Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"kono" poems
Beautiful flower poem in japanese: Utsukushi hana: Utsukushi hana no yona Sore wa chimei-tekina kakusa reta toge o motte iru Utsu no o matte iru Umareta bakarita jinsei o shuryo suru Hayai, sore o haishutsu suru Sore ga kanso suu tame ni Jinsei o mite kare Fuyu wa kono michi o kuru toki,-suki Katsute atatakakatta subete no seimei o korosu Sore wa taikutsu ***** ita toyuu riyu dakede Sono utsukushii hana Sore no tame ni jinsei Meiwakuna hachi no yona monodesu
0
Oct 19, 2013
Oct 19, 2013 at 10:49 PM UTC
美しいはな 日本語 -パリスーマラヴィっぁ
I will speak a thousand words unspoken. Leave a hundred paws unprint. Have dozens of nights awoken. Smell the lonesome wind. I will see the invisible, and touch the nothing. I shall be irresistible, with what you have to bring. Yours I shall become, your neck will be my future. My teeth do no harm and your words are a murmur. Regarde moi, Tu me vois! Tu me portes, ma vie, ma joie. Pourquoi tu te fous de ma vie? Dis-moi, comment je survis? Tu choisis ce que je serai! Je ne comprends pas ce que tu me vais! Regarde-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas! C'est ma vie que vous avez prise Personne n'entend mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Maar het doet je niets, je hoort me niet. Je ziet het bloed niet dat je vergiet. Je hoort en spreekt en ziet en luistert. Alle leugens die je voor me verduisterd. Je doet me pijn, weet je dat. Al is het iets dat je snel vergat. Al zie je niets als je me draagt. Al weet je niets als men je vraagt. Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen. Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen. Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. Shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai. Shin ha totemo kowai! Spreche die sprache der toten. Wer hat mich leben angeboten. Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? Trage mich und mein blut. Trage mich und siehst mich gut. Dein Schwein pfeift nicht. Mein Worte sind wirklicht. Neden beni seviyorsun? Beni öldürüyorsun. Bana bir sans ver. Beni öldürüyorsan. Beni nasil sevebilirsin? For I will speak a thousand words unspoken Dis-moi, que tu me vois? Of lieg je tegen jezelf? Beni verdim sans... Aber du siehst mich nicht! Speak my language of the death. Tu ne m'aimes pas que tu me mort. Regardez-moi, qui tu t'en fous. Je suis la vison autour ta cou. _______________ Grammar checked "Mink in the neck" (Still a W.I.P.)
0
Nov 17, 2019
Nov 17, 2019 at 12:19 PM UTC
Autour ta Cou
I will speak a thousand words unspoken. Leave a hundred paws unprint. Have dozens of nights awoken. Smell the lonesome wind. I will see the invisible, and touch the nothing. I shall be irresistible, with what you have to bring. Yours I shall become, your neck will be my future. My teeth do no harm and your words are a murmur. Regarde moi, Tu me vois! Tu me portes, ma vie, ma joie. Pourquoi tu te fous de ma vie? Dis-moi, comment je survis? Tu choisis ce que je serai! Je ne comprends pas ce que tu me vais! Regarde-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas! C'est ma vie que vous avez prise Personne n'entend mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Maar het doet je niets, je hoort me niet. Je ziet het bloed niet dat je vergiet. Je hoort en spreekt en ziet en luistert. Alle leugens die je voor me verduisterd. Je doet me pijn, weet je dat. Al is het iets dat je snel vergat. Al zie je niets als je me draagt. Al weet je niets als men je vraagt. Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen. Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen. Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. Shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai. Shin ha totemo kowai! Spreche die sprache der toten. Wer hat mich leben angeboten. Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? Trage mich und mein blut. Trage mich und siehst mich gut. Dein Schwein pfeift nicht. Mein Worte sind wirklicht. Neden beni seviyorsun? Beni öldürüyorsun. Bana bir sans ver. Beni öldürüyorsan. Beni nasil sevebilirsin? For I will speak a thousand words unspoken Dis-moi, que tu me vois? Of lieg je tegen jezelf? Beni verdim sans... Aber du siehst mich nicht! Speak my language of the death. Tu ne m'aimes pas que tu me mort. Regardez-moi, qui tu t'en fous. Je suis la vison autour ta cou. _______________ Grammar checked "Mink in the neck" (Still a W.I.P.)
Continue reading...
60
Driving on a long dark, winding road Cars passing me by with their bright lights Blinding my eyes on this lonely road Time just seems to go by so slowly. As I listen to the radio Why does it feel lonely, I don't know But I got to keep moving somehow 'Cause I need to get somewhere right now.
0
Jun 11, 2020
Jun 11, 2020 at 7:43 PM UTC
Kono Kodokuna Michi (This Lonely Road)
I will speak a thousand words unspoken Leave a hundred paws unprint Have dozens of nights awoken Smell the singular wind I will see the invisible, and touch the nothing I shall be irresistable, with what you have to bring Yours I shall become, your neck is my future My teeth do no harm, your words are a murmur Regardez-moi, Tu me vois! C'est moi tu portes, ma vie, ma joy. Pourquoi ma vie tu t'en fous pas? Pourquoi tu choisis quoi je sera? Regardez-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas C'est ma vie vous avez pris Pas des personnes s'entendent mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Regardez-moi, si tu t'en fous Je suis la vison autour ta cou. Maar het doet je niets, je hoort me niet Je ziet het bloed niet dat je vergiet Je hoort en spreekt en ziet en luistert Alle leugens die je voor me verduisterd Je doet me pijn, weet je dat Al is het iets dat je snel vergat Al zie je niets als je me draagt Al weet je niets als men je vraagt daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai Shin ha totemo kowai desu. Spreche die sprache der toten Wer hat mich leben angeboten Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? neden beni seviyorsun musun? beni öldürüyorsun Şans sen veriyorum sevgi giyebilirsin musun? beni öldürmüyorsan For I will speak a thousand words unspoken Look at me. you see me! Even though you lie to me I refuse to be yours! Speak the language of the dead You can't wear love to **** it.
