Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Julian Aug 2022
A bisel: A little
A biseleh: A very little
A breyre hob ich: I have no alternative
A breyte deye hob'n: To do all the talking (To have the greatest say or authority)
A broch!: Oh hell! **** it!! A curse!!!
A broch tzu dir!: A curse on you!
A broch tzu Columbus: A curse on Columbus
A brocheh: A blessing
A chazer bleibt a chazer: A pig remains a pig
A chorbn: Oh, what a disaster (Oh ****! an expletive)
A choleryeh ahf dir!: A plague on you! (Lit., wishing someone to get Cholera.)
A deigeh hob ich: I don't care. I should worry.
A farshlepteh krenk: A chronic ailment
A feier zol im trefen: He should burn up! (Lit., A fire should meet him.)
A finstere cholem auf dein kopf und auf dein hent und fiss: (a horrible wish on someone) A dark dream (nightmare) on your head, hands and feet!
A foiler tut in tsveyen: A lazy person has to do a task twice
A gesheft hob nicht: I don't care
A gezunt ahf dein kop!: Good health to you (lit., Good health on your head)
A glick ahf dir!: Good luck to you (Sometimes used sarcastically about minor good fortunes) Big thing!
A glick hot dich getrofen!: Big deal! Sarcastic; lit., A piece of luck happened to you.
A groyser tzuleyger: A big shot (sarcastically.)
A grubber yung: A coarse young man
A kappore: A catastrophe.
A khasuren die kalleh is tsu shayn: A fault that the bride is too beautiful
A klog iz mir!: Woe is me!
A klog tzu meineh sonim!: A curse on my enemies!
A langer lucksh: A tall person (a long noodle)
A leben ahf dein kepele: A life on your head (A grandparent might say to a grandchild meaning "you are SO smart!")
A leben ahf dir!: You should live! And be well!
A lung un leber oyf der noz: Stop talking yourself into illness! (Lit., Don't imagine a lung and a liver upon the nose)
A maidel mit a vayndel: A pony-tailed nymphet.
A maidel mit a klaidel: A cutie-pie showing off her (new) dress.
A mentsh on glik is a toyter mensh: An unlucky person is a dead person.
A mentsh tracht und Gott lacht: A person plans and God laughs.
A metsieh far a ganef: It's a steal (Lit., A bargain for a thief.)
A nahr bleibt a nahr: A fool remains a fool
A nechtiker tog!: Forget it! (Lit., "A day that's a night.")
A nishtikeit!: A nobody!
A piste kayleh: A shallow person (an empty barrel)
A ritch in kop: Crazy (in the head.)
A schwartz yor: Bad luck. (LIT., A black year)
A schwartzen sof: A bad end.
A shandeh un a charpeh: A shame and a disgrace
A shittern mogn: Loose bowel movement
A shtik fleish mit tzvei eigen: A piece of meat with two eyes (insult)
A shtik naches: A great joy
A shtyfer mogn: Constipated
A sof! A sof!: Let's end it ! End it!
A tuches un a halb: A person with a very large backside. (Lit., A backside and a half.)
A volf farlirt zayne hor, ober nit zayn natur: A wolf loses his hair but hot his nature. "A leopard cannot change his spots."
Abi gezunt!: As long as you're healthy!
Achrahyes: Responsibility
Afn gonif brennt das hittel: "He thinks everyone knows he committed a crime." (a thief's hat burns)
Ahf mir gezogt!: I wish it could be said about me!
Ahf tsores: In trouble
Afh yenems tukhes is gut sepatchen: Someone else's *** is easy to smack.
Ahf zu lochis: Spitefully (Lit: Just to get (someone) angry.)
Ahntoisht: Disappointed
Ahzes ponim: Impudent fellow
Aidel: Cultured or finicky
Aidel gepotchket: Delicately brought up
Aidim: Son-in-law
Ainikle: Grandchild
Aitzeh: Advice
Aiver butelt: Absent minded; mixed up
Alaichem sholom: To you be peace. Used in response to the the greeting Shalom aleichem.
Ale:bais - Alphabet; the first two letters of the Jewish alphabet
Alevei!: It should happen to me (to you)!
Alle ziben glicken: Not what it's cracked up to be (all 7 lucky things)
Alles in einem is nisht do bei keine: All in one (person) is to be found in no one.
Alrightnik: One who has succeeded
Alrightnikeh: Feminine form of "alrightnik."
Alteh moid: Spinster, old maid
Alter bocher: Bachelor
Alter bok: Old goat
Alter Kocker: An old man or old woman.
An alteh machashaifeh: An old witch
An alter bakahnter: An old acquaintance
An alter trombenick: An old ***
An emmisse meisse: An (absolutely) true tale
Apikoros: An unbeliever, a skeptic, an athiest
Arbit: Work
Arein: Come in!
Aroisgevorfen: Thrown out, wasted, (wasted opportunities)
Aroisgevorfene gelt: Thrown out money (Wasted money)
Arumgeflickt!: Plucked! Milked!
Arumloifer: Street urchin; person who runs around
Aydem: Son-in-law
Ayn klaynigkeit: Ya, sure!! (very derogatory)
Az a yor ahf mir.: I should have such good luck.
Az di bobe volt gehat beytsim volt zi geven mayn zeyde!: If my grandmother had testicles she would be my grandfather.
Az mir vill schlugen a hunt, gifintmin a schtecken: If one wants to beat a dog, one finds a stick.
Az och un vai!: Tough luck! Too bad! Misfortune!
Az tzvei zuggen shiker, leigst zich der driter shloffen: If two people say you're drunk, the third one goes to sleep. If two people confirm something, it's true.
Azoy?: Really?
Azoy gait es!: That's how it goes!
Azoy gich?: So soon?
Azoy vert dos kichel tzekrochen!: That's how the cookie crumbles!
B
Babka: Coffee cake style pastry
Badchan: Jester, merry maker or master of ceremonies at a wedding; at the end of the meal he announces the presents, lifting them up and praising the giver and the gift in a humorous manner
Bagroben: To bury
Baitsim: Testicles
Balebatim: Persons of high standing
Balbatish: Quiet, respectable, well mannered
Balebatisheh yiden: Respectable Jews, people of substance and good standing in the community
Baleboosteh: Mistress of the house. A compliment to someone who is a terrific housekeeper. "She is some baleboosteh!"
Balegoola: Truckdriver or sloppy person of low standing.
Balmalocha: An expert (sometimes used sarcastically- Oy, is he an expert!)
Balnes: Miracle-worker
Bal Toyreh: Learned man, scholar
Bal: Sure
Bandit: Menace, outlaw, pain-in-the-neck
Bareden yenem: To gossip
Baren (taboo): Fornicate: bother, annoy
Barimer: Braggart, show-off
Bashert: Fated or predestined
Ba:yekhide - A female only child
Bashert zein: To be destined
Batampte: Tasty , delicious
Batlan: Someone without a trade or a regular means of livelihood
Baysn zikh di finger vos: Regret strongly that........
Becher: Wine goblet
Behaimeh: Animal, cow (when referring to a human being, means dull-witted)
Bei mir hust du gepoylt: You've gotten your way with me.
Be:yokhid - A male only child
Benken: "To yearn for" or "to long for."
Benkshaft: Homesickness, nostalgia
Bentsh: To bless, to recite a blessing
Bentshen lecht: Recite prayer over lit candles on Sabbath eve or Holy Day candles
Beryeh: Efficient, competent housewife
Bes medresh: Synagogue
Bialy: Named for the Polish city of Bialystock, the bialy is of Jewish origin. A Bialy is a fairly large (about 6 inches) chewy round yeast roll. Somewhat similar to a bagel, it has a depression rather than a hole in the centre, and is sprinkled with chopped sauteed onion before baking.
Bikur cholem: Visiting the sick
Billik: Cheap, inexpensive
Bist meshugeh?: Are you crazy?
Biteh: Please
Blondjen: To wander, be lost
Boarderkeh: A female boarder
Boch: A punch
Bohmer: *** (masc.)
Bohmerkeh: *** (fem.)
Boorvisser fiss: Barefoot
Boreke borsht: Beet borsht which the wealthy could afford.
Borekes: Pastries with cheese inside
Borsht: Beet soup
Borsht circuit: Hotels in the Catskill Mountains of New York State, with an almost entirely Jewish clientele, who are fond of borsht; term is used by entertainers
Borviss: Barefoot
Botvenye borsht: Borsht made from beet leaves for the poor.
Boychik: Young boy (term of endearment)
Boykh: Stomach, abdomen
Boykhvehtig: Stomachache
Breeye: Creature, animal
Breire: choice
Bris: Circumcision
Bristen: *******
Broitgeber: Head of family (Lit., Bread giver)
Bronfen: Whiskey
Broygis: Not on speaking terms
B'suleh: ******
Bubbeh: Grandmother
Bubbe maisse: Grandmother's tale.
Bubbee: Friendly term for anybody you like
Bubeleh: Endearing term for anyone you like regardless of age
Bulvan: Man built like an ox; boorish, coarse, rude person
Bupkis: Nothing. Something totally worthless (Lit., Beans)
Butchke: chat, tete-a-tete, telling tales
C
Chai: Hebrew word for LIFE, comprised of the two Hebrew letters, Chet and Yod. There is a sect of Jewish mysticism that assigns a numeric value to each letter in the Hebrew alphabet and is devoted to finding hidden meanings in the numeric values of words. The letter "Chet" has the numeric value of 8, and the letter "Yod", has the value of 10, for a total of 18.
Chaider: Religious School
Chaim Yonkel: any Tom, **** or Harry
Chaimyankel kooternooz: The perennial cuckold
Chaleria: Evil woman. Probably derived from cholera.
Chaleshen: Faint
Challa: Ceremonial "egg" bread. Either round or shaped long. Used on Shabbat and most religious observances with the exception of Pesach (Passover)
Chaloshes: Nausea, faintness, unconsciousness
Chamoole: Donkey, *******, numbskull, fool
Chamoyer du ainer!: You blockhead! You dope, You ***!
Chanukah: Also known as the "Festival of Lights", commemorates the rebuilding of the temple in Jerusalem. Chanukah is celebrated for 8 days during which one additional candle is added to the menorah on each night of the holiday.
Chap a gang!: Beat it! (Lit., Catch a way, catch a road)
Chap ein a meesa meshina!: "May you suffer an ugly fate!"
Chap nit!: Take it easy! Not so fast! (Lit., Don't grab)
Chaptsem: Catch him!
Chassene: Wedding
Chassene machen: To plan and execute a wedding.
Chas v'cholileh!: G-d forbid!
Chavver: Friend
Chaye: Animal
Chazen: Cantor
Chazenteh: Wife of chazen (cantor)
Chazzer: A pig (one who eats like a pig)
Chazzerei: Swill; pig's feed; anything bad, unpalatable, rotten. In other words, "junk food." This word can also be used to describe a lot of house hold or other kinds of junk.
Chazzershtal: Pigpen; slovenly kept room or house.
Chei kuck (taboo): Nothing, infinitesimal, worthless, unimportant (Lit., human dung)
Chev 'r' mann: Buddy
Chmalyeh!: Bang, punch; Slam! Wallop!
Chochem : A wise man (Slang: A wise guy)
Chochmeh: Wisdom, bright saying, witticism
Choleryeh: Cholera; a curse, plague
Choshever mentsh: Man of worth and dignity; elite person; respected person
Chosid: Rabid fan
Chossen: Bridegroom
Chosse:kalleh - Bride and groom; engaged couple
Choyzik machen: Make fun of, ridicule
Chrain: Horseradish
Chropen: Snore
Chub Rachmones: "Have pity"
Chug: Activity group
Chupah: Canopy under which a bride and groom stand during marriage ceremony.
Chutzpeh: Brazenness, gall, baitzim
Chutzpenik: Impudent fellow
Chvalye: Ocean wave
Columbus's medina: It's not what it's cracked up to be. (Columbus's country.
D
Danken Got!: Thank G-d!
Darf min gehn in kolledj?: For this I went to college? Usually said when describing a menial task.
Davenen: Pray
Deigeh nisht!: Don't worry!
Der mensch trakht un Gott lahkht: Man thinks (plans) and God laughs
Der oyg: Eye
Der tate oysn oyg: Just like his father
Der universitet: University
Der zokn: Old man
Derech erets: Respect
Derlebn: To live to see (I should only live to see him get married, already!)
Der oysdruk: Expression
Dershtikt zolstu veren!: You should choke on it!
Di khemye: Chemistry
Di skeyne: Old woman
Di Skeynes: Old women
Di skeynim: Old men
Die goldene medina: the golden country
Die untershte sheereh: the bottom line
Dine Essen teg: Yeshiva students would arrange to be fed by various householders on a daily basis in different houses. (Lit., Eat days)
Dingen: Bargain, hire, engage, lease, rent
Dis fayntin shneg: It's starting to snow
Dis fayntin zoraiganin: It's starting to rain
Dos gefelt mir: This pleases me
Dos hartz hot mir gezogt: My heart told me. I predicted it.
Dos iz alts: That's all.
Dos zelbeh: The same
Drai mir nit kain kop!: Don't bother me! (Lit., Don't twist my head)
Drai zich!: Keep moving!
Draikop: Scatterbrain
Dreidal: Spinning top used in a game that is associated with the holiday of Chanukah.
Drek: Human dung, feces, manure or excrement; inferior merchandise or work; insincere talk or excessive flattery
Drek auf dem teller: Mean spirited, valueless Lit.crap on a plate.
Drek mit Leber: Absolutely nothing; it's not worth anything.
Druchus: The sticks (way out in the wild)
Du fangst shoyn on?: Are you starting up again?
Du kannst nicht auf meinem rucken pishen unt mir sagen class es regen ist.: You can't *** on my back and tell me that it's rain!
Dumkop: Dumbbell, dunce (Lit., Dumb head)
Durkhfall: A flop or failure
Dybbuk: Soul condemned to wander for a time in this world because of its sins. (To escape the perpetual torments inflicted upon it by evil spirits, the dybbuk seeks refuge in the body of some pious man or woman over whom the demons have no power. The dybbuk is a Cabalistic conception)
E
Ech: A groan, a disparaging exclamation
Ech mir (eppes): Humorous, disparaging remark about anything. e.g. "American Pie ech mir a movie?"
Efsher: Maybe, could be
Ei! Ei!: Yiddish exclamation equivalent to the English "Oh!"
Eingeshpahrt: Stubborn
Eingetunken: Dipped, dunked
Einhoreh: The evil eye
Eizel: Fool, dope
Ek velt: End of the world
Emes: The truth
Emitzer: Someone
Enschultig meir: "Well excuuuuuuse ME!" (Can also bu used in a non-sarcastic manner depending on the tone of voice and situation.)
Entoisht: Disappointed
Eppes: Something
Er bolbet narishkeiten: He talks nonsense
Er drayt sich arum vie a fortz in russell: He wanders around like a **** in a barrel (aimless)
Er est vi noch a krenk.: He eats as if he just recovered from a sickness.
Er frest vi a ferd.: He eats like a horse.
Er hot a makeh.: He has nothing at all (Lit., He has a boil or a minor hurt.)
Er hot nit zorg.: He hasn't got a worry.
