Whatever winds encountered soon resolved
to swirling fragments, till chaotic heaps
of leaves lay pulsing by the backyard wall.
In lieu of rakes, our fingers sorted each
dry leaf into its place and built a high,
soft bastion against earth’s gravitron—
a patchwork quilt, a trampoline, a bright
impediment to fling ourselves upon.
And nothing in our laughter as we fell
into those leaves was like the autumn’s cry
of also falling. Nothing meant to die
could be so bright as we, so colorful—
clad in our plaids, oblivious to pain
we’d feel today, should we leaf-fall again.
Published by The Raintown Review, Deronda Review, Jewish Letter (translated into Russian by Vera Zubarev), The Chimaera, Freshet, Contemporary Sonnet, Stremez (translated into Macedonian by Marija Girevska), The Eclectic Muse, Better Than Starbucks, Glass Facets of Poetry, Victorian Violet Press
Keywords/Tags: Childhood, autumn, wind, winds, fall, falling, leaves, backyard, heaps, piles, rakes, bastion, gravitron, patchwork, quilt, trampoline, laughter, cry, bright, colorful, plaid, plaids, pain, memory, recollection, remembrance, die, dying, death