Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Susana means lily of the valley.
Shoshanna, curled petals for hair and a bridged nose,
pollen specked and running.
I was named for Abuelita Susana,
she was a leather belt and anti-semite,
stinging my dad with welts until adulthood.
Abuela did not mean her name
until her stem shook down to dementia.
curled petals for a mind, bridged heart,
pollen specked and waning.
The only thing she remembered
was her grandson and a record player
and Chiquitita.
I am not like her.
She was harpooned, jagging,
never the lily of the valley.
I am glad I have a chance to redefine Susana.
A lily in a valley
of infinite Susana’s.
La abuelita guardaba, con olor de vainilla
Su guitarra en estuche forrado en verde pana.
¡Hace ya tantos años!...   Era en la edad lejana
De contradanzas lentas, mantón y redecilla.

La abuelita tocaba, siempre alegre y sencilla;
Y con cuánto donaire, su cabecita cana
Iba el compás llevando, al tocar la pavana
Que bailaba en sus tiempos de noviazgo en Sevilla.

Y tocaba y cantaba la abuelita.   Su canto,
De lo que ha muerto y vive tenía el dulce encanto,
Y siempre el estribillo decía: «¿No te acuerdas?»

Y una tarde -la última- «¿No te acuerdas?» cantaba,
Bajó los ojos tristes, mas la vi que lloraba;
Y sus cabellos blancos cayeron en las cuerdas.
Ingrato nieto mío,
"ven a saludar"
la voz de abuelita
me empieza a gritar...
desde el cuarto donde duerme
y donde siempre está.

Ingrato si lo soy porque
no la voy a ver
tan pronto como llegó
a su casa a comer

Escarbo en la nevera
algo frío pa tomar
y me siento con mis primos a reírme y charlar.

Pero esta vez lo juro Dios,
voy a hacerlo bien ....
"Buenas tardes abuelita,
cómo está su Merce?"....
pero al tocarla no se mueve
y helada está también.

Ingrato siempre fui y siempre lo seré
Written for my living (at the time) paternal grandma on mother's day early 21st century.....she got a kick out of it.
Lesly Valle May 2015
Hacia mucho calor dentro de la casa de mi abuela. Habían casi 20 personas en la casita pequeña de ella. Recuerdo salir a fuera para tomar un poco de aire mientras me sentaba en las gradas para relajarme, viendo pasar a las personas. Quería ver las estrellas pero casi no se veían..Sólo logre ver algunas dos o tres estrellitas.

En un poste que estaba al frente de mi había una foto de una mujer. Solo al verla a ella me daba miedo. Me daba escalofrío al ver sus ojos, tan..negros. Su pelo *****. Labios pintados de rojo oscuro. No sabía si regresar adentro o quedarme. Lo pense, pero al fin me quedé.


Al los 10 minutos mi tío que en ese tiempo tenía la misma edad mía salió afuera para darme compania.  Platacamos sobre nuestra vida. Nuestros logros. Nuestros deseos de seguir adelante en la vida etc me contó lo que le molestaba..expreso sus pensamientos. Supe que me tuvo gran confianza cuando empezó a llorar y me apapacho tan fuerte..mi tío es un muchacho musculoso, no le gusta demostrar sus sentimientos hacia nadie. Ni a sus propios primos.

Después que el término de platicar ambos nos quedamos callados. Despues vi un buo blanco que bolaba arriba del techo de un muchacho que había conocido. Mi tío me dijo, "Dicen que si uno ve un buo es porque alguien se va morir." No le respondí, porque no creo en dichos. Ese buo blanco se quedo ahí toda la noche.

El siguente día empaque mis maletas porque ya era tiempo de irme de regreso hacia los estados unidos. No quise irme porque extrañaba a mi familia tanto, mi abuelita y mi casita..estaba en casa y ahora me tocaba regresar a un país que no era mío.