Er iz a niderrechtiker kerl!: He's a low down good-for-nothing.
Er iz shoyn du, der nudnik!: The nuisance is here already!
Er macht a tel fun dem.: He ruins it.
Er macht zack nisht visindicht: He pretends he doesn't know he is doing something wrong. Example: Sneaking into a movie theatre, or sneaking to the front of a line.
Er toig (****) nit: He's no good, worthless
Er varved zakh: Lit: He's throwing himself. Example: He's getting angry, agitated, ******-off.
Er zitst oyf shpilkes.: He's restless. (Lit., He sits on pins and needles.)
Er zol vaksen vi a tsibeleh, mit dem kop in drerd!: He should grow like an onion, with his head in the ground!
Eretz Yisroel: Land of Israel
Es brent mir ahfen hartz.: I have a heartburn.
Es gait nit!: It doesn't work! It isn't running smoothly!
Es gefelt mir.: I like it. (Lit., It pleases, me.)
Es hot zich oysgelohzen a boydem!: Nothing came of it! (Lit., There's nothing up there but a small attic.)
Es iz a shandeh far di kinder!: It's a shame for the children!
Es iz (tsu) shpet.: It is (too) late.
Es ken gemolt zein.: It is conceivable. It is imaginable.
Es macht mir nit oys.: It doesn't matter to me.
Es iz nit dayn gesheft: It's none of your business.
Es past nit.: It is not becoming. It is not fitting.
Es tut mir a groisseh hanoeh!: It gives me great pleasure!(often said sarcastically)
Es tut mir bahng.: I'm sorry. (Lit., It sorrows me)
Es tut mir vai: It hurts me.
Es vert mir finster in di oygen.: This is a response to receiving extremely upsetting information or news. (Lit., It's getting dark in my eyes.)
Es vet gornit helfen!: Nothing will help!!
Es vet helfen vi a toiten bahnkes!: It won't help (any)! (Lit., It will help like blood-cupping on a dead body.)
Ess vie ein foygl sheise vie ein feirt!: Eat like a bird, **** like a horse!
Ess, bench, sei a mensch: Eat, pray, don't act like a ****!
Ess gezunterhait: Eat in good health
Essen: To eat
Essen mitik: Eating midday or having dinner.
F
Fahrshvindn: Disappeared
Faigelah: Bird (also used as a derogatory reference to a gay person).
Fantazyor: Man who builds castles in the air
Farbissener: Embittered; bitter person
Farblondzhet: Lost, bewildered, confused
Farblujet: Bending your ear
Farbrecher: Crook, conman
Fardeiget: Distressed, worried, full of care, anxiety
Fardinen a mitzveh: Earn a blessing or a merit (by doing a good deed)
Fardrai zich dem kop!: Go drive yourself crazy!
Fardross: Resentment, disappointment, sorrow
Farfolen: Lost
Farfoylt: Mildewed, rotten, decayed
Farfroyren: Frozen
Fargessen: Forgot
Farklempt: Too emotional to talk. Ready to cry. (See "Verklempt)
Farklempt fis: Not being able to walk right, clumsy as in "clumsy feet."
Far Knaft: Engaged
Farkakte (taboo): Dungy, ******
Farmach dos moyl!: Shut up! Quiet. (Lit., Shut your mouth.)
Farmatert: Tired
Farmisht: Befuddled
Farmutshet: Worn out, fatigued, exhausted
Farpitzed: To get all dressed up to the "nines."
Farschimmelt: Moldy or rotten. An analogous meaning could be that a person's mind has become senile.
Farshlepteh krenk: Fruitless, endless matter (Lit., A sickness that hangs on)
Farshlugginer: Refers to a mixed-up or shaken item. Generally indicates something of little or dubious value.
Farshmeieter: Highly excitable person; always on the go
Farshnickert: Drunk, high as a kite
Farshnoshket: Loaded, drunk
Farshtaist?: You understand?
Farshtopt: Stuffed
Farshtunken: Smells bad, stinks
Farshvitst: sweaty
Fartik: finished, ready, complete
Fa:tshadikt - Confused, bewildered, befuddled, as if by fumes, gas
Feh!: Fooey, It stinks, It's no good
Feinkoche: Omelet, scrambled eggs
Feinshmeker: Hi falutin'
Fendel: pan
Ferd: Horse, (slang) a fool
Ferkrimpter ponim: Twisted-up, scowling face
Ferprishte punim: pimple-face
Fet: Fat, obese
Fetter: Uncle (also onkel)
Finster un glitshik: Miserable (Lit., Dark and slippery)
Fisfinger: Toes
Fisslach: (chickens'/duck's) feet, often in ptsha
Fliegel: Fowl's wing
Focha: Fan
Foigel: Smart guy (Lit: bird)
Foiler: Lazy man
Foilishtik: Foolishness
Folg mikh!: Obey me!
Folg mikh a gang!: Quite a distance! Why should I do it? It's hardly worth the trouble!
Fonfen: Speak through the nose
For gezunterhait!: Bon voyage! Travel in good health!
Forshpeiz: Appetizer
Fortz: ****
Fortz n' zovver: A foul, soul-smelling ****.
Frageh: Question
Frailech: Happy
Frassk in pis: Slap in the face
Freint: Friend,
Mr. Fremder: Stranger
Fress: Eat....pig out.
Fressen: Eat like a pig, devour
Fressing: Gourmandizing (By adding the English suffix "ing" to the Yiddish word "fress", a new English word in the vocabulary of American Jews has been created.)
Froy: Woman,
Mrs. Frum, (frimer): Pious, religious, devout
Funfeh: Speaker's fluff, error
G
*** avek!: Go away
*** feifen ahfen yam!: Go peddle your fish elsewhere!
*** gezunterhait!: Go in good health
*** in drerd arein!: Go to hell!
*** kaken oifen yam!: Get lost (Lit: Go **** in the ocean!)
*** mit dein kop in drerd: "Go with your head in the ground." "Stick your head in the mud"
*** platz!: Go split your guts!
*** shlog dein kup en vant!: Go bang your head against the wall
*** shoyn, ***.: Scram! also, Don't be silly!
*** strasheh di vantzen: You don't frighten me! (Lit., Go threaten the bed bugs)
*** tren zich. (taboo): Go **** yourself
Gait, gait!: Come now!
Gait es nit!: It doesn't work!
Galitsianer: Jewish native of Galicia
Gants gut: Very good
Gantseh K'nacker!: "Big Shot"
Gantseh Macher: "Big shot."
Gantseh megilleh: Big deal! (derisive)
Gantseh mentsh: Manly, a whole man, a complete man; an adult; a fellow who assumes airs
Gatkes: Long winter underwear
Geben shoychad: To bribe
Gebentsht mit kinder: Blessed with children
Gebentshte boych: Literally-blesses stomach (womb) (Said of a lady with a fabulous child or children,
Gebrenteh tsores: Utter misery
Gebrochener english: Fractured English
Gedainkst?: Remember?
Gedempte flaysh: Mystery meat
Gedicht: Thick, full, ample
Geferlech: Dangerous
Geharget zolstu veren!: Drop dead! (Lit., You should get killed.)
Gelaimter: Person who drops whatever he touches
Gelibteh: Beloved
Gelt: Money
Gelt gait tzu gelt.: Money goes to money.
Gelt is nisht kayn dayge: Money is not a problem.
Gembeh!: Big mouth!
Gemitlich: Slowly, unhurried, gently
Genaivisheh shtiklech: Tricky, sharp, crooked actions or doings
Genevishe oigen: Shifty eyes
Genug iz genug.: Enough is enough!
Gesheft: Business
Geshmak: Tasty, delicious
Geshtorben: The state of being dead.
Geshtroft: Cursed, accursed; punished
Geshvollen: Swollen, puffed up (Also applied to person with haughty pride)
Get: Divorce
Getchke: Statue
Gevaldikeh Zach!: A terrible thing! (often ironically)
Gevalt!: Heaven Forbid! (Exclamatory in the extreme.)
Gevalt geshreeyeh: good grief ("help" screamed)
Gezunde tzores: Healthy troubles. Troubles one should not take too seriously.
Gezunt vi a ferd: Strong as a horse
Gezunteh moid!: Brunhilde, a big healthy dame
Gezunterhait: In good health
Gib mir nit kain einorah!: Don't give me a canary! (Americanism, Lit., Don't give me an evil eye)
Gib zich a traisel: Get a move on
Gib zich a shukl: Hurry up! (Give yourself a shake)
Gitte neshomah: good soul
Gleichvertel: Wisecrack, pun, saying, proverb, bon mot, witticism
Glezel tai: Glass of tea
Glezel varms: comforting or soothing (Lit: Glass of warmth)
Glick: Luck, piece of luck
Gloib mir!: Believe me!
Glustiyah: Enema
G'nossen tsum emess!: The sneeze confirmed the truth!
Goldeneh chasseneh: Fiftieth wedding anniversary
Goniff: Crook, thief, burglar, swindler, racketeer
Gopel: Fork
Gornisht: Nothing
Got in himmel!: G-d in heaven! (said in anguish, despair, fear or frustration)
Got tsu danken: Thank G-d
Got zol ophiten!: G-d forbid!
Got:Vorte - A good piece of information or short concise Torahy commentary.
Gotteniu!: Oh G-d! (anguished cry)
Goy: Any person who is not Jewish
Goyeh: Gentile woman
Goyim: Group of non-Jewish persons
Goyishe kop: Opposite of Yiddishe kop. Generally used to indicate someone who is not particularly smart or shrewd. (Definitely offensive.)
Greps: Blech; a burp if it's a mild one
Grob: Coarse, crude, profane, rough, rude
Grober: Coarse, uncouth, crude person
Grober finger: Thumb
Groi:halter - Show-off, conceited person
Groisseh gedilleh!: Big deal! (said sarcastically)
Groisser gornisht: Big good-for-nothing
Groisser potz! (taboo): Big *****! Big *****! (derogatory or sarcastic)
Grooten: To take after, to favour.
Groyser finger: *******
Guggle muggle: A concoction made of warm milk and honey for sore throats
Gunsel: A young goose. Also used to describe a young man who accompanies a ***** or a young *****.
Gut far him!: Serves him right!
Gut gezugt: Well said
Gut Shabbos: Good Sabbath
Gut Yontif: Happy Holiday
G'vir: Rich man
H
Haimish ponem: A friendly face
Haiseh vanneh: Hot bath
Haissen: To hate
Haken a chainik: Boring, long-winded and annoying conversation; talking for the sake of talking (Lit., To bang on the tea-kettle)
Hak flaish: Chopped meat
Hak mir nit in kop!: Stop bending my ear (Lit.; Stop banging on my head)
Hak mir nit kayn chainik (arain): Don't get on my nerves; Stop nagging me. (Lit., Don't bang my teapot.)
Halevei!: If only...
Hamoyn: Common people
Handlen: To bargain; to do business
Hanoe hobn: to enjoy
Harte mogen: constipation
Hartsvaitik: Heart ache.
Hecher: Louder
Hefker: A mess
Heizel: *******
Hekdish: Decrepit place, a slumhouse, poorhouse; a mess
Heldish: Brave
Heldzel: Stuffed neck flesh; sort of a neck-kishke
Hendl: Chicken
Hert zich ein!: Listen here!
Hetsken zich: Shake and dance with joy
Hikevater: Stammerer Hinten - Rear, rear parts, backside, buttocks; in the rear
Hit zich!: Look out!
Hitsik: Hothead
Hitskop: Excitable person
Hob derech erets: Have respect
Hob dir in arbel: Lit., I've got you by the elbow (Used as a response to a derogatory remark as you would use "sticks and stones"
Hob nit kain deiges: Don't worry
Hoben tsu zingen un tsu zogen: Have no end of trouble (Lit.,To sing and to talk)
Hobn groyse oygn: To be greedy
Hock mir nisht en chinik: Don't hit me in the head. or Dont' give me a headache.
Hoizer gaier: Beggar
Hoizirer: Peddler (from house to house)
Holishkes: Stuffed Cabbage
Host du bie mir an avleh!: So I made a mistake. So what!
Hulyen: A hellraiser
I
Ich bin ahntoisht: I am disappointed
Ich bin dich nit mekaneh: I don't envy you
Ich darf es ahf kapores: It's good for nothing! I have no use for it. (Lit., I need it for a [useless] fowl sacrifice)
Ich darf es vi a loch in kop!: I need it like a hole in the head!
Ich hob dir lieb: I love you!
Ich eil zich (nit): I am (not) in a hurry
Ich feif oif dir!: I despise you! Go to the devil! (Lit., I whistle on you!)
Ich *** chaleshen bald avek: I'm about to faint (from sheer exhaustion)
Ich hob dich in ***!: To hell with you! (Lit., I have you in the bath house!)
Ich hob dir!: Drop dead! Go flap you ears! (Lit., I have you....!) (Americanism!)
Ich hob es in drerd!: To hell with it.
Ich hob im feint: I hate him.
Ich hob im in ***!: To hell with him.
Ich hob mir fer pacht: I have you in my pocket. (I know you for what you are.)
Ich hob nicht kain anung: I have no idea.
Ich ken dir nisht farfeeren: I can't lead you astray
Ich loif: I'm running
Ich vais: I know
Ich vais nit.: I don't know.
Ich vel dir geben a khamalye: I'll give you such a smack
Ich vel dir geben kadoches!: I'll give you nothing! (Lit., I'll give you malaria or a fever.)
Ich yog zich nit.: I'm not in a hurry.
Ich zol azoy vissen fun tsores.: I should know as little about trouble (as I know about what you are asking me)
Iker: Substance; people of substance
In a noveneh: For a change; once in a blue moon
In di alteh guteh tseiten!: In the good old days!
In di oygn: To one's face
In drerd mein gelt!: My money went down the drain! (Lit., My money went to burial in the earth, to hell.)
In miten drinen: In the middle of; suddenly
Ipish: Bad odor, stink
Ir gefelt mir zaier.: You please me a great deal.
Iz brent mir ahfen hartz.: I have a heartburn.
K
Kaas (in kaas oyf): Angry (with)
Kabaret forshtelung: Floorshow
Kabtzen, kaptsen: Pauper
Kaddish: A mourner's prayer
Kaddishel: Baby son; endearing term for a boy or man
Kadoches: Fever
Kadoches mit koshereh fodem!: Absolutely nothing! (Lit., fever with a kosher thread)
Kaftan: Long coat worn by religious Jews
Kakapitshi: Conglomeration
Kalamutneh: Dreary, gloomy, troubled
Kalleh: Bride
Kalleh moid: A girl of marriageable age
Kallehniu: Little bride
Kalta neshomeh: A cold soul
Kalekeh: A new bride who cannot even boil an egg.
Kalyeh: Bad, wrong, spoiled
Kam derlebt: Narrowly achieved (Lit., hardly lived to see)
Kam mit tsores!: Barely made it! (Lit., with some troubles) The word "Kam," also is pronounced "Kom" or "Koim" depending on the region people come from.
Kam vos er kricht: Barley able to creep; Mr. Slowpoke
Kam vos er lebt: He's hardly (barely) alive.
Kamtsoness: To be miserly
Kaneh: An enema
Kaporeh, (kapores): Atonement sacrifice; forgiveness; (slang) good for nothing
Karabeinik: Country peddler
Karger: Miser, tightwad
Kaseer: enema
Kasheh: Groats, mush cereal, buckwheat, porridge; a mess, mix-up, confusion
Kasheh varnishkes: Cooked groats and broad (or bowtie) noodles
Kashress: Kosher condition; Jewish religious dietary law
Kasnik, (keisenik): Angry person; excitable person, hot head
Kasokeh: Cross-eyed
Katchka: Duck (quack, quack)
Katshkedik (Americanism): Ducky, swell, pleasant
Katzisher kop: Forgetful (Lit., Cat head)
Kaynahorah: Lit: the evil eye. Pronounced in order to ward of the evil eye, especially when speaking of one's good fortune. "Everyone in the family is happy and healthy kaynahorah."
Kazatskeh: Lively Russian dance
