Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"beni" poems
During a walk through the hallway of the primary school I find hallways filled with turkeys and leafs and stiff scrawled characters. What is Mr. Smith's class thankful for? Flowers and toys and cars and dresses and pink and purple and soccer and skirts and barbies and family. How could you sum up all of the things you are thankful for in one word? At the end of the hallway I am faced with a choice: *What are you thankful for?* ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- What am I thankful for? Happiness, and family and security and nature and friends. I am thankful for friends. I am thankful for laughs and chatts and cries and sobs and games and smiles. I am thanful for ****** contortions and 80s dance sessions, for inabilty to speak. I am thankful for hobos, eating on the side of the road, and for devious scheymes of intoxicatation. Hep beni anlayan bir arkadaşım var müteşekkirim and who listens to my sob stories. I am thankful for singing in the rain. And styling hair in the sink for screeching and howling and hissing. I am thankful for obkirchergasses, for Ströcks and for ice cream plarlours. I am thankful for mentos, and walnuts. I am thankful for bad lip readings and hilarious youtube vidoes. I am thankful for unknown languages and nymphs and for eloquence. I am thankful for good taste in music and for strong opinions. I am thankful for dancing indian pirates with demon chicks and fireballs. I am thankful for two-headed teenagers and barbeques. I am thankful for God and healthy choice prayers, and Hawaii get aways. I am thankful for huge, hanging sweaters and crazy, funky leggings. I am thankful for deep talks about the world's lack of beauty and for poetry buddies. I am thankful for dodgeball playing mice, and poor old wenches. I am thankful for pirate and mermaid adventures. I am thankful for the looks we get: looks of loud disapproval, and whispers of quiet exasperation. I am thankful for golden men and loud singing, for crazy dances with crazy cousins and cute brothers. I am thankful for Aunt Jemima. I am thankful for banging on metal bars with rocks and shouting at the top of our lungs. I am thankful for climbing over gates in order to not step on cracks. I am thankful for amazing humanities teachers. I am thankful for a laugh when the day is over. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- How those kids manage to fit all of their thankfulness into one word is beyond me. Even the one-word things we are thankful for, must be described with a million words.
0
Nov 22, 2012
Nov 22, 2012 at 7:42 AM UTC
Ode to a Turkey
During a walk through the hallway of the primary school I find hallways filled with turkeys and leafs and stiff scrawled characters. What is Mr. Smith's class thankful for? Flowers and toys and cars and dresses and pink and purple and soccer and skirts and barbies and family. How could you sum up all of the things you are thankful for in one word? At the end of the hallway I am faced with a choice: *What are you thankful for?* ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- What am I thankful for? Happiness, and family and security and nature and friends. I am thankful for friends. I am thankful for laughs and chatts and cries and sobs and games and smiles. I am thanful for ****** contortions and 80s dance sessions, for inabilty to speak. I am thankful for hobos, eating on the side of the road, and for devious scheymes of intoxicatation. Hep beni anlayan bir arkadaşım var müteşekkirim and who listens to my sob stories. I am thankful for singing in the rain. And styling hair in the sink for screeching and howling and hissing. I am thankful for obkirchergasses, for Ströcks and for ice cream plarlours. I am thankful for mentos, and walnuts. I am thankful for bad lip readings and hilarious youtube vidoes. I am thankful for unknown languages and nymphs and for eloquence. I am thankful for good taste in music and for strong opinions. I am thankful for dancing indian pirates with demon chicks and fireballs. I am thankful for two-headed teenagers and barbeques. I am thankful for God and healthy choice prayers, and Hawaii get aways. I am thankful for huge, hanging sweaters and crazy, funky leggings. I am thankful for deep talks about the world's lack of beauty and for poetry buddies. I am thankful for dodgeball playing mice, and poor old wenches. I am thankful for pirate and mermaid adventures. I am thankful for the looks we get: looks of loud disapproval, and whispers of quiet exasperation. I am thankful for golden men and loud singing, for crazy dances with crazy cousins and cute brothers. I am thankful for Aunt Jemima. I am thankful for banging on metal bars with rocks and shouting at the top of our lungs. I am thankful for climbing over gates in order to not step on cracks. I am thankful for amazing humanities teachers. I am thankful for a laugh when the day is over. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- How those kids manage to fit all of their thankfulness into one word is beyond me. Even the one-word things we are thankful for, must be described with a million words.