Al llegar a los Estados Unidos desempaque mis maletas. Todo muy bien. Días despues, mi prima me había contado que el muchacho que había conocido había fallecido. Fue a la tienda a comprar comida y le dispararon 2 veces.  Empezar a recordar el dicho del buo. Se que algunos no crearán y algunos tal vez sí. No diré que soy creyente..no se si fue solo coincidencia pero que paso paso..

Han pasado 4 años,  y aun sigo pensando en esa noche. Qué extraño..
It was hot inside of my grandmother's house. There was at least 20 people in that small house of hers.I remember walking outside to take a fresh breath of air and I sat on the stairs to relax, watching people walk by. I wanted to see the stars but I could hardly see them. I only could see a few.

In a post in front of me there was a foto of a woman. Just seeing her eyes gave me cold chills, they were..completly black. Her black hair. Her dark red lips. I wasn't sure if I should go back inside or not. I thought about it, but in the end I decided to stay.

After 10 minutes my uncle who at the time was the aame age as me walked outside to give me some company. We talked about our life. Our goals. And our desire to be something in life. He expressed to me what was bothering him..he expressed his thoughts.  I knew than that he had great trust in me when he began to cry and huge me so hard. My uncle is a young man who is muscular and hides his feelings from people. Especially his own cousins.

After he finished talking we both stayed quiet for a bit. Than I saw a white owl that flew around he house of a boy I had met. My uncle said, "They say that if you see an owl it's because someone is going to die." I didn't respond. Because I don't believe in sayings. That white owl stood there all night.

The next day I packed up my bags because it was time for me to go back to USA. I didn't want leave because I missed my family so much all ready, my grandmother and my house. I was at he and I had to go back to a country that was not mine.

Arriving in USA, I unpacked my bags. Everything was good.  Days later, my cousin notifies me that the boy that I had met died. He went to the store to buy food and got shot 2 times.  I than started to remember that old saying. I know that some might not believe and maybe some will. I'm not saying I'm a believer..I'm not sure if it was just a coincidence, but that it happened it happened.

4 years have passed and I still continue to think about that night. So strange..
Que viva Colombia!
Que viva el vueltiao
Que viva el tamal tolimense
Que viva mi machete
Que viva la ruana
Que viva la cumbia
Que viva el guarapo
Que viva Peñaranda
Que viva la sabana, el monte, el llano y el mar
Que viva mi abuelita ******
Que viva el M.A.N., mi papá
Pa que no quepa duda de que colombiano lo soy.

WEPA
If you ask me if I am fluent in Spanish
I will tell you my Spanish is a mix of english
and spanish rubbing against each other
in my mouth like spitting fire

My spanish is my whole life from my youth
to my death
My Spanish is on my resume as a skill
And not something that can sit still

You see There is no telling my spanish
to be quiet
My spanish don’t know “quiet”

My spanish is spicy sounds that some people
Have a hard time to understand  
My spanish sits in the corner of a classroom
Chews on a pencils, does not raise its hand

My spanish is chaotic, broken, and slightly misspoken
something that I have to choose
to remember correctly

My spanish is true story
My spanish is my grandparents
Giving me presents
that they brought back from Mexico
At least I hope they would have

My spanish is a broken clock radio that never
gets fixed but still works
And yes there are perks

My spanish is people asking me if my parents
are american if I am white
My spanish is having to prove that
I am mexican, because saying it was never enough
My spanish is my abuelita leaving a country
that she loves to give her family an entry to opportunities  
And english sat in her mouth
remixed so strawberry became  “ e streberry ”
And Kitchen, keychain and chicken all sound the same.

My spanish is my accent that
reminds me where i come from
And That we are still
bomba, plena, salsa, and guepa
Something that is too
stubborn for your whitewash
Not something that you can erase
Rather something that I embrace

My spanish is my  dad working his whole life
so i can live in security
And not have to worry about disparity

My spanish is the first question that my
grandmother asked about me
“what color is she”

My spanish is my sister,
A  blond blue eyed beauty
That  always took priority

My spanish is people thinking that
My dad was my gardener
My spanish is people being petrified
when I spoke to my father

My spanish knowns that there are letters
that will always be silent
There are words that will always escape me