Kein briere iz oich a breire: Not to have any choice available is also a choice.
Kemfer: Fighter (usually for a cause)
Ken zein: Maybe, could be
Kenen oyf di finger: Have facts at one's fingertips
Ketzele: Kitten
(To) Kibbitz: To offer unsolicited advice as a spectator
Kibbitzer: Meddlesome spectator
Kiddish (Borai pri hagofen): Blessing over wine on the eve of Sabbath or Festivals
Kimpe:tzettel - Childbirth amulet or charm (from the German "kind-bet-tzettel" meaning childbirth label containing Psalm 121, names of angels, patriarchs
Kimpetoren: Woman in labour or immediately after the delivery
Kind un kait: Young and old
Kinderlech: Diminutive, affectionate term for children
Kish mir en toches: Kiss my backside (slang)
Kishef macher: Magic-worker
Kishkeh: Stuffed derma (Sausage shaped, stuffed with a mixture of flour, onions, salt, pepper and fat to keep it together, it is boiled, roasted and sliced) Also used to describe a person's innards. "You sweat your kishkehs out to give your children an good education, and what thanks do you get?"
(A) Kitsel: Tickle
Klainer gornisht: Little **** (Lit., A little nothing)
Klemt beim hartz: Clutches at my heartstrings
Klaperkeh: Talkative woman
Klipeh: Gabby woman, shrew, a female demon
Klo: Plague
Klogmuter: Complainer, chronic complainer
(A) Klog iz mir!: Woe is me!
Kloolye: A curse
Klop: Bang, a real hard punch or wallop
Klotz (klutz): Ungraceful, awkward, clumsy person; bungler
Klotz kasheh: Foolish question; fruitless question
Kloymersht: Not in reality, pretended (Lit., as if it were)
Knacker: A big shot
Knackerke: The distaff k'nacker, but a real cutie-pie.
Knaidel (pl., k'naidlech): Dumplings usually made of matzoh meal, cooked in soup
Knippel: Button, knot; *****, virginity; money tied in a knot in a handkerchief. Also, a little money (cash, usually) set aside for special needs or a rainy day. (Additional meaning thanks to Carl Proper.)
Knish (taboo): ****** [this translation is disputed by at least one reader]
Knishes: Baked dumplings filled with potato, meat, liver or barley
Kochalain: Summer boarding house with cooking privileges (Lit., cook by yourself)
Kochedik: Petulant, excitable
Kochleffel: One who stirs up trouble; gadabout, busy-body (Lit., a cooking ladle)
Kolboynik: Rascally know-it-all
(A) Kop oif di plaitses!: Good, common sense! (Lit., A head on the shoulders!)
Komisch: Funny
Kopvaitik: Headache
Kosher: Jewish dietary laws based on "cleanliness". Also referring to the legitimacy of a situation. "This plan doesn't seem kosher".
Koved: Respect, honour, reverence, esteem
Krank: Sick
Kran:heit - Sickness
Krassavitseh: Beauty, a doll, beautiful woman
Krechts: Groan, moan
Krechtser: Blues singer, a moaner
Kreplach: Small pockets of dough filled with chopped meat which look like ravioli, or won ton, and are eaten in soup; (slang) nothing, valueless
Kroivim: Relatives
Krolik: Rabbit
Kuch leffel: A person who mixes into other people's business (cooking spoon)
Kuck im on (taboo): Defecate on him! The hell with him!
Kuck zich oys! (taboo): Go take a **** for yourself!
Kugel: Pudding
Kukn durkh di finger oyf: Shut one's eyes to....., connive at......, wink at.....
*** ich nisht heint, *** ich morgen: If I don't come today, I'll come tomorrow (procrastinator's slogan)
Kumen tsu gast: To visit
Kuntzen: Tricks
Kuni leml: A nerd
Kunyehlemel: Naive, clumsy, awkward person; nincompoop; Casper Milquetoast
Kuppe dre: A piece of ***** matter (s--t)
Kurveh: *****, *******
Kush in toches arein! (taboo): Kiss my behind! (said to somebody who is annoying you)
Kushinyerkeh: Cheapskate; woman who comes to a store and asks for a five cents' worth of vinegar in her own bottle
K'vatsh: Boneless person, one lacking character; a whiner, weakling
K'velen: Glow with pride and happiness, beam; be delighted
K'vetsh: Whine, complain; whiner, a complainer
K'vitsh: Shriek, scream, screech
L
Lachen mit yas:tsherkes - Forced or false laugh; laugh with anguish
Laidi:gaier - Idler, loafer
Lakeh: A funnel
Lamden: Scholar, erudite person, learned man
Lamed Vovnik: Refers to the Hebrew number "36" and traditionally each generation produces 36 wise and righteous persons who gain the approbation of "lamed vovnik."
Lang leben zolt ir!: Long may you live!
Lange loksch: A very tall thin person , A long tall drink of water.
Lantslaite: Plural of lantsman
Lantsman: Countryman, neighbour, fellow townsman from "old country".
Lapeh: Big hand
Layseh mogen: Diarrhea
(A) Lebedikeh velt!: A lively world!
(A) Lebediker: Lively person
(A) Leben ahf dein kop!: Words of praise like; Well said! Well done! (Lit., A long life upon your head.)
Lebst a chazerishen tog!: Living high off the hog!
Leck, shmeck: Done superficially (lick, smell)
L'che:im, le'chayim! - To life! (the traditional Jewish toast); To your health, skol
Leffel: Spoon
Leibtzudekel: Sleeveless shirt (like bib) with fringes, worn by orthodox Jews
Leiden: To suffer
Lemechel: Milquetoast, quiet person
Lemeshkeh: Milquetoast, bungler
Leshem shomaim: Idealistically, "for the sake of heaven."
Leveiyeh: Funeral
Lezem gayne: leave them be
Lig in drerd!: Get lost! Drop dead! (Lit., Bury yourself!)
Ligner: Liar
Litvak: Lithuanian; Often used to connote shrewdness and skepticism, because the Lithuanian Jews are inclined to doubt the magic powers of the Hasidic leaders; Also, a person who speaks with the Northeastern Yiddish accent.
Lobbus: Little monster
Loch: Hole Loch in kop - Hole in the head.
Loksch: An Italian gentleman.
Lokshen: Noodles
Lokshen strop: a "cat- o- nine tails"
Lominer gaylen: Clumsy fool (a golem-Frankenstein monster -- created by the Lominer rebbe)
Loz mich tzu ru!: Leave me alone! (Lit., Let me be in peace!)
Luftmentsh: Person who has no business, trade, calling, nor income.
Luch in kup: A hole in the head ( " I need this like a luch in kup").
M
Machareikeh: Gimmick, contraption
Macher: big shot, person with access to authorities, man with contacts.
Machshaifeh: Witch
Maidel: Unmarried girl, teenager
Maideleh: Little girl (affectionate term)
Maiven: Expert, connoisseur, authority
Maisse: A story
Maisse mit a deitch: A story with a (moral) twist
Makeh: Plague, wound, boil, curse
Mameleh: Mother dear
Mamoshes: Substance, people of substance.
Mamzer: *******, disliked person, untrustworthy
Mamzerook: A naughty little boy
Mashgiach: Inspector, overseer or supervisor of Kashruth in restaurants & hotels.
Mashugga: Crazy
Matkes: Underpants
Maynster: Mechanic, repairman, workshop proprietor
Mayster: Master craftsman, champion,
Mazel Tov: Good Luck (lit) Generally used to convey "congratulations".
Me ken brechen!: You can ***** from this!
Me ken lecken di finger!: It's delicious!
Me krechts, me geht veyter: I complain and I keep going.
Me lost nit leben!: They don't let you live!
Me redt zich oys dos hartz!: Talk your heart out!
Mechuten: In-Law
Mechutonim: In-Laws (The parents of your child's spouse)
Mechutainista: Mother-In-Law
Megillah: A long story
Mein bobbeh's ta'am: Bad taste! Old fashioned taste!
Mein cheies gait oys!: I'm dying for it!
Mekheye: An extreme pleasure, *******, out of this world wonderful!
Mekler: Go-between
Menner vash tsimmer: Men's room
Mentsh: A special man or person. One who can be respected.
Menuvel: A person who is always causing grief, can get nothing right, and is always in the way.
Meshpokha: Extended family
Meshugass: Madness, insanity, craze
Meshugeh: Crazy
Meshugeh ahf toit!: Crazy as a loon. Really crazy!
Meshugeneh: Mad, crazy, insane female.
Meshugener: Mad, crazy, insane man
Meshugoyim: Crazy people
Messer: Knife
Me zogt: They say; it is said.
Mezinka: A special dance for parents whose last child is getting married
Mezuzah: Tiny box affixed to the right side of the doorway of Jewish homes containing a small portion of Deuteronomy, handwritten on parchment.
Mies: Ugly
Mieskeit: Ugly thing or person.
Mikveh: Ritual bath used by women just prior to marriage as well as after each monthly cycle. This represents a "spiritual cleansing after a potential to create a new life was not actualized. There are some religious men who also use mikvehs prior to festivals and the Sabbath. Some Chassidim immerse every morning before praying.
Min tor nit: One (or you) mustn't
Minyan: Quorum of ten men necessary for holding public worship (must be over 13 years of age)
Mirtsishem: G-d willing
Mitn derinnen: All of a sudden, suddenly
Mitn grobn finger: Quibbling, stretching a point
Mitzvah: Good deed
Mizinik: The youngest child in an immediate family
Mogen Dovid: Star of David
Moisheh kapoyer: Mr. Upside-Down! A person who does everything backwards. Not knowing what one wants.
Mosser: Squealer
Mossik: Mischief maker, prankster, naughty little boy, imp
Moyel: Person (usually a rabbi) who performs circumcisions.
Mutek: Brave
Mutshen zich: To sweat out a job
Muttelmessig: Meddlesome person, kibbitzer
N
N'vayle: Shroud; inept person
Na!: Here! Take it. There you have it.
Naches: Joy: Gratification, especially from children.
Nacht falt tsu.: Night is falling; twilight
Nadan: Dowry
Nafkeh: *******
Nafkeh ba:is - *******
Naidlechech: Rare thing
Nar: Fool
Nar ainer!: You fool, you!
Narish: Foolish
Narishkeit: Foolishness
Narvez: Nervous
Nebach: It's a pity. Unlucky, pitiable person.
Nebbish: A nobody, simpleton, weakling, awkward person
Nebechel: Nothing, a pitiful person; or playing role of being one
(A) Nechtiker tog!: He's (it's) gone! Forget it! Nonsense! (Lit., a yesterday's day)
Nechuma: Consolation
Nechvenin: To *******
Nem zich a vaneh!: Go take a bath! Go jump in the lake!
Neshomeh: Soul, spirit
Neshomeleh: Sweetheart, sweet soul
Nisht geshtoygen, nisht gefloygen: neither here nor there
Nifte:shmifter, a leben macht er? - What difference does it make as long as he makes a living? (Lit., nifter means deceased.)
Nishkosheh: Not so bad, satisfactory. (This has nothing to do with the word "kosher", but comes from the Hebrew and means "hard, heavy," thus "not bad."
Nisht araynton keyn finger in kalt vaser: Loaf, not do a thing, be completely inactive
Nisht fur dich gedacht!: It shouldn't happen! G-d forbid! (Lit., May we be saved from it! [sad event] )
Nishtgedeiget: Don't worry; doesn't worry
Nisht geferlech: Not so bad, not too shabby (Lit. not dangerous.)
Nishtkefelecht: No big deal!
Nisht gefloygen, nisht getoygen: It doesn't matter
Nisht gefonfit!: Don't hedge. Don't fool around. Don't double-talk.
Nisht getoygen, nisht gefloygen: It doesn't fly, it doesn't fit
Nisht getrofen!: So I guessed wrong!
Nisht gut: Not good, lousy
Nisht naitik: Not necessary
Nishtgutnick: No-good person
Nishtikeit!: A nobody!
Nishtu gedacht!: It shouldn't happen! G-d forbid!
Nit kain farshloffener: A lively person
Nit ahin, nit aher: Neither here nor there
Nit gidacht!: It shouldn't happen! (Same as nishtu gedacht)
Nit gidacht gevorn.: It shouldn't come to pass.
Nit kosher: Impure food. Also, slang, anything not good
Nit heint, nit morgen!: Not today, not tomorrow!
Nito farvos!: You're welcome!
Nitsn: To use
Noch a mool: One more time
Noch nisht: Not yet
Nochshlepper: Hanger-on, unwanted follower
Nor Got vaist: Only G-d knows.
Nosh: Snack
Nosherie: Snack food
Nu?: So? Well?
Nu, dahf men huben kinder?: Does one have children? (When a child does something bad)
Nu, shoyn!: Move, already! Hurry up! Let's go! Aren't you finished?
Nudnik: Pesty nagger, nuisance, a bore, obnoxious person
Nudje: Annoying person, badgerer (Americanism)
Nudjen: Badger, annoy persistently
O
Ober yetzt?: So now? (Yetzt is also spelled itzt)
Obtshepen: Get rid of
Och un vai!: Alas and alack: woe be to it!
Oder a klop, oder a fortz (taboo): Either too much or not enough (Lit., either a wallop or a ****)
Oder gor oder gornisht: All or nothing
Ohmain: Amen
Oi!!: Yiddish exclamation to denote disgust, pain, astonishment or rapture
Oi, a shkandal!: Oh, what a scandal!
Oi, gevald: Cry of anguish, suffering, frustration or for help
Oi, Vai!: Dear me! Expression of dismay or hurt
Oi vai iz mir!: Woe is me!
Oif tsalooches: For spite
Oisgeshtrobelt!: Overdressed woman.
Oisgeshtrozelt: Decorated (beautiful)
Oisgevapt: Flat (as in "the fizz has gone out of it.)
Oi:shteler - Braggart
Oiver botel: Absentminded: getting senile
Okurat: That's right! Ok! Absolutely! (Sarcastically: Ya' sure!) Okuratner mentsh - Orderly person
Olreitnik!: Nouveau riche!
On langeh hakdomes!: Cut it short! (Lit., without long introductions.)
Ongeblozzen: Conceited: peevish, sulky, pouting
Ongeblozzener: Stuffed shirt
Ongematert: Tired out
Ongepatshket: Cluttered, disordered, scribbled, sloppy, muddled, overly-done
Ongeshtopt: Very wealthy
Ongeshtopt mit gelt: Very wealthy; (Lit., stuffed with money)
Ongetrunken: Drunk
Ongetshepter: Bothersome hanger-on
Ongevarfen: Cluttered, disordered
Onshikenish: Hanger-on
Onshikenish: Pesty nagger
Onzaltsen: Giving you the business; bribe; soft-soap; sweet-talk (Lit., to salt)
Opgeflickt!: Done in! Suckered! Milked!
Opgehitener: Pious person
Opgekrochen: Shoddy
Opgekrocheneh schoireh: Shoddy merchandise
Opgelozen(er): Careless dresser
Opgenart: Cheated, fooled
Opnarer: Trickster, shady operator
Opnarerei: Deception
Orehman: Poor man, without means
Oremkeit: Poverty
Ot azaih: That's how, just like that
Ot kimm ich: Here I come!
Ot gaist du: There you go (again)
Oy mi nisht gut gevorn: "Oh my, I'm growing weary."
Oy vey tsu meina baina: Woe is me (down to my toes)
Oybershter in himmel: G-d in heaven
Oych a bashefenish: Also a V.I.P.! A big person! (said derogatorily, sarcastically, or in pity)
Oych mir a leben!: This too is a living! This you call a living?
Oyfen himmel a yarid!: Much ado about nothing! Impossible! (Lit., In heaven there's a big fair!)
Oyfgekumener: Come upper, upstart
