Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
No, I have borne in mind this hill,
For once before I came its way
In hours when summer held her breath
Above her innocents at play;
Knew the leaves deepening the green ground
With their green shadows, there as still
And perfect as leaves stand in air;
The bird who takes delight in sound
Giving his young and watery call,
That is each time as if a fall
Flashed silver and were no more there.
And knew at last, when day was through,
That sky in which the boughs were dipped
More thick with stars than fields with dew;
And in December brought to mind
The laughing child to whom they gave
Among these slopes, upon this grass,
The summer-hearted name of love.
Still can you follow with your eyes,
Where on the green and gilded ground
The dancers will not break the round,
The beechtrunks carved of moonlight rise;
Still at their roots the violets burn
Lamps whose flame is soft as breath.
But turn not so, again, again,
They clap me in their wintry chain;
I know the land whereto you turn,
And know it for a land of death.


Note: The title is from Goethe's "Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn?" (Know you the land where the lemon-trees bloom?").
Max Neumann Dec 2019
wieso es nicht gelang
wieso es gelang

als sie mich suchten zum liebemachen
als sie mich fanden zum liebemachen

wer von ihnen sang
wer von ihnen sang

sie kamen in scharen
mit freunden verwandten
all jene damen
all jene herren

ich weiß nicht wann
ich weiß nicht wo

doch ich weiß wie
ich weiß es wie

mir ist bewusst:
dichter und autoren werden
keine liebe füreinander hegen

(poet's note: my opinion on
the last three verses above has
fundamentally changed since i been
publishing here.)

liebe mich freund
liebe mich freundin

gib mir
schenk mir
suche mich
finde mich

ich habe mich auf der suche nämlich
versucht

kennst du, bruder, den weg?
den zugfahrplan?
die bedeutung der stahlstreben?

ich brauche eine antwort von
den damen
den herren

finde mich
suche mich
verschenke mich
vergib mir denn

ich schrieb über zivilisationen
von witterung und gier

witterung und gier
freunde sind zwischen dem glitzern
auf dem fluss versteckt wie perlen

sie aufzuspüren zwischen dem wittern
zwischen dem wittern
während des witterns

ich weiß nicht ob du weißt wovon
ich rede
ich rede

aber das ist in ordnung freund
aber das ist ok freundin

wir müssen bloß bruder
wir müssen bloß schwester
fragen

sie sitzen am gleis bei den zügen
sie sind immer da
wie der

“ICH-BIN-DA” aus der kinderbibel
meines sohnes

verstehst du das?
begreifst du das?
fühlst du mich?

viele afro-amerikaner fragen
“you feel me?” wenn sie
etwas ausdrücken und teilen wollen

ich liebe
diesen ausdruck
er zeugt von
etwas gutem, das manchen
menschen fehlt

auf der brust trage ich das tattoo
welches du abschriebst
in einer stunde aus

schatten
witterung
gier
ich wollte das
ich wollte dass

du zu mir kamst
zwischen den schatten
unter der gier
über der witterung

in einem augenblick des
“you feel me”

wie unsere häute glänzten
wie unsere augen glitzerten
wie unsere hände zitterten

wie wir…

ach komm!
was sage ich dir, freund
was sage ich dir, freundin

du weißt es doch dir
ist es bewusst denn du schriebst
mein tattoo ab in

ein buch mit perlweißen seiten
ein buch mit onyxschwarzen seiten

du bist perlweiß freund
du bist onyxschwarz freundin

du bist perlweiß freundin
du bist onyxschwarz freund

ich liebe habeshas
ich liebe äthiopien
ich liebe meine frau
ich liebe meinen sohn
ich liebe meine tochter

you feel me?
I don't know if I should translate this poem/song of mine into English. Not sure yet.