Continue reading...
57
cimen altinda gecen 225 gunden sonra benden daha *** sey biliyor olmalisin. kanini emip bitireli epey oldu, artik bir sepetteki kuru bir cubuksun. bu isler boyle mi oluyor? bu odada hala ask saatlerinin golgeleri var. birakip gittiginde asagi yukari herseyi alip gittin. geceleri beni ben olmaya koymayan kaplanlarin onunde diz cokuyorum. senin sen olman asla bir daha olmayacak. kaplanlar beni buldular ama artik umurumda bile degil. translated by somebody
0
4.9k
Jane Icin (For Jane - In Turkish)
Sessizlik kovulur; bir yıldırım duyar yağmur, Cennetten ince inciler gibi akar yağmur. Aleme mal ile mülk sormadan ikram eder, Birden gelir, birden verir, birden kaçar yağmur. Beni terk ederse güneş ya terk ederse ay, Hüzünlü yalnızlıkta beni kucaklar yağmur. Semaların ahları sessiz sessiz duyarım, Hüzün, bereket dünya içine katar yağmur. Görmez açık elin renkleri ya işleri, Güle kör, dikene kör; zira kör ağlar yağmur. Efendi dervişe, namusuz katile verir, Bilmez bir dindar ya bilmez bir günahkar yağmur. Allahın Rahmeti sır gibi duyulmaz bazen, Sessiz şakır şakır, ıslak ıslak akar yağmur. El açık Rahmet Deryası semada bulunur, Mis Gül Efendisi gibi Rahmet saçar yağmur.
0
Dec 2, 2016
Dec 2, 2016 at 2:59 PM UTC
Yağmur Kasidesi
Sözleriyle dokunmaya çalışır elleriyle dokunamayanlar Ondandır sana şiir yazma çabalarım Belki yazdıklarım kalbini sarıp sarmalar Birlikte geçirdiğimiz o güzel günleri hatırlatırlar Sözleriyle dokunmaya çalışır elleriyle dokunamayanlar Ondandır her gece mektuplarda senin sıcaklığını arayışlarım Belki seni bana getirmezler Ama beni senin rüyalarınla baş başa bırakırlar Sözleriyle dokunmaya çalışır elleriyle dokunamayanlar Ondandır senin her bir sözüne muhtaç oluşum Belki şimdi bana ulaşamayacak kadar çok uzaktalar Ama hâlâ kalbimi senin aşkınla kaplarlar
0
Oct 12, 2021
Oct 12, 2021 at 4:05 PM UTC
Kavuşamayanlar
Te busco en las esquinas del pueblo Te busco en los ojos de los caballeros Te busco como una niña perdida busca a su madre Con angustia, con miedo Miedo a encontrarte entre otros brazos Miedo de hallarte con otra boca Pero aun asi tengo esperanzas de encontrarte entero porque de poder encontrar pedazos tuyos eso si pude hacer Encontre tus ojos mientras miraba el cielo estrellado una noche oscura en el Beni Halle tu sonrisa por ahi en el mar azul de Brasil Senti el rozo de tus dedos Mientras el viento jugaba con mi pelo en pleno Los Angeles No te he perdido para siempre Eso me sigo diciendo Y sigo viajando porque te sigo buscando con esperanzas de poder juntar todos los pedazos tuyos y que formen el rompe cabezas mas bien rompe corazones y mentes y almas y que finalmente te pueda nuevamente ver Deje mi corazon en tus manos hace mucho tiempo y al irme, me lo quise llevar termino en dos pedazos yo con una mitad y tu con la otra espero que al igual que yo estes buscando la otra mitad
0
Oct 27, 2014
Oct 27, 2014 at 4:24 AM UTC
Te busco