My spanish is my whole body
A sound that rumbles in my
chest and rolls off my tongue
My spanish is something that is shut off
when I am surrounded by white walls

But my spanish does not believe in
boundaries or borders
My spanish believes in building bridges
and not taking orders
From an orange man with tiny hands
that is an assaulter

My spanish,  my spanish is a sword
that allows my words  
To fly like the birds and be freed
My Spanish  is my drive to succeed
Amanecí triste el día de tu muerte, tía Chofi,
pero esa tarde me fui al cine e hice el amor.
Yo no sabía que a cien leguas de aquí estabas muerta
con tus setenta años de virgen definitiva,
tendida sobre un catre, estúpidamente muerta.
Hiciste bien en morirte, tía Chofi,
porque no hacías nada, porque nadie te hacía caso,
porque desde que murió abuelita, a quien te consagraste,
ya no tenías qué hacer y a leguas se miraba
que querías morirte y te aguantabas.
¡Hiciste bien!
Yo no quiero elogiarte como acostumbran los arrepentidos,
porque te quise a tu hora, en el lugar preciso,
y harto sé lo que fuiste, tan corriente, tan simple,
pero me he puesto a llorar como una niña porque te moriste.
¡Te siento tan desamparada,
tan sola, sin nadie que te ayude a pasar la esquina,
sin quien te dé un pan!
Me aflige pensar que estás bajo la tierra
tan fría de Berriozábal,
sola, sola, terriblemente sola,
como para morirse llorando.
Ya sé que es tonto eso, que estás muerta,
que más vale callar,
¿pero qué quieres que haga
si me conmueves más que el presentimiento de tu muerte?
Ah, jorobada, tía Chofi,
me gustaría que cantaras
o que contaras el cuento de tus enamorados.
Los campesinos que te enterraron sólo tenían
tragos y cigarros,
y yo no tengo más.
Ha de haberse hecho el cielo ahora con tu muerte,
y un Dios justo y benigno ha de haberte escogido.
Nunca ha sido tan real eso en lo que tu creíste.
Tan miserable fuiste que te pasaste dando tu vida
a todos. Pedías para dar, desvalida.
Y no tenías el gesto agrio de las solteronas
porque tu virginidad fue como una preñez de muchos hijos.
En el medio justo de dos o tres ideas que llenaron tu vida
te repetías incansablemente
y eras la misma cosa siempre.
Fácil, como las flores del campo
con que las vecinas regaron tu ataúd,
nunca has estado tan bien como en ese abandono de la muerte.
Sofía, virgen, antigua, consagrada,
debieron enterrarte de blanco
en tus nupcias definitivas.
Tú que no conociste caricia de hombre
y que desjaste que llegaran a tu rostro arrugas antes que besos,
tú, casta, limpia, sellada,
debiste llevar azahares tu último día.
Exijo que los ángeles te tomen
y te conduzcan a la morada de los limpios.
Sofía virgen, vaso transparente, cáliz,
que la muerte recoja tu cabeza blandamente
y que cierre tus ojos con cuidados de madre
mientras entona cantos interminables.
Vas a ser olvidada de todos
como los lirios del campo,
como las estrellas solitarias;
pero en las mañanas, en la respiración del buey,
en el temblor de las plantas,
en la mansedumbre de los arroyos,
en la nostalgia de las ciudades,
serás como la niebla intocable, hálito de Dios que despierta.
Sofía virgen, desposada en un cementerio de provincia,
con una cruz pequeña sobre tu tierra,
estás bien allí, bajo los pájaros del monte,
y bajo la yerba, que te hace una cortina para mirar al mundo.
Nací, hermanos, en esta dulce tierra argentina,
pero el primer recuerdo nítido de mi infancia
es éste: una mañana de oro y de neblina,
un camino muy blanco Y una calesa rancia.

Luego un portal oscuro de caduca arrogancia
y una abuelita toda temblona y pueblerina,
que me deja en la cara una agreste fragancia
me dice: -¡El mi nieto, qué caruca más fina!