Oyfn oyg: Roughly, approximately
Oyg oyf oyg: In private, face-to-face
Oys shiddech: The marriage is off!
Oysznoygn fun finger: Concoct, invent (a story)
Oysergeveynlekh: Unusual (sometimes used as "great.")
Oysgedart: Skinny, emaciated
Oysgehorevet: Exhausted
Oysgematert: Tired out, worn out
Oysgemutshet: Worked to death, tired out
Oysgeposhet: "Well grazed," in the sense of being fat.
Oysgeputst: Dressed up, overdressed; over decorated
Oysgeshprait: Spread out
Oysvurf: Outcast, bad person
P
Paigeren: To die (animal)
Paigeren zol er!: He should drop dead!
Pamelech: Slow, slowly
Parech: Low-life, a bad man
Parnosseh: Livelihood
Parshiveh: Mean, cheap
Parshoin: He-man
Partatshnek: Inferior merchandise or work
Parveh: Neutral food, neither milchidik (dairy) nor flaishidik (meat)
Paskidnye: Rotten, terrible
Paskudnik, paskudnyak: Ugly, revolting, evil person; nasty fellow
Past nit.: It isn't proper.
Patsh: Slap, smack on the cheek
Patsh zich in tuchis und schrei "hooray": Said to a child who complains he/she has nothing to do (slap your backside and yell "hooray")
Patshkies around: Anglicized characterization of one who wastes time.
Patteren tseit: To lounge around; waste time
Payess: Long side-curls worn by Hasidic and other ultra-Orthodox Jewish men.
Petseleh: Little *****
Phooey! fooey, pfui: Designates disbelief, distaste, contempt
Pinkt kahpoyer: Upside down; just the opposite
Pipek: Navel, belly button
Pishechtz: *****
Pisher: Male infant, a little squirt, a nobody
Pisk: Slang, for mouth; insultingly, it means a big mouth, loudmouth
Pis:Malocheh - Big talker-little doer! (man who talks a good line but does nothing)
Pitseler: Toddler, small child
Pitshetsh: Chronic complainer
Pitsel: Wee, tiny
Pitsvinik: Little nothing
Plagen: Work hard, sweat out a job, suffer
Plagen zich: To suffer
Plaplen: Chatter Plats! - Burst! Bust your guts out! Split your guts!!
Platsin zuls du: May you explode
Plimenik: Nephew
Plimenitse: Niece
Plotz: To burst
Pluchet: Heavy rain (from Polish "Plucha")
Plyoot: Bull-*******; Loudmouth
Plyotkenitzeh: A gossip
Ponem: Face
Poo, poo, poo: Simulate spitting three times to avoid the evil eye
Pooter veren: Getting rid of (Lit: making butter)
Pooter veren fon emitzer: Getting rid of someone; eg: "ich geh' veren pooter fon ihr" - "I'm going to be getting rid of her!"
Poseyakh: Rolling out dough
Potchke: Fool around or "mess" with
Potzevateh: ******, someone who is "out of it."
Praven: Celebrate
Preplen: To mutter, mumble
Prezhinitse: Scrambled eggs with milk added.
Prietzteh: Princess; finicky girl; (having airs, giving airs; being snooty) prima donna!
Pripitchok: Long, narrow wood-burning stove
Prost: Coarse, common, ******
Prostaches: Low class people
Prostak: Ignorant boor, coarse person, ****** man
Proster chamoole: Low-class *******
Prosteh leit: Simple people, common people; ******, ignorant, "low class" people
Proster mentsh: ****** man, common man
Ptsha: Cows feet in jelly
Pulke: The upper thigh
Pupik: Navel, belly button, gizzard, chicken stomachs
Pupiklech: Dish of chicken gizzards
Pushkeh: Little box for coins
Pustunpasnik: Loafer, idler
Putz: Slang word for "*****." Also used when describing someone someone as being "a ****."
Pyesseh: A play, drama
R
Rachmones: Compassions, mercy, pity
Rav: Rabbi, religious leader of the community
Reb: Mr., Rabbi; title given to a learned and respected man
Rebbe fon Stutz: A phrase used to explain the unexplainable. Similar to blaming something on the fairies or a mystical being.
Rebiniu: "Rabbi dear!" Term of endearment for a rabbi
Rebitsin: Literally, the rabbi's wife (often sarcastically applied to a woman who gives herself airs, or acts excessively pious) ; pompous woman
Rechielesnitseh: Dowdy, gossipy woman
Reden on a moss: To chatter without end
Redn tzu der vant: Talk in vain or to talk and receive no answer (Lit. , talk to the wall for all the good it will do you)
Redlshtul: Wheelchair
Redt zich ayn a kreynk!: Imaginary sickness
Redt zich ayn a kind in boich: Imaginary pregnancy (Imaginary anything)
*****: Rich, wealthy
Reisen di hoit: Skin someone alive (Lit., to tear the skin)
Reissen: To tear
Retsiche: ******
Rib:fish, gelt oyfen tish! - Don't ask for credit! Pay in cash in advance! Cash on the barrel-head!
Riboyno:shel-oylom! (Hebrew) God in heaven, Master of the Universe
Richtiker chaifetz: The real article! The real McCoy!
Rirevdiker: A lively person
Rolleh: Role in a play
Rooshisher: Definitely NOT a Litvak; coming from Ukraine, White Russia; the Crimea, Russia itself.
Roseh: Mean, evil person
Rossel flaysh: Yiddish refritos
(A) Ruach in dein taten's taten arein!: Go to the devil! (Lit., A devil (curse) should enter your father's father!)
Ruf mich k'na:nissel! - I did wrong? So call me a nut!
Ruktish: Portable table
S
S'vet helfen azoy vie a toytn baynkes: Lit: It will help as much as applying cups to a dead person.
S'art eich?: What does it matter to you? Does it matter to you?
Saykhel: Common sense
Schochet: A ritual slaughterer of animals and fowl.
Se brent nit!: Don't get excited! (Lit., It's not on fire!)
Se shtinkt!: It stinks!
Se zol dir grihmen in boych!: You should get a stomach cramp!
Sh' gootzim: Plural of shaigetz
Sha! (gently said): Please keep quiet.
Shabbes goy: Someone doing the ***** work for others (Lit;, gentile doing work for a Jew on Sabbath)
Shabbes klopper: A resident of a neighbourhood who's job it was to "klop" or bang on the shutters of Jewish homes to announce the hour of sundown on Friday
Shadchen: Matchmaker or marriage broker. There is the professional type who derives his or her living from it, but many Jewish people engage in matchmaking without compensation.
Shaigitz: Non-Jewish boy; wild Jewish boy
Shaigetz ainer!: Berating term for irreligious Jewish boy, one who flouts Jewish law
Shaile: A question
Shain vi der lavoone: As pretty as the moon
Shain vi di zibben velten: Beautiful as the seven worlds
Shaineh maidel: pretty girl
Shaineh raaineh keporah: Beautiful, clean sacrifice. Nothing to regret.
Shainer gelechter: Hearty laugh (sarcastically, Some laughter!)
Shainkeit: Beauty
Shaitel, (sheitel): Wig (Ultra-orthodox married women cover their hair. Some use a shaitel)
Shalach mohnes: Customary gifts exchanges on Purim, usually goodies Shalom - Peace (a watchword and a greeting)
Shamus: Sexton, beadle of the synagogue, also, the lighter taper used to light other candles on a menorah, a policeman (slang)
Shandeh: Shame or disgrace
Shandhoiz: Brothel, *******
Shpatzir: A walk without a particular destination
Shat, shat! Hust!: Quiet! Don't get excited
Shatnes: Proscription against wearing clothes that are mixed of wool and linen
Shav: Cold spinach soup, sorrel grass soup, sour leaves soup
Shayneh kepeleh: Pretty head (lit) Good looking, good thoughts
Shemevdik: Bashful, shy
Shepen naches: Enjoy; gather pleasure, draw pleasure, especially from children
Shidech (pl., shiduchim): Match, marriage, betrothal
Shih:pihi - Mere nothings
****:yingel - Messenger
Shikker: Drunkard
Shikseh: Non-Jewish girl
Shlissel: A key
Shissel: A basin or bowl
*******: Sparse, lean, meager
Shiva: Mourning period of seven days observed by family and friends of deceased
Shkapeh: A hag, a mare; worthless
Shkotz: Berating term for mischievous Jewish boy
Shlak: Apoplexy; a wretch, a miserable person; shoddy; shoddy merchandise
Shlang: Snake, serpent; a troublesome wife; ***** (taboo)
Shlatten shammes: Communal busybody, tale bearer; messenger
Shlecht: Bad
Shlecht veib: Shrew (Lit., a bad wife)
Shlemiel: Clumsy bungler, an inept person, butter-fingered; ***** person
Shlep: Drag, carry or haul, particularly unnecessary things, parcels or baggage; to go somewhere unwillingly or where you may be unwanted
Shleppen: To drag, pull, carry, haul
Shlepper: Sponger, panhandler, hanger-on; dowdy, gossipy woman, free-loader
Shlimazel: Luckless person. Unlucky person; one with perpetual bad luck (it is said that the shlemiel spills the soup on the shlimazel!)
Shlog zich kop in vant.: Break your own head! (Lit., bang your head on the wall)
Shlog zich mit Got arum!: Go fight City Hall! (Lit., Go fight with God.)
Shlogen: To beat up
Shlok: A curse; apoplexy
Shlooche: ****
Shloof: Sleep, nap
Shlosser: Mechanic
Shlub: A ****; a foolish, stupid or unknowing person, second rate, inferior.
Shlump: Careless dresser, untidy person; as a verb, to idle or lounge around
Shlumperdik: Unkempt, sloppy
Shmaltz: Grease or fat; (slang) flattery; to sweet talk, overly praise, dramatic
Shmaltzy: Sentimental, corny
Shmatteh: Rag, anything worthless
Shmeis: Bang, wallop
Shmek tabik: Nothing of value (Lit., a pinch of *****)
Shmeer: The business; the whole works; to bribe, to coat like butter
Shmegegi: Buffoon, idiot, fool
Shmeichel: To butter up
Schmeikel: To swindle, con, fast-talk.
Shmendrik: nincompoop; an inept or indifferent person; same as shlemiel
Shmo(e): Naive person, easy to deceive; a goof (Americanism)
Shmontses:Trifles, folly
Shmooz; (shmuess): Chat, talk
Shmuck (tabboo): Self-made fool; obscene for *****: derisive term for a man
Shmulky!: A sad sack!
Shmuts: Dirt, slime
Shmutzik: *****, soiled
Shnapps: Whiskey, same as bronfen
Shnecken: Little fruit and nut coffee rolls
Shneider: Tailor; in gin rummy card game, to win game without opponent scoring
Shnell: Quick, quickly
Shnook: A patsy, a sucker, a sap, easy-going, person easy to impose upon, gullible
Shnorrer: A beggar who makes pretensions to respectability; sponger, a parasite
Shnur: Daughter-in-law
Shokklen: To shake
Shoymer: Watchman; historically refers also to the armed Jewish watchman in the early agricultural settlements in the Holy Land
Shoymer mitzves: Pious person
Shoyn ainmol a' metse:eh! - Really a bargain
Shoyn fargessen?: You have already forgotten?
Shoyn genug!: That's enough!
Shpiel: Play
Shpilkes: Pins and needles
Shpits: end, the heel of the bread
Shpitsfinger: Toes
Shpitzik: Pointed sense of humour, witty, sarcastic, caustic
Shpogel nei: Brand-new
Shreklecheh zach: A terrible thing
Shtarben: To die
Shtark, shtarker: Strong, brave
Shtark gehert: Smelled bad (used only in reference to food; Lit., strongly heard)
Shtark vi a ferd: Strong as a horse
Shteln zikh oyg oyf oyg mit....: To confront
Shtetl: Village or small town (in the "old country")
Shtik: Piece, bit: a special bit of acting
Shtik drek (taboo): *******; ****-head
Shtik goy: Idiomatic expression for one inclined to heretical views, or ignorance of Jewish religious values
Shtik naches: Grandchild, child, or relative who gives you pleasure; a great joy
Shtikel: Small bit or piece; a morsel
Shtiklech: Tricks; small pieces
Shtilinkerait: Quietly
Shtimm zic: Shut up!
Shtoltz: Pride; unreasonably and stubbornly proud, excessive self-esteem
Shtrafeeren: To threaten
Shtrudel: Sweet cake made of paper-thin dough rolled up with various fillings
Shtuk: Trouble
Shtum: Quiet
(A) Shtunk: A guy who doesn't smell too good; a stink (bad odor) a lousy human
Shtup: Push, shove; vulgarism for ****** *******
Shtup es in toches! (taboo): Shove (or stick) it up your ****** (***)!
Shtuss: A minor annoyance that arises from nonsense
Shudden: A big mess
Shul: Colloquial Yiddish for synagogue
Shule: School
Shushkeh: A whisper; an aside
Shutfim: Associates
Shvach: Weak, pale
Shvachkeit: Weakness
Shvantz: tail, *****
Shvartz: Black
Shvegerin: Sister-in-law
Shvengern: Be pregnant
Shver: Father-in-law; heavy, hard, difficult
Shvertz azayan ***: It's hard to be a Jew
Shviger: Mother-in-law
Shvindel: Fraud, deception, swindle
Shvindeldik: Dizzy, unsteady
Shvitz: Sweat, sweating
Shvitz ***: Steam bath
Shvoger: Brother-in-law
Sidder: Jewish prayer book for weekdays and Saturday
Simantov: A good sign (lit) Often used with mazel tov to wish someone good luck or to express congratulations
Simcheh: Joy; also refers to a joyous occasion
Sitzfleish: Patience that can endure sitting (Lit., sitting flesh)
Smetteneh: Sour cream; Cream
Sobaka killev: Very doggy dog
Sof kol sof: Finally
Sonem: Enemy, or someone who thwarts your success.
S'teitsh!: Listen! Hold on! How is that? How is that possible? How come?
Strasheh mich nit!: Don't threaten me!
Strashen net de genz: Lit., Do not disturb the geese. (You are full of yourself and making too much noise)
T
Ta'am: Taste, flavor; good taste
Ta'am gan eyden: Fabulous (Lit: A taste of the Garden of Eden)
Tachlis: Practical purpose, result
Tahkeh: Really! Is that so? Certainly!
Tahkeh a metsieh: Really a bargain! (usually said with sarcasm)
Taiglech: Small pieces of baked dough or little cakes dipped in honey
Tallis: Rectangular prayer-shawl to whose four corners, fringes are attached
Talmud: The complete treasury of Jewish law interpreting the Torah into livable law
Talmud Torah: The commandment to study the Law; an educational institution for orphans and poor children, supported by the community; in the United States, a Hebrew school for children
Tamavate: Feebleminded
Tamaveter: Feebleminded person
Tandaitneh: Inferior
Tararam: Big noise, big deal
Tashlich: Ceremony of the casting off of sins on the Jewish New Year (crumbs of bread symbolizing one's sins are cast away into a stream of water in the afternoon of the Jewish New Year, Rosh Hashoneh)
Tateh, tatteh, tatteh, tatteleh, tatinka, tatteniu: Father, papa, daddy, pop
Tate:mameh, papa-mama - Parents
Tatenui: Father dear (The suffix "niu" in Yiddish is added for endearing intimacy; also, G-d is addressed this way by the pious; Tateniu-Foter means G-d, our Father
Tchotchkes: Little playthings, ornaments, bric-a-brac, toys
Teier: Dear, costly, expensive
Te:yerinkeh! - Sweetheart, dearest
Temp: Dolt
Temper kop: Dullard