kuşların senfonik tweet’lerini banlıyor çirkin martı vaazları ve çatlak sürahiden sızan su gibi kafam bi milyon bugün koca götlü martha ile kocası solucan fred balkonda çiçeklere spa bakımı yaparken akşamdan kalan jack daniels’ın son nefesini yudumluyorum akşama parti var lacivert smo çok mu havalı olur bilemiyorum tırt mı kaçar blue jean gömlek beyaz nike nazar geliyo hep ona hiç gitmediğim halde peşimi bırakmıyor yaşlı bunak dişi ceylanların skimoske beni yakalayamaz ki bakışlarını meşgule veriyorum eleği duvarda hızlı bir uncu olarak çünkü son romanımla meşgulüm eften, püften çatı çığlığımda agatha sürmenaj geçiriyor parmakladığım her bir tuşta sahi ben de, merak ediyorum katil kim? akışına bıraktım hikayeyi oradan oraya sürüklüyor robotron adlı haspa akşama sarkıyor gün vantuzlamak için kestane yanığı batım dudakları ve artık uçan tenekemi almalıyım rot balanstan belki birlikte intihar ederiz kim bilir..
0
May 23, 2019
May 23, 2019 at 3:38 AM UTC
Ne Bezgin
A feeling of guilt from my past An inkling that this just won’t last A look from the mirror Yesterday’s smell on my clothes Your smile is mixed in with all those That I never was That I’ve always hated Just ideas
0
Aug 10, 2010
Aug 10, 2010 at 11:32 PM UTC
Beni Unutma
L'uomo, monotono universo, Crede allargarsi i beni E dalle sue mani febbrili Non escono senza fine che limiti. Attaccato sul vuoto Al suo filo di ragno, Non teme e non ****** Se non il proprio grido. Ripara il logorio alzando tombe, E per pensarti, Eterno, Non ha che le bestemmie.
0
634
Untitled
I will speak a thousand words unspoken. Leave a hundred paws unprint. Have dozens of nights awoken. Smell the lonesome wind. I will see the invisible, and touch the nothing. I shall be irresistible, with what you have to bring. Yours I shall become, your neck will be my future. My teeth do no harm and your words are a murmur. Regarde moi, Tu me vois! Tu me portes, ma vie, ma joie. Pourquoi tu te fous de ma vie? Dis-moi, comment je survis? Tu choisis ce que je serai! Je ne comprends pas ce que tu me vais! Regarde-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas! C'est ma vie que vous avez prise Personne n'entend mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Maar het doet je niets, je hoort me niet. Je ziet het bloed niet dat je vergiet. Je hoort en spreekt en ziet en luistert. Alle leugens die je voor me verduisterd. Je doet me pijn, weet je dat. Al is het iets dat je snel vergat. Al zie je niets als je me draagt. Al weet je niets als men je vraagt. Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen. Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen. Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. Shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai. Shin ha totemo kowai! Spreche die sprache der toten. Wer hat mich leben angeboten. Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? Trage mich und mein blut. Trage mich und siehst mich gut. Dein Schwein pfeift nicht. Mein Worte sind wirklicht. Neden beni seviyorsun? Beni öldürüyorsun. Bana bir sans ver. Beni öldürüyorsan. Beni nasil sevebilirsin? For I will speak a thousand words unspoken Dis-moi, que tu me vois? Of lieg je tegen jezelf? Beni verdim sans... Aber du siehst mich nicht! Speak my language of the death. Tu ne m'aimes pas que tu me mort. Regardez-moi, qui tu t'en fous. Je suis la vison autour ta cou. _______________ Grammar checked "Mink in the neck" (Still a W.I.P.)