Y me llenó las manos de castañas y nueces,
el alma de leyendas, el corazón de preces,
y los labios risueños de un divino parlar.

Un parlar montañés de viejecita bruja
que narra una conseja mientras mueve la aguja.
El mismo que ennoblece, hermanos, mi cantar.
topacio Aug 2021
there are some things
that are just written in ink.
the books that line my shelf
the music I play with my fingers
the startling waves I attempt to hurdle
my surfboard over
the recipe my abuelita passed down to
me of her famous tamales
my subscription to Bon Appetit
these constants anchoring me
when characters sketched by
pencil become too faint to feel,
its these delicate yet sturdy constants
that yank me out of sadness
with a "remember me?!"
with a "remember your abilities, young lady!"
"remember your divine calling to perpetually grow!"
Roisin Sullivan Feb 2014
I dance around in my room for a bit
Waltzing with the bear
Mi abuelita lovingly sent me.
Pure white with a red
Bow and a smile as bright as Florida skies
On a summer's day,
I wrap its arms around me and pretend
It's enough comfort.
La Fonseca May 2015
Stomach aching
heart is breaking
thoughts are racing
time a wasting
love has come
love is going going
almost gone
Nothing else said
Now it's time to go ahead
Been a longtime since words were spoken
And now my heart is broken
Gratitude is all that is left
For many times well spent
One hundred thank you(s)
One hundred kisses
One hundred and forever of abuelita's love!
La noche es fría. El cielo más y más se ennegrece.
Llovizna. El viento airado la floresta estremece.

Del cazador furtivo la casa está cerrada.
El padre, sus dos hijos y un perro, a la hondonada
Han ido a cacería, y están allá en acecho.
Duerme el niño en la cuna junto al humilde lecho
Donde tranquilamente duerme también la abuela,
Y, nívea lana hilando, la hermosa niña vela.

Lamparilla de aceite, de fulgor vacilante,
Hace en el claro-oscuro resaltar su semblante
Sonrosado, que el brillo de los ojos alegra,
Y el oro del cabello que ata una cinta negra.

De hilar deja de pronto... ¿Qué sensación la agita?
¿Será  temor acaso? ¿Será acaso una cita?...

La puerta que da al campo se abre pausadamente,
Y, apuesto y rubio, un joven penetra de repente
Le tiende ella los brazos y le dice al oído:
«Podría la abuelita despertar... No hagas ruido».

En silencio se sientan, y parece el murmullo
Vago de sus palabras, como si fuera arrullo.

«¡Amor!», ella le dice, mientras le enjuga amante
Las gotas de la lluvia que cúbrenle el semblante.
-«¡Te amaré siempre!» Y ella responde conmovida:
-«Para amarte es mi alma, para amarte es mi vida».
 Luego exclama:
                                  «Qué triste que seas tú, bien mío,
 Hijo del guarda-bosque. ¿Por qué muro sombrío
Separa nuestras almas y nuestra dicha trunca?
¡Te amaré mientras viva, mas ser tu esposa, nunca!
Si esta pasión mi padre sospechara algún día,
Si mi amor descubriera, de dolor moriría».
El la interrumpe:
                        «¡Calla, calla, no digas eso!»
Y los azules ojos le cierra con un beso.

Las horas raudas vuelan en la tranquila estancia...

De pronto se oye el canto de un gallo a la distancia;
Otro gallo contesta, y el cielo se colora
Con los albores trémulos de la naciente aurora.

Parte el enamorado y al bosque se encamina.
El campo está cubierto por húmeda neblina;
Y al hogar, fatigados y ateridos de frío,
Los cazadores vuelven con el morral vacío.
Ven moverse las hojas del matorral. Se paran,
Y al matorral apuntan, y todos tres disparan...
«No perdimos la noche», dicen con alegría,
Y todos tres exclaman: «¡Qué buena cacería!»

Salta el perro; entre arbustos al matorral se lanza,
Y cuando llega, aúlla. Rápido el padre avanza
Seguido de sus hijos... y sobre el suelo mira
Al pobre hijo del guarda que entre su sangre expira.

— The End —