Ti mir nit kayn toyves: "Don't do me any favours" (sarcastic)
Tinef: Junk, poorly made
T'noim: Betrothal, engagement
Toches: Buttocks, behind, ***** (***)
Toches ahfen tish!: Put up or shut up! Let's conclude this! (Lit., ***** on the table!)
Toches in droissen: Bare behind
Toche:lecker - Brown-noser, apple-polisher, ***-kisser
Togshul: Day school
Toig ahf kapores!: Good for nothing! It's worth nothing!
Traif: Forbidden food, impure, contrary to the Jewish dietary laws, non-kosher
Traifener bain: Jew who does not abide by Jewish law (derisive, scornful expression
Traifeneh bicher: Forbidden literature
Traifnyak: Despicable person; one who eats non-kosher food
Trefn oyfn oyg: To make a guess
Trenen: To tear, rip
Trepsverter: Lit. step words. The zinger one thinks of in retreat. The perfect retort one summons after mulling over the insult.
Trogedik: Pregnant
Trog gezunterhait!: Wear it in good health!
Trombenik: A ***, no-good person, ne'er-do-well; a faker
Tsaddik: Pious, righteous person
Tsalooches: Spite
Tsaloochesnik: Spiteful person
Tsatskeh: Doll, plaything; something cute; an overdressed woman; a **** girl
Tsatskeleh der mamehs!: Mother's favorite! Mother's pet!
Tsebrech a fus!: Break a leg!
Tsedrait: Nutty, crazy, screwy
Tsedraiter kop: Bungler
Tseereh: Face (usually used as put-down)
Tseeshvimmen: Blurred
Tsegait zich in moyl: It melts in the mouth, delicious, yummy-yummy
Tsemishnich: Confusion
Tsemisht: Confused, befuddled, mixed-up
Tsevishe:shtotisheh telefonistkeh - Long distance operator
Tshatshki: Toy, doo-dad
Tshepen: To annoy, irk, plague, bother, attack
Tsigeloisen: Compassionate, rather nice
Tsiklen zich: The cantor's ecstatic repetition of a musical phrase
Tsimmes: Sweet carrot compote; (slang) a major issue made out of a minor event
Tsitskeh: Breast, ****, udder
Tsivildivit: Crazy, wild, overwhelmed with too many choices
Tsnueh: Chaste
Tsores: Troubles, misery
Tsu undzer tsukunft tzuzamen: To our future together.
Tsutsheppenish: Hanger-on; unwanted companion; pest; nuisance
Tsum glik, tsum shlimazel: For better, for worse
Tsumakhn an oyg: To fall asleep
Tsvilling: Twins
Tu mir a toiveh.: Do me a favor.
Tu mir nit kain toives.: Don't do me any favors.
Tumel: Confusion, noise, uproar
Tumler: A noise-maker (person); an agitator
Tut vai dos harts: Heartbroken
Tzadrait: Scattered
Tzedakeh: Spirit of philanthropy; charity, benevolence
Tziginner bobkes: Jocular, truly valueless. Also used to describe black olives. Lit: goat droppings
Tziter: To tremble
Tziterdik: Tremulous or trembling
Tzitzis: Fringes attached to the four corners of the tallis
Tzufil!: Too much! Too costly!
U
U:be-rufen - Unqualified, uncalled for; God forbid; (A deprecation to ward off the evil eye)
U:be-shrien - God forbid! It shouldn't happen!
Umgeduldik: Petulant
Ummeglich!: Impossible!
Umglick: A misfortune; (masc) A born loser; an unlucky one
Umshteller: Braggart
Umzist: For nothing
Umzitztiger fresser: free loader, especially one who shows up only to eat (and EAT!)
Unger bluzen: Bad mood. Swollen with anger.
Ungerissen beheiman: A totally stupid person. Lit., an untamed animal. Not wild, just dumb.
Un langeh hakdomes!: Cut it short! (lit., Without a long introduction)
Unter fir oygn: Privately
Unterkoifen: To bribe
Untershmeichlen: To butter up
Untervelt mentsh: Racketeer
Untn: Below
Utz: To goad, to needle
V
Vahksin zuls du vi a tsibeleh, mitten kup in drerd: May you grow like an onion, with your head in the ground!
Vahksin zuls du, tsu gezunt, tsu leben, tsu langeh yor: May you grow to health, to life, to long years. (Each may me said when someone sneezes)
Vai!: Woe, pain; usually appears as "oy vai!"
Vai is mir!: Woe is me!
Vai vind iz meine yoren: "Woe is me!"
Vais ich vos: Stuff and nonsense! Says you! (Lit., Know from what)
Vaitik: An ache
Valgeren zich: Wander around aimlessly
Valgerer: Homeless wanderer
Vaneh: Bath, bathtub
Vannit: Where (from) "Fon vannit kimmt ihr?" (Where do you come from?)
Vantz: Bedbug; (slang) a nobody
Varenikehs: Round shaped noodle dough stuffed with meat, potato, etc. and fried
Varfen an oyg: To look out for; to guard; to mind (Lit., To throw an eye at)
Varnishkes: Kasha and noodles
Vart!: Wait! Hold on!
Vas:tsimmer - Bathroom, washroom
Vas:tsimmer far froyen - Ladie's room
Vas:tsimmer far menner - Men's room
Vayt fun di oygn,vayt fun hartsn: Far from the eyes, far from the heart. Equivalent to "Out of sight, out of mind."
Vechter: Watchman
Veibernik: Debauchee
Veibershe shtiklach: Female tricks
Veis vi kalech!: Pale as a sheet!
Ve:zaiger - Alarm clock
Vemen barestu?: (taboo) Whom are you kidding? (Lit., Whom are you *******?)
Vemen narstu?: Whom are you fooling?
Ver derharget!: Get killed! Drop dead! (Also "ver geharget)
Ver dershtikt!: Choke yourself!
Ver farblondjet!: Get lost! Go away!
Verklempt: Extremely emotional. On the verge of tears. (See "Farklempt")
Ver tsuzetst: "Go to hell" (or its equivalent)
Ver vaist?: Who knows?
Ver volt dos gegleybt?: Who would have believed it?
Veren a tel: To be ruined
Veren ferherret: To get married
Vi a barg: Large as a mountain
Vi der ruach zogt gut morgen: Where the devil says good morning! (has many meanings; usually appended to another phrase)
Vi gait dos gesheft?: How's business?
Vi gait es eich?: How goes it with you? How are you? How are you doing?
Vi gaits?: How goes it? How are things? How's tricks?
Vi haistu?: What's your name?
Vi ruft men...?: What is the name of...?
Vi ruft men eich?: What is your name?
Viazoy?: How come?
Vie Chavele tsu der geht: Literally: Like Chavele on her way to her divorce; meaning "all spruced up."
Vifil?: How much?
Vilder mentsh: A wild one; a wild person
Vilder chaiah: Wild animal or out of control child or adult
Vilstu: Do you want...
Vo den?: What else?
Voglen: To wander around aimlessly
Voiler yung!: Roughneck (sarcastic expression)
Voncin: Bed bug
Vortshpiel: Pun, witticism
Vos art es (mich)?: What does it matter (to me)? What do I care?
Vos barist du?: (taboo) What are you ******* around for? What are you fooling around for?
Vos bei a nichteren oyfen lung, is bei a shikkeren oyfen tsung.: What a sober man has on his lung (mind), a drunk has on his tongue.
Vos draistu mir a kop?: What are you bothering me for? (Lit., Why are you twisting my head?)
Vos failt zai?: What are they lacking?
Vos gicher, alts besser: The faster, the better
Vos hakst du mir in kop?: What are you talking my head off for?
Vos hert zich?: What do you hear around? What's up?
Vos hert zich epes ne:es? - What's new?
Vos heyst: what does it mean?
Vos hob ich dos gedarft?: What did I need it for?
Vo:in-der-kort - Capable of doing anything bad (applied to bad person; Lit., everything in the cards)
Vos iz?: What's the matter?
Vos iz ahfen kop, iz ahfen tsung!: What's on his mind is on his tongue!
Vos iz der chil'lek?: What difference does it make?
Vos iz der tachlis?: What's the purpose? Where does it lead to?
Vos iz di chochmeh?: What is the trick?
Vos iz di untershteh shureh?: What's the point? What's the outcome? (Lit., What on the bottom line?)
Vos iz mit dir?: What's wrong with you?
Vos kocht zich in teppel?: What's cooking?
Vos macht a ***?: How's it going?
Vos macht vos oys?: What difference does it make?
Vos macht es mir oys?: What difference does it make to me?
Vos macht ir?: How are you? (pl.); How do you do?
Vos Machstu?: How are you? (singular)
Vos maint es?: What does it mean?
Vos noch?: What else? What then?
Vos ret ir epes?: What are you talking about?
Vos tut zich?: What's going on? What's cooking?
Vos vet zein: What will be
Vos vet zein, vet zein!: What will be, will be!
Vos zogt ir?: What are you saying?
Vu tut dir vai?: Where does it hurt?
Vus du vinsht mir, vinsh ikh dir.: What you wish me, I wish you.
Vuhin gaitsu?: Where are you going?
Vund: Wound
Vursht: Bologna
Vyzoso: Idiot (named after youngest son of Haman, archenemy of Jews in Book of esther); also, *****
W
Wen der tati/fater gibt men tsu zun, lachen baiden. Wen der zun gibt men tsu tati/fater, vainen baiden.: When the father gives to his son, both laugh. When the son gives to the father, both cry.
Wen ich ess, ch'ob ich alles in dread.: (Lit. When I am eating, I have everything in the ground.) When I am eating, everybody can go to hell!
Y
Yachneh: A coarse, loud-mouthed woman; a gossip; a slattern
Yachsen: Man of distinguished lineage, highly connected person, privileged character
Yarmelkeh: Traditional Jewish skull cap, usually worn during prayers; worn at all times by observant Orthodox Jews.
Yahrtzeit: Anniversary of the day of death of a loved-one.
Yashir koyech: May your strength continue
Yatebedam: A man who threatens; one who thinks he's a "big shot"; a blusterer
Yedies: News; cablegrams; announcements
Yefayfiyeh: Beauty; woman of great beauty
Yenems: Someone else's; (the brand of cigarettes moochers smoke!)
Yeneh velt: The other world; the world to come
Yenteh: Gabby, talkative woman; female blabbermouth
Yente telebente: Mrs. National Enquirer
Yentzen (taboo): To fornicate, to *****
Yeshiveh: Jewish traditional higher school, talmudical academy
Yeshiveh bocher: Student of talmudic academy
Yeshuvnik: Farmer, rustic
Yichus: Pedigree, ancestry, family background, nobility
Yiddisher kop: Jewish head
Yiddishkeit: Having to do with all things relating to Jewish culture.
Yingeh tsat:keh! - A young doll! A living doll!
Yiskor: Prayer in commemoration of the dead (Lit., May God remember.)
Yom Kippur: Day of Atonement (the most holy of holy days of the Jewish calendar)
Yontefdik: Festive, holiday-ish; sharp (referring to clothes)
Yortseit: Anniversary of the day of death of parents or relatives; yearly remembrance
Yoysher: Justice, fairness, integrity
Yukel: Buffoon
(A) Yung mit bainer!: A powerhouse! Strongly built person
Yung un alt: Young and old
Yungatsh: Street-urchin, scamp, young rogue
Yungermantshik: A young, vigorous lad; A newlywed
Yusoimeh: Orphan
Z
Zaft: Juice
Zaftik: Pleasantly plump and pretty. Sensuous looking (Lit., juicy)
Zaftikeh moid!: Sexually attractive girl
Zaideh: Grandfather
Zaier gut: O.K. (Lit., very good)
Zaier shain gezogt!: Well said! (Lit., Very beautifully said!)
Zee est vee a feigele: She eats like a bird
Zeh nor, zeh nor!: Look here, look here!
Zei (t) gezunt: Be well! Goodbye! Farewell
Zei mir frailich!: Be Happy!
Zei mir gezunt!: Be well!
Zei mir matriach: Be at pains to... Please; make an effort.
Zei nit a nar!: Don't be a fool!
Zei nit kain vyzoso!: Don't be an idiot! Don't be a **** fool!
Zeit azoy gut: Please (Lit., Be so good)
Zeit ir doch ahfen ferd!: You're all set! (Lit., You're on the horse!)
Zeit (mir) moychel: Excuse me! Be so good as...Forgive me!
Zelig: Blessed (used mostly among German Jews in recalling a beloved deceased ----- mama zelig)
Zeltenkeit: Rare thing
Zetz: Shove, push, bang! Also slang for a ****** experience (taboo)
Zhaleven: To be sparing, miserly
Zhlob: A ****; slob, uncouth
Zhu met (mir) in kop: A buzzing in one's (mind) head
Zhulik: Faker
Zi farmacht nit dos moyl: She doesn't stop talking (Lit., She doesn't close her mouth)
Zindik nit: Don't complain. Don't tempt the Gods.
Zingen: To sing
Ziseh neshomeh: Sweet soul
Ziseh raidelech: Sweet talk
Ziskeit: Sweetness, sweetheart, (Also endearing term for a child)
Zitsen ahf shpilkes: Sitting on pins and needles; to fidget
Zitsen shiveh: Sit in mourning (Shiveh means 7 which is the number of days in the period of mourning
Zitsflaish: Patience (Lit., Sitting meat)
Zog a por verter: Say a few words!
Zogen a ligen: Tell a lie
Zogerkeh: Woman who leads the prayers in the women's section in the synagogue
Zoineh: *******
Zok nit kin vey: Don't worry about it (Lit: Do not say woe)
Zol dich chapen beim boych.: You should get a stomach cramp!
Zol dir klappen in kop!: It should bang in your head (the way it is bothering me!)
Zol er tsebrechen a fus!: May he break a leg! He should break a leg!
Zol es brennen!: The hell with it! (Lit., Let it burn!)
Zol Got mir helfen: May God help me!
Zol Got ophiten!: May God prevent!
Zol ich azoy vissen fun tsores!: I haven't got the faintest idea! (Lit., I should so know from trouble as I know about this!)
Zol makekhs voxen offen tsung!: Pimples should grow on your tongue!
Zol vaksen tzibbelis fun pipek!: Onions should grow from your bellybutton!
Zol ze vaksen ze ve a tsibble mit de kopin dreid: You should grow like an onion with your head in the ground.
Zol zein!: Let it be! That's all!
Zol zein azoy!: O.K.! Let it be so!
Zol zein gezunt!: Be well!
Zol zein mit glik!: Good luck!
Zol zein shah!: Be quiet. Shut up!!
Zol zein shtil!: Silence! Let's have some quiet!
Zolst geshvollen veren vi a barg!: You should swell up like a mountain!
Zolst helfen vi a toyten bankes: It helps like like cupping helps a dead person.
Zolst hobn tzen haizer, yeder hoiz zol hobn tzen tzimern, in yeder tzimer zoln zain tzen betn un zolst zij kaiklen fun ein bet in der tzweiter mit cadojes!: I wish you to have ten houses, each house with ten rooms, each room with ten beds and you should roll from one bed to the other with cholera. (not a very nice thing to say.)
Zolst leben un zein gezunt!: You should live and be well!
Zolst ligen in drerd!: Drop dead! (Lit., You should lie in the earth!)
Zolst nit vissen fun kain shlechts.: You shouldn't know from evil.
Zolst es shtipin in toches!: (taboo) Shove it up your ******!
Zolst zein vi a lom:am tug sollst di hangen, in der nacht sollst di brennen - You should be like a lamp, you should hang during the day and burn during the night!
Zolstu azoy laiben!: You should live so!
Zorg zich nit!: Don't worry!
Zuninkeh!: Dear son! Darling son!
Harly Coward Oct 2014
"Do you know who the prime minister of Canada is?"