0
Nov 17, 2019
Nov 17, 2019 at 12:19 PM UTC
Autour ta Cou
I will speak a thousand words unspoken. Leave a hundred paws unprint. Have dozens of nights awoken. Smell the lonesome wind. I will see the invisible, and touch the nothing. I shall be irresistible, with what you have to bring. Yours I shall become, your neck will be my future. My teeth do no harm and your words are a murmur. Regarde moi, Tu me vois! Tu me portes, ma vie, ma joie. Pourquoi tu te fous de ma vie? Dis-moi, comment je survis? Tu choisis ce que je serai! Je ne comprends pas ce que tu me vais! Regarde-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas! C'est ma vie que vous avez prise Personne n'entend mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Maar het doet je niets, je hoort me niet. Je ziet het bloed niet dat je vergiet. Je hoort en spreekt en ziet en luistert. Alle leugens die je voor me verduisterd. Je doet me pijn, weet je dat. Al is het iets dat je snel vergat. Al zie je niets als je me draagt. Al weet je niets als men je vraagt. Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen. Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen. Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. Shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai. Shin ha totemo kowai! Spreche die sprache der toten. Wer hat mich leben angeboten. Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? Trage mich und mein blut. Trage mich und siehst mich gut. Dein Schwein pfeift nicht. Mein Worte sind wirklicht. Neden beni seviyorsun? Beni öldürüyorsun. Bana bir sans ver. Beni öldürüyorsan. Beni nasil sevebilirsin? For I will speak a thousand words unspoken Dis-moi, que tu me vois? Of lieg je tegen jezelf? Beni verdim sans... Aber du siehst mich nicht! Speak my language of the death. Tu ne m'aimes pas que tu me mort. Regardez-moi, qui tu t'en fous. Je suis la vison autour ta cou. _______________ Grammar checked "Mink in the neck" (Still a W.I.P.)
Continue reading...
60
rem yeri mağduruyum uzun zamandır imarlı ifrazlı hatta ifrazatlı uykularım var geçer diyor mütehassıs saatleri geçirme bir poşet leblebi yazıyor rengarenk otanı için depresif günlere koridor... dar ve loş ne güzel de bakmış o yıllar susçu cazibe kreşondo çakıp durdu yüzdü denizlerimde su dalgası perma küt hepsi içimde kalıcı yaralar gibi devşiriyor her defasında yeni bir kesiğe son geyşa da gitti şeyla bakıyorum maziye dün de kalsa da dikiş izi sırıtıp tepemi attırıyor makas unutuyor kimi ölmezsem bir ümit sözde ama geçti bor’un festivali woodstock gündem’de eski kayıtlara bakıyorum jimmy esrarla sahnede ama tırmalamıyor kulağı üflüyor sadece kim anıyor beni bilmem belki hapın etkisinde yürüyorum yollar buz başım kel gözüm perde ne zaman kliniğe gelsem kayıp oluyorum bu evrende akşam soğuk bir odam var bir mum, biraz meze bir de şarap olur mutlaka gülümser plaktan zeki göçerim hayallere yakışıklı ölümdür tek arzum şişmeden kafa, gövde uzatırlar bir şarkıya kefeni usulca girerim içine...
0
Mar 9, 2019
Mar 9, 2019 at 11:49 AM UTC
Kefen'deki Şarkı
yağmuru seviyor beni de sanırım - yani o minvalde hissettiriyor en azından özellikle bekletmeyi boğa heykelinde endişe tepelerimi sis kapladığında çıkıyor birden soprano şarkılar söylüyor naftalinli, lavantalı gönlümü bir ** ediyor gülüşüne biraz boya katıp ve buz attığında rakıya ağzında kalabalık azalıyor ve arada. şarkı söylediğinde pado kokuyor nefesi fakat arabesk sevmiyor ne enteresan değil mi? öyle herkes gibi aşkım, sevgilim demiyor vaha san diyor sürekli sevdiğini başka türlü belli ediyor A. Ş. 'yi ben ekliyorum cümle sonuna günbe gün IQ' mu iflasa sürüklüyor şiire ilgimi bilmiyor cahitten 35 yaş ezberinde hasta beşiktaşlı, çarşıya kayıtlı zararsız bir argosu var racon, protokol, kafa, göz yarma hepsini ezbere biliyor derin kilitliyor gözü içimde kendini katlıyor aralayıp nefesi hesapsız güpegündüz dudağımda oruç bozuyor ya birgün tövbe derse !? ..
