Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
WordsOnly Jan 2018
imagine you are sick
cold
alone
sitting in a coolish train
lonesome
thinking of your soulmate
somewhere
train departs
scenery flahing by
thoughts flashing by
too numb to cry
ice-cold nausea
smile on the lips
eyes closed
searching for rest
music on
your song playing
promising solace
pulls and drags on my inside
intense
consuming
i'm holding on tight
too numb to cry
searching for rest
smile on the lips
don't want a song
but a warm embrace
too far away
too far
away
and distant
scenery passing by
thoughts passing by
inside passing by
too fast
too agitated
not tangible
elusive
too numb to cry
ice-cold nausea
smile on the lips
far
away

(original: )
stell dir vor du bist krank
kalt
alleine
sitzt in einem unterkühlten zug
einsam
denkst an dein seelengeschwisterkind
irgendwo
zug fährt los
vorbeisausende landschaften
vorbeisausende gedanken
zu taub zum weinen
eiskalte übelkeit
lächeln auf den lippen
augen geschlossen
ruhe suchend
musik an
lied von dir
trost verheißend
zieht und zerrt in mir
heftig
verzehrend
klammere mich fest
zu taub zum weinen
ruhe suchend
lächeln auf den lippen
will kein lied
sondern eine warme umarmung
zu weit weg
zu weit
weg
und fern
vorbeisausende landschaften
vorbeisausende gedanken
vorbeisausendes inneres
zu schnell
zu bewegt
nicht greifbar
flüchtig
zu taub zum weinen
eiskalte übelkeit
lächeln auf den lippen
weit
weg
This is going on in my mind while listening to one of my boyfriend's songs called "Trance" (he makes electronic music, see "Winter's come"). The sitution in which I listened to it for te first time was not so good, as you can guess ;)
Heather Butler Apr 2012
It was
the staircase in the hospital garage.
It was
feeling sick on top of the suburb.
It was the pull of the estuary
the lake that isn’t a lake
washing up syringes
onto the asphalt where we stood,
barefoot.

It is that fence they erected on the levee,
landscaping,
dead grass in a wasteland.
It is the swan in your backyard.

It is the metronome of the blinker;
smell of your deodorant.
You rub your hands together by the steering wheel
and cross into the suicide lane.

It is your feet in the sand.
It was the moon in your hand.
It was the spool of thread
you could never get the knots out of.
It was the German your mother spoke
Heil, Heil, Heil…


It is the gas, the gas,
das Gas.
"Leave me alone," she says.
"Ich möchte allein sein."

*Es ist der Regen auf deiner Fenstersheibe: weinen, weinen.

Ich weine…
A slight quiver from the bow in your back
I come on strong like a fatal attack
Hunting you down
A hushed whimper in your throat condemns
The subtle undertones of shameful whims
Cutting you down

A silent breakdown in the guise of guilt
Laying waste to a temple built
Crumbling down
A lucid dream where you all four come
Expecting nothing, but for me to run
Gunning you down

So, it has come down to this
Sinking further between your lips
Holding your hips I aim to fix
This memory with another hit

Self-soothe with a fading bruise
All there is left of you
Leaving you down
Tip off the cops in this ****** plot
Left unpursued with a final thought
Burning you down

So, it has come down to this
Sinking further between your lips
Holding your hips I aim to fix
This memory with another hit
Erase her graceful face
Erase her staying taste
Erase her hopeful trace
Erase her
Erase her

(Ich möchte sehen, dass Sie sich für Ihre Unwissenheit brennen. Ich will sehen Sie spucken Blut, du verdammte Hure. Es gibt nichts, ich will in meinem Leben, außer dich leiden sehen aus erster Hand. Ich könnte glücklich sterben wissen Sie nahm das eigene Leben, also, wenn Sie wirklich wollen, mich glücklich zu machen, dann gehen ******* do it. Ich werde weinen gottverdammten Tränen der Freude, wenn du weg bist, dass eine Garantie ist. Gehen Sie weiter und hassen mich, weil ich krankhaft bin, aber dieses realisieren: Sie wissen nicht, Scheiße, und du wirst nie, du Fotze stur. Ich werde dich in der Hölle zu sehen.)
Mateuš Conrad Feb 2019
em... in the current western "european"
dialectic / narrative...
or whatever you might call it...
i'm not european...
   i'm "european"...
                      i'm merely eastern...
oh... right...
so you've been fed some slavic
*****...
you "just" forgot there's a male
tongue in tow?
                      right... right...
                you know...
                        i could have actually
cared
for your anglican quasi-******
brides...
                         i am wedded
to a forgetfulness to care...
         my cure for the experience
of apathy...
which... "your people"...
prescribed me with!
                     i dream of...
darknened hollow tunnels...
  places...
where neither the h'americans
or the english will never find themselves
frequenting,
whether atiired
with a pair of dangling *******
or not.

mid-vid
zu machen du weinen...
                      doch?
ich weinen für ein gründ...
   die tod,
mein schatten...
             und eine synonym.

mitte-gründ volk...
uns...
             "die volk"...
  middle people...
hardly a russian...
nor an albanian...
not a romanian...
or a bulgarian..

          "something" mid...
but never quiet equipped
to justify an expression
of itching an existence
from horror...

            but... when you brought
to my awareness
a "question"
of the anglo-sax brides
***** by pakistani
men?

                oh...
      i'm... supposed to care?
where, the ****, were, you?
where was i?
   isolated...
         thinking about
spelling mistakes!
      you, you were:
i hope... stating the *******
obvious...
you wish for slang via
citing brick top...
           you... *******... ****!

but me?
i'm always east...
take your *******
****-bride...
and... ******* where
i won't hurt you...
Mars... peferably...
me?
i'm paying the right attitude
for patience...
i have the uninhibited
patience
of punching myself...
    
no... the ***** won't
"get it"...
      they're waiting
for the *****-whip-flush
of sentences...
i wanna fight...
but...
all they have is
a carboot champion
of a waiting game...
no... i want to fight...

i already told them...
i'm quiet happy
succumbing to the pain...
i enjoy pain...

like... deaf... pawn...
upon 'earing ears...
and... still not difference...
that's what gives you
licking off a german
boot of a language,
and not mingling
with the stratum of
the wind-rush of Jamaican
        cricketeers...

the little-love
that remained of me for
this language...
            to further express
it...
      hell... it has to be
accomplished in an
almost buddhist fashion.
Mama ist gegangen
Sie lebt nicht mehr
Sie hat Mutter Erde verlassen
Sie ist auf dem Friedhof
Mama ist weiter weg
Sie ist hier und dort, wirklich
Mama ist weg
Und nicht mehr hier
Bei uns, unter der Sonne
Mama ist im Himmel
Sie sieht uns an und sie kann hören
Sie hat Spaß, in einem Traum
Uns jammern und schreien zu sehen
Mama ist bei der Jungfrau Maria
Beide hören uns zu und lachen
So sehr, dass sie im Paradies weinen
Wo niemand stirbt
Das ist ein Fauxpas
Was für eine Reise! Mama ist gegangen
Wir können sie kaum auf den Wolken sehen
Mama ist immer noch bei uns
Sie ist unsichtbar in uns
Wie wir es anderen Müttern wünschen
Fröhliche Aufenthalte auf dem Friedhof
Möge die Erde leicht und weich sein!

P.S. Dieses Gedicht ist allen gewidmet, die trauern.
Translation of “ Mommy Is Dead” in German.

Copyright © Avril 2024, Hébert Logerie, alle Rechte vorbehalten.
Hébert Logerie ist Autor mehrerer Gedichtsammlungen.

— The End —