0
Oct 28, 2019
Oct 28, 2019 at 9:15 PM UTC
Mink in the Neck
I will speak a thousand words unspoken Leave a hundred paws unprint Have dozens of nights awoken Smell the singular wind I will see the invisible, and touch the nothing I shall be irresistable, with what you have to bring Yours I shall become, your neck is my future My teeth do no harm, your words are a murmur Regardez-moi, Tu me vois! C'est moi tu portes, ma vie, ma joy. Pourquoi ma vie tu t'en fous pas? Pourquoi tu choisis quoi je sera? Regardez-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas C'est ma vie vous avez pris Pas des personnes s'entendent mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Regardez-moi, si tu t'en fous Je suis la vison autour ta cou. Maar het doet je niets, je hoort me niet Je ziet het bloed niet dat je vergiet Je hoort en spreekt en ziet en luistert Alle leugens die je voor me verduisterd Je doet me pijn, weet je dat Al is het iets dat je snel vergat Al zie je niets als je me draagt Al weet je niets als men je vraagt daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai Shin ha totemo kowai desu. Spreche die sprache der toten Wer hat mich leben angeboten Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? neden beni seviyorsun musun? beni öldürüyorsun Şans sen veriyorum sevgi giyebilirsin musun? beni öldürmüyorsan For I will speak a thousand words unspoken Look at me. you see me! Even though you lie to me I refuse to be yours! Speak the language of the dead You can't wear love to **** it.
Continue reading...
50
You know those days -- those sad, miserable, sucker-punched in the heart, sort of days -- when all you want, is for the tears to well out of you? for your tears to flow, so that at least something comes out? But it's as though you have no more tears left in you. Your well is all dried up. It's a bit like my heart, actually, The way it's dropping, so      far            down                        in my chest. (I'm almost worried it'll disappear.) And I have friends. I have these wonderful, beautiful, friends of mine -- I have people. But it feels                      as though I am glass.                      fragile.                      see-through. And no matter how I want                                                    to scream, "HELP!" the words stay sticky, stuck,                                                    in my throat. And in the end, well. I'm back all alone. But I am still breathing.        I am still living.                 still wanting to keep on doing those things. More than anything, I want to push that darkness, that fear, that lingering sadness, swallowing me whole into its abyss -- I want to push it far, far, away. But all I can do now, is ask: "How do I get out of here?" Like that little lost child, whom I have not been in so long. And hope for an answer that will not come. -- original, typed in romaji -- Korewa, Nakitakutemo, nakitakutemo, Ikiru kotoga zenzen mazushikutte, Mou, namidawa nai. tte iu kannji. Nannka, kokoro ga sukoshi zutsu "chi-nn" to ochiterumitai. Soshite, tomodachi ga donnani itemo Jibunnwa fuyou no gurasu Mou, toumei mitai ni natte [Tasukete] to iitakutemo Kotobawa nodo ni tsuikotte, Owariniwa mata hitoribochida. Demo, mada ikiterushi,              mada ikitaishi, Kono kurosa, kono nayamiwa, Tookuni oshitai. Daga, maigo no kodomo no youni, [Douyatte kokokara deruno?] toshika kikenai.
0
Mar 15, 2020
Mar 15, 2020 at 10:45 PM UTC
A Translated Poem
You know those days -- those sad, miserable, sucker-punched in the heart, sort of days -- when all you want, is for the tears to well out of you? for your tears to flow, so that at least something comes out? But it's as though you have no more tears left in you. Your well is all dried up. It's a bit like my heart, actually, The way it's dropping, so      far            down                        in my chest. (I'm almost worried it'll disappear.) And I have friends. I have these wonderful, beautiful, friends of mine -- I have people. But it feels                      as though I am glass.                      fragile.                      see-through. And no matter how I want                                                    to scream, "HELP!" the words stay sticky, stuck,                                                    in my throat. And in the end, well. I'm back all alone. But I am still breathing.        I am still living.                 still wanting to keep on doing those things. More than anything, I want to push that darkness, that fear, that lingering sadness, swallowing me whole into its abyss -- I want to push it far, far, away. But all I can do now, is ask: "How do I get out of here?" Like that little lost child, whom I have not been in so long. And hope for an answer that will not come. -- original, typed in romaji -- Korewa, Nakitakutemo, nakitakutemo, Ikiru kotoga zenzen mazushikutte, Mou, namidawa nai. tte iu kannji. Nannka, kokoro ga sukoshi zutsu "chi-nn" to ochiterumitai. Soshite, tomodachi ga donnani itemo Jibunnwa fuyou no gurasu Mou, toumei mitai ni natte [Tasukete] to iitakutemo Kotobawa nodo ni tsuikotte, Owariniwa mata hitoribochida. Demo, mada ikiterushi,              mada ikitaishi, Kono kurosa, kono nayamiwa, Tookuni oshitai. Daga, maigo no kodomo no youni, [Douyatte kokokara deruno?] toshika kikenai.
Continue reading...
61
My heart has been ripped and it is still beating. When I'm out of control, I find myself changing. So I curse and yell and continue to keep going. I don't want to fight, but I want to tell you something. Then I cry and cry until there is nothing. Do you know what it's like to have this feeling?
0
Jun 7, 2020
Jun 7, 2020 at 7:47 PM UTC
Kono Kimochi (This Feeling)