0
Sep 13, 2019
Sep 13, 2019 at 3:56 AM UTC
Adı Aşk
This was supposed to be fun but now it's hard to say We fight every single day We didn't have much friendship to begin with So now it's hard to live with the constant feeling like I'm doing something wrong. I stay in one place. You told me you moved on. I started to like you to tell you the truth Then you shot me down, rejection painted me as the clown So I tried to move on Started another connection, because I thought all you saw me as was someone to relieve your ******** Then you got angry, and confusing word had been said I don't understand what going on in your head Why did we start being beni-friends? If you liked me,then you should have just said it If you don't want me around whose gonna regret it If you want to find someone new, stop bringing me around like your favorite old pair of shoes I'm getting confused And my emotions feel abused What do you want from me? And yes, i'm asking you to choose.
0
May 2, 2016
May 2, 2016 at 1:04 AM UTC
My Beni-friend
I will speak a thousand words unspoken Leave a hundred paws unprint Have dozens of nights awoken Smell the singular wind I will see the invisible, and touch the nothing I shall be irresistable, with what you have to bring Yours I shall become, your neck is my future My teeth do no harm, your words are a murmur Regardez-moi, Tu me vois! C'est moi tu portes, ma vie, ma joy. Pourquoi ma vie tu t'en fous pas? Pourquoi tu choisis quoi je sera? Regardez-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas C'est ma vie vous avez pris Pas des personnes s'entendent mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Regardez-moi, si tu t'en fous Je suis la vison autour ta cou. Maar het doet je niets, je hoort me niet Je ziet het bloed niet dat je vergiet Je hoort en spreekt en ziet en luistert Alle leugens die je voor me verduisterd Je doet me pijn, weet je dat Al is het iets dat je snel vergat Al zie je niets als je me draagt Al weet je niets als men je vraagt daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai Shin ha totemo kowai desu. Spreche die sprache der toten Wer hat mich leben angeboten Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? neden beni seviyorsun musun? beni öldürüyorsun Şans sen veriyorum sevgi giyebilirsin musun? beni öldürmüyorsan For I will speak a thousand words unspoken Look at me. you see me! Even though you lie to me I refuse to be yours! Speak the language of the dead You can't wear love to **** it.
0
Oct 28, 2019
Oct 28, 2019 at 9:15 PM UTC
Mink in the Neck
I will speak a thousand words unspoken Leave a hundred paws unprint Have dozens of nights awoken Smell the singular wind I will see the invisible, and touch the nothing I shall be irresistable, with what you have to bring Yours I shall become, your neck is my future My teeth do no harm, your words are a murmur Regardez-moi, Tu me vois! C'est moi tu portes, ma vie, ma joy. Pourquoi ma vie tu t'en fous pas? Pourquoi tu choisis quoi je sera? Regardez-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas C'est ma vie vous avez pris Pas des personnes s'entendent mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Regardez-moi, si tu t'en fous Je suis la vison autour ta cou. Maar het doet je niets, je hoort me niet Je ziet het bloed niet dat je vergiet Je hoort en spreekt en ziet en luistert Alle leugens die je voor me verduisterd Je doet me pijn, weet je dat Al is het iets dat je snel vergat Al zie je niets als je me draagt Al weet je niets als men je vraagt daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai Shin ha totemo kowai desu. Spreche die sprache der toten Wer hat mich leben angeboten Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? neden beni seviyorsun musun? beni öldürüyorsun Şans sen veriyorum sevgi giyebilirsin musun? beni öldürmüyorsan For I will speak a thousand words unspoken Look at me. you see me! Even though you lie to me I refuse to be yours! Speak the language of the dead You can't wear love to **** it.