"Hmmm isn't it Tim Horton?"

Sweating, shivering, and shoveling snow,
Looking up with relief as the flakes begin to slow.

Starting our mornings with pancakes drizzled in gooey sweet syrup
And greasy, cheesy, poutine being our last meal we eat up.

We hike up a green lush mountain just to see the view
And shoot down the slopes of silvery snow and feel as if we flew.

The rascally beavers are our vandals, the loons are our song,
The cougars reminding us that we are strong.

We are Canadian, eh?
But would we really want it any other way?
Tell me, o muse, of that ingenious hero who travelled far and wide
after he had sacked the famous town of Troy. Many cities did he visit,
and many were the nations with whose manners and customs he was
acquainted; moreover he suffered much by sea while trying to save
his own life and bring his men safely home; but do what he might he
could not save his men, for they perished through their own sheer
folly in eating the cattle of the Sun-god Hyperion; so the god
prevented them from ever reaching home. Tell me, too, about all
these things, O daughter of Jove, from whatsoever source you may
know them.
  So now all who escaped death in battle or by shipwreck had got
safely home except Ulysses, and he, though he was longing to return to
his wife and country, was detained by the goddess Calypso, who had got
him into a large cave and wanted to marry him. But as years went by,
there came a time when the gods settled that he should go back to
Ithaca; even then, however, when he was among his own people, his
troubles were not yet over; nevertheless all the gods had now begun to
pity him except Neptune, who still persecuted him without ceasing
and would not let him get home.
  Now Neptune had gone off to the Ethiopians, who are at the world’s
end, and lie in two halves, the one looking West and the other East.
He had gone there to accept a hecatomb of sheep and oxen, and was
enjoying himself at his festival; but the other gods met in the
house of Olympian Jove, and the sire of gods and men spoke first. At
that moment he was thinking of Aegisthus, who had been killed by
Agamemnon’s son Orestes; so he said to the other gods:
  “See now, how men lay blame upon us gods for what is after all
nothing but their own folly. Look at Aegisthus; he must needs make
love to Agamemnon’s wife unrighteously and then **** Agamemnon, though
he knew it would be the death of him; for I sent Mercury to warn him
not to do either of these things, inasmuch as Orestes would be sure to
take his revenge when he grew up and wanted to return home. Mercury
told him this in all good will but he would not listen, and now he has
paid for everything in full.”
  Then Minerva said, “Father, son of Saturn, King of kings, it
served Aegisthus right, and so it would any one else who does as he
did; but Aegisthus is neither here nor there; it is for Ulysses that
my heart bleeds, when I think of his sufferings in that lonely
sea-girt island, far away, poor man, from all his friends. It is an
island covered with forest, in the very middle of the sea, and a
goddess lives there, daughter of the magician Atlas, who looks after
the bottom of the ocean, and carries the great columns that keep
heaven and earth asunder. This daughter of Atlas has got hold of
poor unhappy Ulysses, and keeps trying by every kind of blandishment
to make him forget his home, so that he is tired of life, and thinks
of nothing but how he may once more see the smoke of his own chimneys.
You, sir, take no heed of this, and yet when Ulysses was before Troy
did he not propitiate you with many a burnt sacrifice? Why then should
you keep on being so angry with him?”
  And Jove said, “My child, what are you talking about? How can I
forget Ulysses than whom there is no more capable man on earth, nor
more liberal in his offerings to the immortal gods that live in
heaven? Bear in mind, however, that Neptune is still furious with
Ulysses for having blinded an eye of Polyphemus king of the
Cyclopes. Polyphemus is son to Neptune by the nymph Thoosa, daughter
to the sea-king Phorcys; therefore though he will not **** Ulysses
outright, he torments him by preventing him from getting home.
Still, let us lay our heads together and see how we can help him to
return; Neptune will then be pacified, for if we are all of a mind
he can hardly stand out against us.”
  And Minerva said, “Father, son of Saturn, King of kings, if, then,
the gods now mean that Ulysses should get home, we should first send
Mercury to the Ogygian island to tell Calypso that we have made up our
minds and that he is to return. In the meantime I will go to Ithaca,
to put heart into Ulysses’ son Telemachus; I will embolden him to call
the Achaeans in assembly, and speak out to the suitors of his mother
Penelope, who persist in eating up any number of his sheep and oxen; I
will also conduct him to Sparta and to Pylos, to see if he can hear
anything about the return of his dear father—for this will make
people speak well of him.”
  So saying she bound on her glittering golden sandals,
imperishable, with which she can fly like the wind over land or sea;
she grasped the redoubtable bronze-shod spear, so stout and sturdy and
strong, wherewith she quells the ranks of heroes who have displeased
her, and down she darted from the topmost summits of Olympus,
whereon forthwith she was in Ithaca, at the gateway of Ulysses’ house,
disguised as a visitor, Mentes, chief of the Taphians, and she held
a bronze spear in her hand. There she found the lordly suitors
seated on hides of the oxen which they had killed and eaten, and
playing draughts in front of the house. Men-servants and pages were
bustling about to wait upon them, some mixing wine with water in the
mixing-bowls, some cleaning down the tables with wet sponges and
laying them out again, and some cutting up great quantities of meat.
  Telemachus saw her long before any one else did. He was sitting
moodily among the suitors thinking about his brave father, and how
he would send them flying out of the house, if he were to come to
his own again and be honoured as in days gone by. Thus brooding as
he sat among them, he caught sight of Minerva and went straight to the
gate, for he was vexed that a stranger should be kept waiting for
admittance. He took her right hand in his own, and bade her give him
her spear. “Welcome,” said he, “to our house, and when you have
partaken of food you shall tell us what you have come for.”
  He led the way as he spoke, and Minerva followed him. When they were
within he took her spear and set it in the spear—stand against a
strong bearing-post along with the many other spears of his unhappy
father, and he conducted her to a richly decorated seat under which he
threw a cloth of damask. There was a footstool also for her feet,
and he set another seat near her for himself, away from the suitors,
that she might not be annoyed while eating by their noise and
insolence, and that he might ask her more freely about his father.
  A maid servant then brought them water in a beautiful golden ewer
and poured it into a silver basin for them to wash their hands, and
she drew a clean table beside them. An upper servant brought them
bread, and offered them many good things of what there was in the
house, the carver fetched them plates of all manner of meats and set
cups of gold by their side, and a man-servant brought them wine and
poured it out for them.
  Then the suitors came in and took their places on the benches and
seats. Forthwith men servants poured water over their hands, maids
went round with the bread-baskets, pages filled the mixing-bowls
with wine and water, and they laid their hands upon the good things
that were before them. As soon as they had had enough to eat and drink
they wanted music and dancing, which are the crowning embellishments
of a banquet, so a servant brought a lyre to Phemius, whom they
compelled perforce to sing to them. As soon as he touched his lyre and
began to sing Telemachus spoke low to Minerva, with his head close
to hers that no man might hear.
  “I hope, sir,” said he, “that you will not be offended with what I
am going to say. Singing comes cheap to those who do not pay for it,
and all this is done at the cost of one whose bones lie rotting in
some wilderness or grinding to powder in the surf. If these men were
to see my father come back to Ithaca they would pray for longer legs
rather than a longer purse, for money would not serve them; but he,
alas, has fallen on an ill fate, and even when people do sometimes say
that he is coming, we no longer heed them; we shall never see him
again. And now, sir, tell me and tell me true, who you are and where
you come from. Tell me of your town and parents, what manner of ship
you came in, how your crew brought you to Ithaca, and of what nation
they declared themselves to be—for you cannot have come by land. Tell
me also truly, for I want to know, are you a stranger to this house,
or have you been here in my father’s time? In the old days we had many
visitors for my father went about much himself.”
  And Minerva answered, “I will tell you truly and particularly all
about it. I am Mentes, son of Anchialus, and I am King of the
Taphians. I have come here with my ship and crew, on a voyage to men
of a foreign tongue being bound for Temesa with a cargo of iron, and I
shall bring back copper. As for my ship, it lies over yonder off the
open country away from the town, in the harbour Rheithron under the
wooded mountain Neritum. Our fathers were friends before us, as old
Laertes will tell you, if you will go and ask him. They say,
however, that he never comes to town now, and lives by himself in
the country, faring hardly, with an old woman to look after him and
get his dinner for him, when he comes in tired from pottering about
his vineyard. They told me your father was at home again, and that was
why I came, but it seems the gods are still keeping him back, for he
is not dead yet not on the mainland. It is more likely he is on some
sea-girt island in mid ocean, or a prisoner among savages who are
detaining him against his will I am no prophet, and know very little
about omens, but I speak as it is borne in upon me from heaven, and
assure you that he will not be away much longer; for he is a man of
such resource that even though he were in chains of iron he would find
some means of getting home again. But tell me, and tell me true, can
Ulysses really have such a fine looking fellow for a son? You are
indeed wonderfully like him about the head and eyes, for we were close
friends before he set sail for Troy where the flower of all the
Argives went also. Since that time we have never either of us seen the
other.”
  “My mother,” answered Telemachus, tells me I am son to Ulysses,
but it is a wise child that knows his own father. Would that I were
son to one who had grown old upon his own estates, for, since you
ask me, there is no more ill-starred man under heaven than he who they
tell me is my father.”
  And Minerva said, “There is no fear of your race dying out yet,
while Penelope has such a fine son as you are. But tell me, and tell
me true, what is the meaning of all this feasting, and who are these
people? What is it all about? Have you some banquet, or is there a
wedding in the family—for no one seems to be bringing any
provisions of his own? And the guests—how atrociously they are
behaving; what riot they make over the whole house; it is enough to
disgust any respectable person who comes near them.”
  “Sir,” said Telemachus, “as regards your question, so long as my
father was here it was well with us and with the house, but the gods
in their displeasure have willed it otherwise, and have hidden him
away more closely than mortal man was ever yet hidden. I could have
borne it better even though he were dead, if he had fallen with his
men before Troy, or had died with friends around him when the days
of his fighting were done; for then the Achaeans would have built a
mound over his ashes, and I should myself have been heir to his
renown; but now the storm-winds have spirited him away we know not
wither; he is gone without leaving so much as a trace behind him,
and I inherit nothing but dismay. Nor does the matter end simply
with grief for the loss of my father; heaven has laid sorrows upon
me of yet another kind; for the chiefs from all our islands,
Dulichium, Same, and the woodland island of Zacynthus, as also all the
principal men of Ithaca itself, are eating up my house under the
pretext of paying their court to my mother, who will neither point
blank say that she will not marry, nor yet bring matters to an end; so
they are making havoc of my estate, and before long will do so also
with myself.”
  “Is that so?” exclaimed Minerva, “then you do indeed want Ulysses
home again. Give him his helmet, shield, and a couple lances, and if
he is the man he was when I first knew him in our house, drinking
and making merry, he would soon lay his hands about these rascally
suitors, were he to stand once more upon his own threshold. He was
then coming from Ephyra, where he had been to beg poison for his
arrows from Ilus, son of Mermerus. Ilus feared the ever-living gods
and would not give him any, but my father let him have some, for he
was very fond of him. If Ulysses is the man he then was these
suitors will have a short shrift and a sorry wedding.
  “But there! It rests with heaven to determine whether he is to
return, and take his revenge in his own house or no; I would, however,
urge you to set about trying to get rid of these suitors at once. Take
my advice, call the Achaean heroes in assembly to-morrow -lay your
case before them, and call heaven to bear you witness. Bid the suitors
take themselves off, each to his own place, and if your mother’s
mind is set on marrying again, let her go back to her father, who will
find her a husband and provide her with all the marriage gifts that so
dear a daughter may expect. As for yourself, let me prevail upon you
to take the best ship you can get, with a crew of twenty men, and go
in quest of your father who has so long been missing. Some one may
tell you something, or (and people often hear things in this way) some
heaven-sent message may direct you. First go to Pylos and ask
Nestor; thence go on to Sparta and visit Menelaus, for he got home
last of all the Achaeans; if you hear that your father is alive and on
his way home, you can put up with the waste these suitors will make
for yet another twelve months. If on the other hand you hear of his
death, come home at once, celebrate his funeral rites with all due
pomp, build a barrow to his memory, and make your mother marry
again. Then, having done all this, think it well over in your mind
how, by fair means or foul, you may **** these suitors in your own
house. You are too old to plead infancy any longer; have you not heard
how people are singing Orestes’ praises for having killed his father’s
murderer Aegisthus? You are a fine, smart looking fellow; show your
mettle, then, and make yourself a name in story. Now, however, I
must go back to my ship and to my crew, who will be impatient if I
keep them waiting longer; think the matter over for yourself, and
remember what I have said to you.”
  “Sir,” answered Telemachus, “it has been very kind of you to talk to
me in this way, as though I were your own son, and I will do all you
tell me; I know you want to be getting on with your voyage, but stay a
little longer till you have taken a bath and refreshed yourself. I
will then give you a present, and you shall go on your way
rejoicing; I will give you one of great beauty and value—a keepsake
such as only dear friends give to one another.”
  Minerva answered, “Do not try to keep me, for I would be on my way
at once. As for any present you may be disposed to make me, keep it
till I come again, and I will take it home with me. You shall give
me a very good one, and I will give you one of no less value in
return.”
  With these words she flew away like a bird into the air, but she had
given Telemachus courage, and had made him think more than ever
about his father. He felt the change, wondered at it, and knew that
the stranger had been a god, so he went straight to where the
suitors were sitting.
  Phemius was still singing, and his hearers sat rapt in silence as he
told the sad tale of the return from Troy, and the ills Minerva had
laid upon the Achaeans. Penelope, daughter of Icarius, heard his
song from her room upstairs, and came down by the great staircase, not
alone, but attended by two of her handmaids. When she reached the
suitors she stood by one of the bearing posts that supp
I
My Paistin Finn is my sole desire,
And I am shrunken to skin and bone,
For all my heart has had for its hire
Is what I can whistle alone and alone.
Oro, oro.!
Tomorrow night I will break down the door.
What is the good of a man and he
Alone and alone, with a speckled shin?
I would that I drank with my love on my knee
Between two barrels at the inn.
Oro, oro.!>1
To-morrow night I will break down the door.
Alone and alone nine nights I lay
Between two bushes under the rain;
I thought to have whistled her down that
I whistled and whistled and whistled in vain.
Oro, oro!
To-morrow night I will break down the door.

