Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"zulfon" poems
*Tazaad-e-Jazbaat Mein Ye Naazuk Maqaam Aaya To Kya Karo Gay* **In contradiction of these emotions if that Delicate moment unfolded - then what would you do?** *Main Ro Raha *** Tum Hans Rahe ** Main Muskaraya To Kya Karo Gay* **I am weeping and yet you are jolly But if I smiled - then what would you do?** *Mujhe To Is Darja Vaqt-e-Rukhsat Sukun Ki Talqeen Kar Rahe ** **To me at this time of farewell Instructions of tranquillity you are offering** *Magar Kuch Apne Liye Bhi Socha Main Yaad Aaya To Kya Karo Gay* **But have you any thoughts for yourself? If you recalled me - then what would you do?** *Abhi To Tanqid ** Rahi Hai Mere Mazaq-e-Junun Pe Lekin* **For now there is criticism On my state of madness but** *Tumhari Zulfon Ki Barhami Ka Sawaal Aaya To Kya Karo Gay* **If scattering of your tresses is Questioned - then what would you do?** *Tumhare Jalvon Ki Roshni Mein Nazar Ki Hairania Musallam* **Within the splendour of your light Is complete amazement of sight** *Magar Kisi Ne Nazar Ke Badle Jo Dil Aazmaya To Kya Karo Gay* **Nevertheless if someone in return Tested your heart - then what would you do?** *Utar To Sakte ** Paar Lekin Ma Aal Par Bhi Nigah Dalo* **You can disembark across but Take a glance at the result too** *Khuda Na Karda Sukun-e-Sahil Na Raas Aaya To Kya Karo Gay* **God has not made a peaceful shore If nothing suitable appears - then what would you do?** *Kuch Apne Dil Par Bhi Zakham Khao Mere Lahoo Ki Bahar Kab Tak* **Take some wounds on your heart also Season of my blood until when?** *Mujhe Sahara Banane Vaalo Main Larkharaya To Kya Karo Gay* **Those in need of my support If I show hostility - then what would you do?** *Abhi To Daman Chura Rahe ** Bigar Ke Qabil Se Ja Rahe ** **For now you are leaving my hand And you are parting away from Qabil** *Magar Kabhi Jo Dharkano Mein Sharik Paya To Kya Karo Gay* **Yet sooner or later within your heartbeats If I became a associated - then what would you do?** — Translated by Jamil Hussain, Poet Qabil Ajmeri, Sung by Sabri Brothers
0
Oct 26, 2016
Oct 26, 2016 at 5:48 AM UTC
Emotions
*Tazaad-e-Jazbaat Mein Ye Naazuk Maqaam Aaya To Kya Karo Gay* **In contradiction of these emotions if that Delicate moment unfolded - then what would you do?** *Main Ro Raha *** Tum Hans Rahe ** Main Muskaraya To Kya Karo Gay* **I am weeping and yet you are jolly But if I smiled - then what would you do?** *Mujhe To Is Darja Vaqt-e-Rukhsat Sukun Ki Talqeen Kar Rahe ** **To me at this time of farewell Instructions of tranquillity you are offering** *Magar Kuch Apne Liye Bhi Socha Main Yaad Aaya To Kya Karo Gay* **But have you any thoughts for yourself? If you recalled me - then what would you do?** *Abhi To Tanqid ** Rahi Hai Mere Mazaq-e-Junun Pe Lekin* **For now there is criticism On my state of madness but** *Tumhari Zulfon Ki Barhami Ka Sawaal Aaya To Kya Karo Gay* **If scattering of your tresses is Questioned - then what would you do?** *Tumhare Jalvon Ki Roshni Mein Nazar Ki Hairania Musallam* **Within the splendour of your light Is complete amazement of sight** *Magar Kisi Ne Nazar Ke Badle Jo Dil Aazmaya To Kya Karo Gay* **Nevertheless if someone in return Tested your heart - then what would you do?** *Utar To Sakte ** Paar Lekin Ma Aal Par Bhi Nigah Dalo* **You can disembark across but Take a glance at the result too** *Khuda Na Karda Sukun-e-Sahil Na Raas Aaya To Kya Karo Gay* **God has not made a peaceful shore If nothing suitable appears - then what would you do?** *Kuch Apne Dil Par Bhi Zakham Khao Mere Lahoo Ki Bahar Kab Tak* **Take some wounds on your heart also Season of my blood until when?** *Mujhe Sahara Banane Vaalo Main Larkharaya To Kya Karo Gay* **Those in need of my support If I show hostility - then what would you do?** *Abhi To Daman Chura Rahe ** Bigar Ke Qabil Se Ja Rahe ** **For now you are leaving my hand And you are parting away from Qabil** *Magar Kabhi Jo Dharkano Mein Sharik Paya To Kya Karo Gay* **Yet sooner or later within your heartbeats If I became a associated - then what would you do?** — Translated by Jamil Hussain, Poet Qabil Ajmeri, Sung by Sabri Brothers
Continue reading...
57
Teri zulfon k chav mei chamakta yeh chand sa chehra, Aab isse jyada mai tujse aur kuch na keh raha. Sunane ko bahut kuch hai Par sun ne ko koi nahi. Mana galti thi meri Kya mai Maafi k layak hu nahi?
0
Apr 18, 2017
Apr 18, 2017 at 3:42 PM UTC
Kya mai maafi k layak nahi?
Haq Meri mohabbat ka Ada kyun nahi karti Tum dard to deti ** dawa kyun nahi karti Kyun baithi ** is terha khamosh mere paas akar Tum mere Marne ki Dua kyun nahi karti Pholon ki terha **** hay pathar ki terha Dil Jaane tum mujhse Wafa kyun nahi karti Aankhon ki adaalat se Bari Kar tou Diya hay Zulfon se Meri jaan reha kyun nahi karti !??
0
Dec 11, 2017
Dec 11, 2017 at 11:59 AM UTC
Haq meri mohabbat Ka
Ab Teri nazron me Mein firta raha Yunhi zulfon se khelta raha Kabhi Teri narazgi Kabhi ishq e aashiqui Yunhi waqt e haqeeqat me dhoondta Dil se dur Dil ke kareeb Kaisa yeh pyaar hai... Gazab sa ajab sa ishq hai Khawaab e kaabil ghumne chala Manchala mein Manchali woh Dono Milo dur Waqt ko waqt banate hue Bewaqt ek wajah se bhagte hue... Nayi raag me raah e jindagi banate hue ...
0
Feb 11, 2018
Feb 11, 2018 at 5:16 AM UTC
Ishq gazab sa!
Oski Nazar Jhumti jhumti Zulfon me Meri Nazar e Nazar Bas teeki Rahi...ek Nazar Nazarane...me...oski woh Ada Kar gayi jadu e Nasha... Ghumne lagi woh barsaate e Megha Chanchal sa ek waada... Jo Chand se bhi khuch jaida ... ... ....
0
Dec 19, 2017
Dec 19, 2017 at 10:51 AM UTC
Ishq e junoon!!!aur nazron ka woh milna!!!
Un  khatalaana  aankhon ka meri ruh ko parosna.   Un nazuuk paikar  pai woh zulfon ka bosa dena. Un  zulfon  sai  hamai aur na tadpau || Un khobsurat bai ahang   natnaai ko aur na phulaau ||. Dil kai  dhadkanein aur na badhao || Un lal hauta sai woh alfaaz kya nikla || Hum nai phir sai ishq karna seek liyaa  ||
0
Jun 14, 2018
Jun 14, 2018 at 9:59 PM UTC
Khatalaana Aankhon