Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
You were a ghost in my arms; a phantom in my bed.
I swear you had no reflection as if you were dead.
This affair’s death was inevitably beginning to show.
Chaos was in my heart, but emptiness was in your shadow.
Even though you walked like a lioness in her pride,
There was a vacuum of sorrow in my insides.
Internally, it was a cascade of dark, no-void form.
But externally, you were the one who brought the storm.
You forever etched your image across my skyline.
But alas, the sun is gone, and your image has died.

Bha thu an thaibhse an mo ghàirdeanan; taibhse na mo leabdaidh.
Tha mi a’ mionnachadh nach robh sgàthan agad; mar na mairbh.
Bha bàs an daimbh seo gu cinnteach a ‘toiseachadh a’ nochdabh.
Bha gealtach nam chridhe, ach bha falambh nad sgàil.
Eadhon ged a choisich thu mar uaill an leòmhann.
Bha mi làn bròn nam broinn.
Taobh a-staigh, gleann de chruth dorcha gun bheàrn
Ach air an taobh a-muigh, b ‘e thusa a-thig an stoirm.
Tha thu gu bràth air do ìomhaigh a dhèanamh thairis air faire agam.
Ach, thig a lorg, tha a ‘ghrian air falbh, agus tha an ìomhaigh agad air bàsachadh.
I heard your call, and I immediately ran,
To hold you close, and to hold your hand.

We stand together now, by our sky-blue sea,
With no more angst, our souls forever fly free.

And when you call, I swear I will answer.
And when you sing, I’ll be your dancer.

By all the stars, our dreams will come true.
Upon your whim, I’ll be beside you.

So in this moment, make your wish, my dear,
And whisper your grace, forever, in my ear.

/////

Chuala mi do ghairm, agus ruith mi sa bhad,
Gus do chumail dlùth, agus do làmh a chumail.

Tha sinn a ’seasamh còmhla a-nis, ri taobh na mara speur-ghorm againn,
Leis nach eil barrachd angst ann, bidh ar n-anaman gu bràth a ’sgèith an-asgaidh.

Agus nuair a dh ’iarras tu, tha mi a’ mionnachadh gum freagair mi.
Agus nuair a bhios tu a ’seinn, bidh mi nam dannsair agad.

Leis na reultan air fad, thig ar aislingean gu buil.
Air do chuim, bidh mi ri do thaobh.

Mar sin anns an àm seo, dèan do mhiann, a ghràidh,
Agus seinn do ghràs, gu bràth, na mo chluasan
Another poem with a Gaelic twist.
Will the moment comes when we will be together,
arm in arm, embraced as we dance until the morning?

Listening to the songs of the western ocean;
a kiss upon my cheek while on you, my sacred colors adorning.

We embrace and reflect on the first glance of each others' eyes
While the earth below us is illuminated by endless, starry skies.

I never want this moment to end; entwined by land and sea.
I will bless the very day you first glanced at me.

And if the sun fades forever, and our souls become blue,
In this world or in the next, I swear, I will never abandon you.

///

An tig am mionaid nuair a bhios sinn còmhla;
gàirdean air a ghabhail a-steach agus sinn a 'dannsa gu madainn?

Ag èisteachd ri caol a 'chuain an iar;
pòg air mo ghruaidh, fhad 's a tha e ort, mo dhathan naomh a' sgeadachadh.

Bidh sinn a 'gobhail ri agus meòrachadh air a 'chiad sealladh de shùilean a chèile
tha an talamh gu h-ìosal air a shoilleireachadh le speuran gun stad.

Chan eil mi a-riamh ag iarraidh gun tig an ire seo gu crìch, air a cheangle le fearann is muir
Beannaichidh mi an dearbh latha a choimead thu orm an toiseach

Agus ma tha a 'ghrian a' dol fodha gu bràth agus ar n-anaman a' 'fas gorm
Anns an t-saoghal seo no an ath rud, tha mi a 'mionnachadh cha trèig mi thu gu bràth

— The End —