Continue reading...
50
siz beni tanımaz görünen yüzüme bakarsınız ben havuçları dikim dikim diker toprak inim inim inlerken pembe şalvarlı şeftali soyardım kalın ağaçlarımın gölgesinde sulu sulu, vıcık vıcık ne ** gelirdi tüylerin dudak masajı bitmesin diye yemez porschelen tabağa koyardım kıymetliydik ikimiz de unutmadan türküler söylediğim de olmuştur deep purple çaldığımda asyalı kalça dalgalansın da, durulsun diye söylemesi ayıp İyi şarkı çekerdim phuket sokaklarında sonra, sarhoşluk mitoz duvara dayandığında kafası güzel kargalar ve süzülürken larva kolonisi şeftali kurt(l)anmaya başladı yatay geçiş hakkıydı elbet şans işte kurtulayım paniğiyle önce çakal sonra puma karşıladı flört hayattı şeftaliye hep aynı dudak gezinecek değil a delilah dinlemeye başladı escobar kılıklı buluşma noktalarında bir süre sonra bitmeliydi bu zül deryaların aman bre yine mi çamaşır yıkamasıyla martı çığlıkları karşıladı bir zamanlar damak zevkimi narkozlu balık yendi önce boğazın legal sularında sahil soğuma kimlik sorunca kalktılar arelacele aldılar soluğu dişçi koltuğunda apse yoktu bereket takıldı protez sabahın ilk ışıklarına.. ..
0
May 22, 2019
May 22, 2019 at 12:03 PM UTC
Şeftali
God's Mercy rushed over me, enshrouded you in its grace. It washed us clean, its tide so calm, so pure. It was my mother’s breathing, your father’s laughter, their chests rising and falling. It tore off our skin in another war of charity; it peeled us to the holy core. Then all I knew was that I felt safe with you. Jesus, Jesus, Jesus. Mercy, Mercy, Mercy. Tanrı benim gücümdür. Tanrım, lütfen beni koru. Down from the imposing basilica's dome, to the pulpit's booming drone, to our soul's cold sweat after the angels have gone to bed. We saw it all with bloodshot eyes, wondering how we could flay ourselves further yet. Then all you knew was that you were scared of yourself. Jesus, Jesus, Jesus. Mercy, Mercy, Mercy. Tanrı benim gücümdür. Tanrım, lütfen beni koru.
0
May 4, 2019
May 4, 2019 at 10:17 AM UTC
Mercy
Yon nouvo Papa Yon nouvo espwa Orevwa Pap Franswa Ki te fè yon bon jòb, bèl bagay kòm yon Gran Klèje Nou tout konnen ke laj pa kwè nan dinasti Nou vini, nou ale epi nou ale tankou yon ti bo Detanzantan, nou bezwen san nouvo Epi natirèlman, li natirèl; Se pa yon krim Novum papam habemus Novum spem habemus Nou gen yon nouvo espwa Nou gen yon nouvo Rwa Yon nouvo lidè pou Legliz Katolik Ankèt la fini, eleksyon an fini, tout kontwovès fini Sa fè plizyè dizèn ane kounye a, peson pa etènèl Dènye Pap yo janti, sansib, intèlijan e inivèsèl Mwen espere pontif sa a pi bon pase tout lòt anvan yo (Fòk nou pa ri) Denye Pap la chita nan syèl la Pou depoze epi siyen tout dokiman li yo kòm sa dwa Kote yon dividal zanj ap chante anba tant diven yo A mwen pa konn si ke yap bwè di ven Mond lan jodi a plonje nan yon sitiyasyon dezastre e malveyan: Manti, krim, koripsyon, ekspilsyon, diskriminasyon ak enpinite Dayè, sa se yon eufemism, se diminye bagay yo Sepandan, lemond antye anvi: Lapè, lapè e lapè Nou vle ke tout move rèv kaba, fini: Enjistis, lagè, ipokrizi, rasis, entolerans ak povrete Novum spem hablemus Novum papam hablemus Nou gen yon nouvo espwa Nou gen yon nouvo Papa Se pou Bondye beni nouvo Pontif sila, lanati ak limanite! Dwa otè © 8 me 2025, Hébert Logerie, Tout dwa rezève. Hébert Logerie se otè plizyè koleksyon powèm.
