbat ka Ada kyun nahi karti
Tum dard to deti ** dawa kyun nahi karti
Kyun baithi ** is terha khamosh mere paas akar
Tum mere Marne ki Dua kyun nahi karti
Pholon ki terha **** hay pathar ki terha Dil
Jaane tum mujhse Wafa kyun nahi karti
Aankhon ki adaalat se Bari Kar tou Diya hay
Zulfon se Meri jaan reha kyun nahi karti !??
Ab Teri nazron me
Mein firta raha
Yunhi zulfon se khelta raha
Kabhi Teri narazgi
Kabhi ishq e aashiqui
Yunhi waqt e haqeeqat me dhoondta
Dil se dur
Dil ke kareeb
Kaisa yeh pyaar hai...
Gazab sa ajab sa ishq hai
Khawaab e kaabil ghumne chala
Manchala mein
Manchali woh
Dono Milo dur
Waqt ko waqt banate hue
Bewaqt ek wajah se bhagte hue...
Nayi raag me
raah e jindagi banate hue
...
aSLAM M Jun 2018
Un  khatalaana  aankhon ka meri ruh ko parosna.  
Un nazuuk paikar  pai woh zulfon ka bosa dena.

Un  zulfon  sai  hamai aur na tadpau ||
Un khobsurat bai ahang   natnaai ko aur na phulaau ||.

Dil kai  dhadkanein aur na badhao ||
Un lal hauta sai woh alfaaz kya nikla ||
Hum nai phir sai ishq karna seek liyaa  ||
Oski Nazar
Jhumti jhumti
Zulfon me
Meri Nazar e Nazar
Bas teeki Rahi...ek Nazar
Nazarane...me...oski woh Ada
Kar gayi jadu e Nasha...
Ghumne lagi woh barsaate e Megha
Chanchal sa ek waada...
Jo Chand se bhi khuch jaida
...
...
....

— The End —