II
I would that I were an old beggar
Rolling a blind pearl eye,
For he cannot see my lady
Go gallivanting by;
A dreary, dreepy beggar
Without a friend on the earth
But a thieving rascally cur --
O a beggar blind from his birth;
Or anything else but a rhymer
Without a thing in his head
But rhymes for a beautiful lady,
He rhyming alone in his bed.
Nat Lipstadt Sep 2014
Blessedly, funerals,
don't have to go to too many,
though went to one
just this day,
for our next door country neighbor,
the nicest dour-looking,
rascally dearest man

The Catholic church full,
the hymns lovely,
the priest spoke
simple and beautiful,
about the paschal lamb
and the
Judeo-Christian Heritage
and
Life Everlasting,
an interesting concept,
that I had long forgot about

Must have conjured up
three minimum ideas
for poems,
not even including
this reportage

maybe I will write some,
tho the normative jelly of
Manhattan bus shaking
mine own recipe for inspiration,
when combined with
my peanut buttered
sheltered island by the Great Peconic Bay,
both, will be my swirled
inspiration everlasting

Can't write about
moon and June,
alabaster is a fine word,
but white suits me fine,
don't know the diff
tween dragon flys and lullabies,
the way I write is
just the way I think
writ out loud

so to the essay at hand,
funeral of a man,
mine all planned,
the invites ready,
awaiting the correct postage stamp
of a future time and place

the date, more or less sketched,
the poems, selected, notated
for whoever shows,
pick a read,
win a free trip to the cemetery
and maybe one back to his "parlor"
where food, drink and bon mots are
vous parlez'd and his spirit,
now a parolee, will be watching

smiling, for funerals are camaraderie,
so longs and fare-thee-wells,
and the hands of friends embracing,
celebrations in their own way,
and a time to tell stories of what
treasures they have left you,
silver linings of a life well writ,
and tho someday,
they'll be time-tarnished,
even half forgot,
the stories and the love poems
are the seeds of life everlasting



Passover/Easter
March 2014
written a few months ago, but fermenting till this fall day on my sheltered island.
LACS Feb 2011
Sisters can be difficult creatures,
The towels left transforms me into a preacher.
They combine and plead that it wasn't either- of them,
Defending that they are benign and not leavers.
But I do not accept their lines, I rebut them and decline
What they are feeding me and a desire to confine them- overwhelms.
But instead of convulsing into a seizure or giving in to something malign and of a devious nature,
My words become fiercer as I deliver my "bottom-line"
To those rascally creatures that I wish to refine.
Yet I can hear features of mine, in their voices, before I was their keeper and only nine,
And it made me realize that I, too, once was a creature and not fully defined.
Calming down I enshrine myself and become a wistful dreamer.
To have things I've made stay made would be sublime, and so much cleaner.
And so- in my confines dreaming of refined sisterly creatures, I recline.
Alas, being a teacher makes me want to lie supine.
Silly-ness brought on by small siblings. Oh how easily they can destroy what you have just done =P.

D-G G-***
david mungoshi Jan 2016
No matter what new trick he tried
A new deodorant or mouth freshener
Sideburns, swagger or rascally scowl
She yawned, wore her pretty little frown
And swore that he was playing the gem
When he was just another line in her poem

No matter what new-fangled idea he brought
She told him plain and square in caustic words
He wasn’t an iota of what she wanted or sought
So he went back to nights of pining and misery
And morning vigils for the postman’s delivery
Hoping to be more than just another line in her poem

Thinking and believing he could leave and learn
He went abroad to build his sunken profile
In places where none could ever him deride or stifle
Since there’s always some safety in anonymity
But when finally he landed on their shores again
He was still not more than just another line in her poem

So let's live and learn to read the writing on the wall
No matter what; and no matter how this order might be tall
For it matters not what fantasies or novelties you conjure
From what exotic lands or eccentric peoples far and wide
She remains spoken for by the high ideals of her imagination
And you forever will be just another line in her waspish poem
Final Version. I am enamoured of the first stanza! kkkkkkkk
Kiernan Norman Aug 2022
In the jungle,
on the islands.
In my bedroom,
on my dumb ****.

I get a text.
I need a tattoo.

A real tattoo;
a Lola's wrinkled hands slapping my thigh,
laying me over banana leaf,
then hammering long needles in my chest-
maneuvering a horn, a bone, a citrus thorn,
tap, tap, tap, tap,
sketching wounds to fill with soot.

A muted barb,
a slight prickling of skin,
then sinking, stamping, slipping-
through blood,
through muscle,
through bone.
Staining, stripping, splitting-
scraping at my inside-sun.

That’s what my grace has been feeling like.
That’s what my shame has been reeling like.

I deleted the poems.
I deleted the messages,
I tried to delete the flutter.
I want to cry but nothing comes out
my tongue is so big,
I have too many teeth.

My lungs feels the way mercury looks
pouring into a petri-dish.
Kind of trippy. I didn't even trip.
My surface is all salt and peppery,
numb, infinite,
and so, so stringy.

A man told me secrets and I didn’t flinch.
Then he got mad,
Maybe because I didn’t flinch.
Maybe because he can’t not wreck things.
I didn't flinch, so he threw ** at the wall;
a bowl of puttanesca, cute frosted cakes,
oily tabouli, slippery tteokkbokki.

We watch it drip, drip down,
until scraps and broken plates tye-dye the baseboard.
I didn’t move to clean it up,
he didn’t move to explain.
We didn’t groove to call it art.
This is, of course, a metaphor;
we don't share a wall,
I haven’t made tabouli in years.

okay. okay. okay. okay.
It’s almost funny but not there yet.
Should we laugh about this or catalog it in our dark days?
but to catalog, you'd have to stay.

You said you weren’t scared.
I said I was glad.
I said you’re big and I’m small and we might fit perfectly.
You agreed. That was before you got mad.

Something inside you is reigning rabid-
We knew this.
I am rascally and rare.
We knew this too.
My feelings are so, so big.
Can you see them in shop-windows while you walk your city?
Can you hear them while you shower, or
smell them in your coffee grounds?

That feeling again-
That Old-World ink.
That heavy-heart sink.
The static slander of my skin,
the catty condensation of my brain.
Everything inside is lava lamp-holographic,
and everything outside is pin pin pin pin.
Lola, please keep hammering.
I still feel tacky but your needles
gather up the strings.

It's not decorative:
I'm hoping it's erosive.
I'll bow down deep;
elbows up, eyes down;
an apology for not flinching
when you thought I should have.
Eros bowed out, you're not staying.
I'll bow again- it's twice for the dead.

On this island,
it's just me, that Lola,
her long needles, and my big feelings.
She can hammer them back into me
And I won't flinch.
Francie Lynch May 2014
I have an unusual friend. A small man with charms of a gentle redneck. He holds court in his garage for his acquaintances, those free or at large. His demeanour is rustic, but his wisdom self-taught. His name is Byron ( I know, it's too good to be true),  not lordly, but Byron likes the girls and light brew. Byron says, “I'll kick your ***.” every time we play golf. Not yet. His voice is chasmic and often influenced by distractions. And then on a cold, witch-***, heathcliffe driving winter's day, with the wood stove well-fired, a rascally friend opens the door, and Byron yells, “Shut the door. Do you think wood grows on trees.” On leaving the same day he advises me, “Don't slip on the ice. It's frozen.” I didn't tell  you Byron has one eye. Better yet, a patch on the other. He looks more like post Frodo  ignoring the “Don't run with scissors" warning from Mother Baggins, than he does Lord B. I dropped my pipe once on his garage floor. A special pipe. It's my bowling pipe. I don't smoke tobacco.  Byron thinks it clever to call me at work and tell my secretary he and I are bowling after school. Byron mixes metaphors. So, my pipe has dropped. Byron says, “ Let me help. Three eyes are better than two.” His cleverness can backfire. I tried to be sensitive, but there was neither an honourable or dishonourable way out. Byron hung an oak wood sign near his stove. He makes his own stain, and rubs it evenly in circles with his wife's old nylons. “It's great for the *******,” he'll quip. The two ***** of the sign are joined with leather straps and stainless steel studded to the wood. The letters painted within the stencilled lines are a dark, rich mixture. The joke. “Lift flap in case of fire.” Normally one lifts the flap. “Not now stupit. In case of fire.” I discreetly pointed out the t.The sign quietly disappeared and was never mentioned again. He'll never kick my ***.
Brent Kincaid Jul 2017
Evil colluders,
Robbers and looters
Claiming they're patriots too.
Hiding from tax.
And Wielding their axe,
Chopping down people like you.