0
May 13, 2025
May 13, 2025 at 12:11 AM UTC
Yon Nouvo Pap, Yon Nouvo Espwa
yine uzaklaşasım var şu mahalleden balkonuma zeplinimi indirip, uçan balkonuma atlayıp, yükselesim, gözden kaybolasım. bırak beni tatar, uçayım
0
Jul 24, 2014
Jul 24, 2014 at 12:20 PM UTC
zeplin
intihara zorladığım kaçıncı şiir bu asu kaçını bıçakladım güzden bu yana güz vakti doğmuştu sahi gitarı vurmuştum gözü karartıp naaşı yükledi omzuma çantada iki ceset vurduk kendimizi dalgalara kız kulesini görmeliydin nasıl da süzüyordu acınası silikonlu göz parıltımı of be asu yorma beni kader miydi kurbanı seçen ne bileyim bilmeyi de istemem scarlet gibi delip geçti işte
0
Apr 5, 2019
Apr 5, 2019 at 6:18 AM UTC
Rüzgar Gibi Geçti
iki kartal geceyarısı gece karası içimiz’deki parıltı elmas göz İnce bel iki benzemez kanat aralığı ertelenmez gözenek ve nemli tahıl ambarı kızıl bir yangın başlatır şeytanın sırtladığı kendi gölgesi ay’ın dolaşan sus, pus koyları taşar gümüş ibrikten boşalır göğün kızları ve renk cümbüşünde gece ve titrek dudağı yaprağın öp beni çiçeği gibi açar koynuna sabahın..
0
Apr 29, 2019
Apr 29, 2019 at 12:45 PM UTC
Gece Kartalları
paraftan ziyade ıslak imzalarınız mutlu ediyor beni o yüzden kırmızı öpücükler bırakıyorum banyo aynasına rujunuzdan her sabah ve geceden kalma açık, saçık sözleri düzenlice katlayıp hafızamda ütülüyorum buruştukça günboyu seviyorum ıslak imzalarınızı elimde değil aç parmak uçlarınız dolanıyor boynuma saçımda daireler çiziyor dikkatim dağıldığında yıldırım düşmesi gibi sıcaklık kaskatı kesiliyor döner koltuğumda ayağa kalkamıyorum Pierre’den ıslak imzalarınız hep aklımda hız limiti veriyor eve dönüş yolları mil çekiyor dudaklarıma kapıda karşılamanı umud ediyorum dün gibi her akşamın tadı dünden başka ıslak olan herşeyinizi seviyorum aslında heyelana kapıldığınızı mesela ve şiddetle boşaldığınızı yükseklerden derin ormanlarıma durdurmak büyük haz veriyor sizleri bir çınar gibi iki pembe dudak aranızda... sımsıkı sarılıyorum savurdukça kırbaç gibi sadakat saçlarınıza..