Nothing is out of bounds
Burn freedom to the ground.
Let it all rot
They all say “why not”?
They don’t think we’re people
Banks are their church steeple.

Decades of cheating
Leaving us bleeding
And then they laugh at us too
Put it together
And what have we got?
A rabbity, rascally crew.

Nothing is out of bounds
Burn freedom to the ground.
Let it all rot
They all say “why not”?
They don’t think we’re people
Banks are their church steeple.

Radical fools,
Political tools,
Legions of idiots too.
Put them together
And what have you got?
Republican dillweeds is who.

Nothing is out of bounds
Burn freedom to the ground.
Let it all rot
They all say “why not”?
They don’t think we’re people
Banks are their church steeple.
Nat Lipstadt Feb 2016
the tinkling kiss,
tween silver bell
and the windowed door,
at the ice cream store,
announces with the delight of
a tingling excite

a novitiate,
a well scrubbed innocente,
a suckering, youthful customer
has entered the store

all the ice cream poems stand up straight,
paying cold attention,
the little boy ones,
fix their crookedly crooked bow ties,
the little girl ones,
pat down their crinkly crinolines,
all best behavior-ed,
shivering cold from hot anticipation,
the idea, the conception
of becoming
the chosen one,
invited outside,
for delight,
the pleasure of melting into
sweet, sad loving death,
in the smiling mouth
of a young fan & reader

now, they all know the rules,
no calling out!

just stand in frozen attention,
glistening, shimmering,
displaying their true coloration,
hoping to be the selected election

but that rascally bad boy,
with salty language,
yes, the salty caramel one,
can, in his over-sized container,
no longer can contain himself,
screaming out
with  an aura of entitlement

"pick me, pick me,"
read me, eat me,

favor my flavor"

all thirty one flavors,
one for every day of the month,
start to shout,
like a raucous caucus
of politicians huffing and puffing,
wheezing and whining,
pretend crying
for the  favored blessing of your vote,

"pick me, pick me,"
read me, eat me,

favor my flavor"

there is even a
"flavor of the day,"
usually a newly minted green poet,
a chipped one,
seeking to find a permanent home
for its fresh faced tasty, word sensation,
but after thousands of plastic spoon samplings,
nonetheless melty-dies in the corner, alone and forgotten,
for fame is fleeting, and not always long term good eating

so many to choose, got the poetic ice cream blues,
sweet slow aching of loving infatuation for the iceiest of
tongued-licking caressing, the only way to be consumed
organically

"pick me, pick me,"
read me, eat me,

*favor my flavor"
David Nelson Apr 2013
su·per·flu·ous

Enough now
stop it please
your unending diatribe
has me on my knees

back it off
take a break
the constant castigation
makes my eyeballs shake

cool your jets
back it down
you've made your point
you're the talk of the town

take it easy
give it a rest
your philippic tone
isn't your best

way too much  
more than needed
you rascally knave
your thoughts repeated

so keep it simple
be more adroit
remove the puzzle
ala David Hoyt

Gomer LePoet....
K.I.S.S.
Sam Temple Aug 2015
course and stubbly moustache whiskers brush against my forehead
sending uncontrollable shivers of discontent
through my narcotic addled body
beginning to rouse from my ****** induced slumber
I catch out of my periphery the chubby cheeks
and balding dome of the man who pays to **** my **** –
days to weeks to months…
18 long, despair filled terror
never a moments rest
or a minute of peaceful sleep
despite half a gram a day black tar
intravenously gifted to a bleak and melancholy  
man-***** –
blue eyes following my every movement
ready to pounce like a rascally kitten
except this is not cute
and boarders on ****
as a sleeping / drug induced coma victim
is really unable to say yes –
the mirror holds no lie
and I see the truth each day as I wash my face
no amount of soap
can ever clean away the filth…
guilt and addiction
what a terrible combination for this poor ole chappy –
Sam Temple Mar 2014
crusty snot ring.. dirt coated
rosey cheeks and twinkling eyes
proceed to explain the intricacies
of the mole hill the dog was digging in
grimy fingers tell a different story
with grass stained knees to fill in the gaps
yet the excitement of the tale grips me
as I hear about the most giant gopher ever
and the fight that ensued between my ole hound
and a chipmunk straight from the fires of hell
I ask him to repeat the really good parts
thrilled, he explodes forth with all new details
seems giant squirrels have invaded my backyard
and only my rascally black lab can stop them
hearing gravel on the driveway
I envision the face of my daughter
as she spies the condition
survey’s the scene
at least this time grandpa is clean
Sam Temple Oct 2015
drums pound loudly
as the last real empire
builds up for one more great war
the final battle
to forever lock oil to the U.S. dollar
to end all hope for cultural variation
to show Russia and China why
we are the world police –
media blackout on Chinese warships
and Russian bombers
as we sit glued to a debate
with no real weight
we sit at the precipice
of history repeating
just call Obama, F.D.R.
but without the polio
to stop him becoming king –
when the first ship sinks
somewhere out in the South Pacific
will we have bombed our own
like the Tonkin Gulf
in order to gain public support
for one more crack at the draft
will it be those rascally men from the red menace
dropping our own stolen technology
on the heads of our sons
and combat ready daughters
will Russian destroyers invade the coastline
like we did in Normandy
to stop school shootings
and teach us all how to make borscht
do we actually get to utilize 50 year old
nuclear missiles
in the name of peace
and better trade rates –
the 40 years of my life
we have played in the Middle-East
hit and run, bomb and apologize
innocent civilians as collateral damage
robotic drones keeping tally…
will I get to see
in my lifetime
the horrors that are only properly expressed
on grainy History Channel video –
david mungoshi Nov 2015
the break-of-day eastern sky is a primeval crimson
tinges of rich yellow speak of the gold in the sun
i salute the coming day with a stretch and a yawn
and i know i must be up with the sun to caress life

a cackle, a coo, a rascally laugh and a gruff lament
tell me little has changed and all things mark time
i bow to those who die a million deaths in their time
yet up with the sun still sing songs about each new day

a little voice whispers to me softly about things cosmic
and how everything has a shadow that's its clone
i applaud the ingenious few who strike out bravely
and remember how they have upgraded things lately

up with the sun my dear maiden true; the ties that bind
are forever in motion seeking a breaking of tensions
i  **** a piece of me every day when i sulk like a reluctant groom
for up with the sun I must ride away into a velvet sunset dream
(alternately titled: ma bell heave hubble
telecommunications gone south).

Best sung courtesy rotten dull liver:red worst
after words which, I gotta quench mine thirst
whereby think Botox lips zipped and pursed
hence impossible linkedin mission Mary Jane
and Buster Brown kisser **** it result socked
hermetically resigned, resealed and cursed.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Atheistic credo fuels (fossil)
jeremiad ordaining undevout
finds me cybersurfing phishing
for poetic effort to tout
March sixth tooth house sand twenty two
presents reasonable rhyming lit writ scout
herewith risk averse longfellow
on his figurative er... route
along information superhighway.

Netizen (generic and garden variety) Cain
not, nor able to don virtualtourist Lausanne
guise, nor Kiev hen twitter among Ukraine
literati earlier today (aforementioned date)
afflicting me courtesy GMO webbed strain
iambic phantom metered node hissing drain
analogous to evaporating Lake Pontchartrain.

Cuz unwitting byte size complicit accessory ghost
haunts micro electronic components machine most
culpable, feasible, n invisible Internet Protocol host
laryngeal mucous phlegm wreaks (think) burnt toast
esophageal acid reflux analogous metaphor, I post
downplaying feeling any reason to rhyme or boast
spun words masterly sharecropped along east coast.

CHORUS:

verse one:

Now, I gotta cure dem rascally misbehavin
data packets between computer blues,
cuz internet fixation yaw truly craven
lobbying scattershot spewing colorful hell raisin
lingo (awk curse) strung expletive epithets
extraordinary Luddite across cyberspace will lose.

verse two:

Hence dial up local kindergartner to troubleshoot
while he/she whistles Mozart's The Magic Flute
or visit nearest zoo to hire nasty, and shortish brute
critical electronic hardware, cuz aye got absolute
zero ability and even less legal tender slangy loot
thus Internet loper feel handicapped as deaf mute
unable to hear auld Donald trumpeting slo vac toot.
Lawrence Hall Nov 2021
Lawrence Hall
Mhall46184@aol.com  
https://hellopoetry.com/lawrence-hall/
poeticdrivel.blogspot.com

    It’s Not Really an Assault Rifle ‘Cause It’s only Semi-Automatic

Once upon a time there was a silly boy
He was seventeen. Someone gave him a gun
His mumsy drove him to another state
So he could hunt other people with his gun

See the boy hunt. Hunt, hunt, hunt

And he did. Be very quiet. He’s hunting Commies
But bullies wanted to take away his gun
And he was sad. So he shot the meanies
Bang, bang, bang. Take that, you rascally Liberals

Empowered, empowered, empowered

He had to go to court. He began to cry
Because they took away his big bang-bang

And his mumsy cried.
                                       But the dead can’t cry
No. Stop it.
Charles Sturies Oct 2017
The all-around beauty of Brie Larson
The sassy rascally *** appeal of Shaun Robinson
Yes, Charlize Theron's dignity
Yes, Courtney ***'s nice smile
And oh those legs of Olivia Newton John's
The raw beauty of Melissa Claire Egan,
The joy of life that Jane Fonda exudes,
etc.
Charles Sturies
(alternately titled: ma bell heave hubble
vehicular repairs (prohibitive)
finds me bleary eyed stupefied
and countenance grizzled with prickly stubble
collapsed amidst virtual rubble).

Best sung courtesy rotten dull liver:red worst
after words which, I gotta quench mine thirst
whereby think Botox lips zipped and pursed
hence impossible linkedin mission Mary Jane
and Buster Brown kisser **** it result socked
hermetically resigned, resealed and cursed.

Atheistic credo fuels (fossil)
jeremiad ordaining undevout
finds me cybersurfing phishing
for poetic effort to tout
March seventeenth tooth house sand twenty two
presents reasonable rhyming lit writ scout
herewith risk averse longfellow
on his figurative er... route
along information superhighway.

Netizen (generic and garden variety) Cain
not, nor able to don virtualtourist Lausanne
guise, nor Kiev hen twitter among Ukraine
literati earlier today (aforementioned date)
afflicting me courtesy GMO webbed strain
iambic phantom metered node hissing drain
analogous to evaporating Lake Pontchartrain.

Cuz unwitting byte size complicit accessory ghost
haunts micro electronic components machine most
culpable, feasible, n invisible Internet Protocol host
laryngeal mucous phlegm wreaks (think) burnt toast
esophageal acid reflux analogous metaphor, I post
downplaying feeling any reason to rhyme or boast
spun words masterly sharecropped along east coast.

Now, I gotta cure dem rascally misbehavin
data packets between computer blues,
cuz internet fixation yaw truly craven
lobbying scattershot spewing colorful hell raisin
lingo (awk curse) strung expletive epithets
extraordinary Luddite across cyberspace will lose.

Hence dial up local kindergartner to troubleshoot
while he/she whistles Mozart's The Magic Flute
or visit nearest zoo to hire nasty, and shortish brute
critical electronic hardware, cuz aye got absolute
zero ability and even less legal tender slangy loot
thus Internet loper feel handicapped as deaf mute
unable to hear auld Donald trumpeting slo vac toot.

Boot just mebbe yen know someone
relative within close proximity
hook ken rank as wheel guardian angel bringing glee
answering urgent need helping desperado
(plus the missus) to purchase reliable mode to drive free
and clear to contend livingsocial and prithee
restore my wavering faith in humanity
thus, aye pray to thee on wounded knee.
tweaked to pass inspection broadcast on the double
(alternately titled snafu: ma bell heave hubble
vehicular repairs (prohibitive)
finds me bleary eyed stupefied
and countenance grizzled with prickly stubble
collapsed amidst virtual rubble).

Best sung courtesy rotten dull liver:red worst
after words which, I gotta quench mine thirst
whereby think Botox lips zipped and pursed
hence impossible linkedin mission Mary Jane
and Buster Brown kisser **** it result socked
hermetically resigned, resealed and cursed.

Atheistic credo fuels (fossil)
jeremiad ordaining undevout
finds me cybersurfing phishing
for poetic effort to tout
March seventeenth tooth house sand twenty two
presents reasonable rhyming lit writ scout
herewith risk averse longfellow
on his figurative er... route
criss crossing along backroads or superhighway.

Netizen (generic and garden variety) Cain
not, nor able to don virtualtourist Lausanne
guise, nor Kiev hen twitter among Ukraine
literati earlier today (aforementioned date)
afflicting me courtesy GMO webbed strain
iambic phantom metered node hissing drain
analogous to evaporating Lake Pontchartrain.

Cuz unwitting faulty mechanism
to stop and/or sustain acceleration of car,
I suspect complicit with accessory ghost
haunts micro electronic components machine most
culpable, feasible, n invisible Internet Protocol host
laryngeal mucous phlegm wreaks (think) burnt toast
esophageal acid reflux analogous metaphor, I post
downplaying feeling any reason to rhyme or boast
spun words masterly sharecropped along east coast.

Now, I gotta cure dem rascally misbehavin
scored rotors (front) automotive woes,
cuz thousand plus dollar repair cost
fixation finds me seeking to locked haven
to remedy necessary functioning automobile iz craven
lobbying scattershot spewing colorful hell raisin
lingo (awk curse) strung expletive epithets
extraordinary Luddite across cyberspace will lose.

Hence yours truly careered into funk courtesy astute
keen reality regarding necessity
to fork over outrageous loot
while he/she whistles Mozart's The Magic Flute
or visit nearest zoo to hire nasty, and shortish brute
critical electronic hardware, cuz aye got absolute
zero ability and even less legal tender slangy loot
thus Internet loper feel handicapped as deaf mute
unable to hear auld Donald trumpeting slo vac toot.

Unlikely yukon rectify, remedy, and/or resolve war
tis necessary within these backwoods to own car,
nonetheless please pardon rambling,
and exhale relief ja live afar.

— The End —