0
May 30, 2019
May 30, 2019 at 4:29 AM UTC
Islak İmzalar
So now, after this war has ended, I know I will never be the person whom you loved once. You've written so much beauty, doing all you can to save what you believed in..... This is my hope....my own piece of sorrow, since you have given more of yourself than I ever thought you could when we were together. Beni Beni my dearest, I've lost who I was when you loved me, yet you still believe, and that....has cost me more sorrow than the children I have thrown to wolves. How can you still love one such I? After all I have accomplished in the name of equality? I tried to change our society, I tried to make those old Men wake up and realize that their way; their way is the wrong way, the way that starving children have grown up with. And I...was wrong. You loved me, and I couldn't realize the value of that. All this time later, I just am now realizing what you have done for me...the person you have helped me become. I've hurt you...terribly. And you've deserved someone that has the ability to treat you as a painter could portray you. I love you ... always have.
0
May 19, 2014
May 19, 2014 at 9:58 PM UTC
Reunion (The Last Excerpt)
Yanıldım Yalnızdım da Hayallerim geçmişimi öldürene kadar. Köpeğimi, yıldızlarımı ve sokak lambamı çaldılar O köpekti Benimle ağlayan Şimdi çığlıklarımı bile duyamayan O yıldızlardı Beni bağlayan Şimdi denizlerde boğulan O sokak lambasıydı Her gece hayallerime ışık tutan Şimdi uykusuz ve yalnız bırakan. Ve o gecelerin ardından Uyandım yine, benim için karanlık bir güne Kurumuş birkaç ağaç, kirli bir deniz
0
Oct 13, 2021
Oct 13, 2021 at 6:46 AM UTC
Kaybolmuşların Penceresi
aşk birkaç ay bolluk ve bereketle ruhumu ve zihnimi giydirdiğinde şükran günü kadar mutluydum.. -her şey yolunda sophie -günaydın papatyalar, güller ve duvardaki kediler -deli maria, karnına kıymalı börek gömmeye ne dersin? -sevgili arı, lütfen at sineğine binip gider misin tatlım? -beyaz mı, giydin bugün? hımmm öpüyorum onu -çıkışta duraktan alırım seni, mahfele gideriz ay gümüşse, güneş altındır gerçekliğinde aşkın beni kıskandığını hissetmeye başladım bi süre sonra talihsiz bir kara çarşamba yürüyordu üstüme salı’dan ve kalp kırmayı denedi yüksek perdeden, ve kırdı da hücrelerimden striptiz yaparak ayrıldı kıçı açık aşkın, ağzı kapalı tutulması gereken uçucu bir madde olduğunu anladığımda salak bir tiner şişesi vardı yanımda bir de kapağı tura gelen ben.. ..
0
May 19, 2019
May 19, 2019 at 5:36 AM UTC
Aşk Uçucu Bir Madde
merhaba sarnıçları alnın ve alt parlamentosu kaz ayaklarım sizi seviyorum değirmen kaçkını saçlarım merhaba koşudan yorgun mu apak sevdanız fukaralık gibi beni yalnız bırakmadınız gözlerim merhaba ne canlar yaktınız kim bilir çoğundan haberim olmadı çocuk mu hala bakışlarım bulansa da mavilikler deniz feneri gibi ümit burnu’ndayım merhaba dilim kem konuştun bazen duydum duydu absolut üzengim, çekicim kemik meselesi deme lâkin erdemine alkışım her daim özür diledin merhaba acı patlıcanlar kırağ çaldınız hep bir kadının dudağında refuse edildiniz çoğu zaman pek azınız durmakta dudaklarda ya ıslık çalan buselere merhaba merhaba, merhaba ellerim, ayaklarım bazen boş yola çıktınız dolu rızkla döndünüz cana gözkulak oldunuz minnettarım... (şşştt. sen dersini yap bakıyim...) merhaba yüreğim kaç şıpsevdi konakladı kim bilir kaçı hançerleyip kaçtı yine de memnunum senden ara da bir cızz etmesen ama ne şereftir ölüm senin kudretli elinden uyurken gel ve canımı yakma öte yanda ki ekmekli kadayıf zaten...
0
Mar 29, 2019
Mar 29, 2019 at 4:57 AM UTC
Vatanım Sensin