Check out "distances" which I wrote and translated:

https://hellopoetry.com/poem/3404286/distances/

Today is a good day.
Sabah Thaziri Jul 2014
Das Leben ist eine weite Reise, so sagt man,
eine weite Reise über das Meer,
ein Anstieg bis auf hohe Berge,
ein Hinabsteigen bis ins tiefe Tal.
Das Leben ist eine Reise, so sagt man,
eine Reise ohne Wiederkehr,
die jeden Tag nur vorwärts schreitet,
bis zum letzten Lebensziel.
Das Leben ist eine Reise, so sagt man,
die einen Anfang kennt und auch ein Ende,
voll Gefahren und auch vielen Mühen,
mit guten und mit schlechten Wegen.
Das Leben ist eine Reise, das weißt du,
deine Reisen, die du unternehmen musst,
die allein dir aufgetragen ist
und die nur du zu Ende bringst.
Dein Leben ist deine Reise, das weißt du,
mit vielen Stationen von Anfang an,
sie alle kennst du und sie prägen dich,
was aber kommen wird, ist noch verborgen.
Dein Leben ist eine Reise, das weißt du,
mit vielen Windungen hin zum letzten Ziel,
geh nur mit Mut und Zuversicht,
blick doch nach vorn bei jedem Schritt.
Das Leben ist eine Reise, das ist dir und mir bekannt,
ich wünsche dir, dass du das Ziel erreichst
und dass dein Weg geleitet sei
von treuem Schutz und Segen.
-unbekannt-
PSA
In eine laufende Mühe mein Deutsch zu üben und verbessern,
werde ich hierauf auf Deutsch mehr schreiben.
Normalerweise werde ich versuchen Übersetzungen hinzufügen,
aber werde das natürlich nicht immer das Fall sein. ;)
-
Wenn du Deutsch kennst, sollst du bitte mir helfen, mein Deutsch zu verbessern.
Es ist nicht leicht auf eine fremde Sprache zu schreiben, geschweige gut.
Geschweige wann es von so viele Leute so öffentlich kritisiert sein kann.
In an ongoing effort to practice and improve my German,
I will be writing in German more on here.
Normally I will try to include translations,
but naturally that won't always be the case. ;)
-
If you know German, you should please help me to improve my German.
It is not easy to write in another language, let alone well.
let alone when it can be so openly criticized by so many people.
Ken Pepiton Jul 2019
incredible
literally
virtually
true

if you can gnow

rants from reason
which, btw
once renamed notre dame,
to feed a blood-lusting mob,

to keep it from coming to reason;

if you can gnow all that good and evil can be,
then way past kipling, or shakenspears
du kennst find

a satisfied credible literal
peace during
virtual musings
keeping time with chaos in
sweet suasion so sweet almost too
sweet to be
credible,

but not. That's the key. Knowing
true.
A high flow period. This seems...
Emma May 2023
Ich bin die, die du auf der Straße triffst, begeistert grüßt und nicht vergisst, was wir gestern schrieben.
Lachend liegen wir uns in den Armen. Es gibt so viel zu erzählen, Worte überschlagen sich. Du sagst: „Wo ist nur die Zeit geblieben? Ich muss los, ich seh dich morgen.“ Drehst dich nochmal um und winkst mir zu.

Es ist schon spät, du seufzt leise. „Mach dir bitte keine Sorgen, wenn ich mich nicht melde. Ist grad viel los. Zu viel Stress, zu wenig Zeit. Du kennst das ja, bist live dabei. Nur kann ich grad nicht mehr.“
Und ich bin die, die du auf der Straße triffst, besorgt begrüßt und nicht vergisst, zu fragen, wie diese Sache eigentlich ausging.
Deine Worte sind Balsam für meine vernarbte Seele.
Es tut gut, wieder mit dir zu reden. Wir schmunzeln über alte Zeiten, vergangene Tage und gehn‘ weiter unsere Wege.

Es dauert lange, bis die nächste Nachricht kommt.
Es dauert länger, bis die Antwort folgt.
Doch ich bin die, die du auf der Straße triffst, zögernd noch grüßt und schon vergisst, was ich dir erzähle, während die Worte noch zwischen uns hängen.
Unsre Leben ziehen aneinander vorbei, wir sind nicht mehr im Takt. Die Sätze kommen abgehackt und mühsam.
Du bist gehetzt, denn das Leben wartet nicht. Prioritäten sind gesetzt – und ich bin nicht dabei.

Trotzdem ein: „Lass mal wieder bald was machen und so reden wie früher.“ Wir vereinbaren ein Treffen, von dem wir beide wissen, dass es nie stattfinden wird.
Du siehst mir nicht in die Augen und ich kenne die Wahrheit, nicke traurig zu einer Lüge, die nur noch du aufrechterhältst.
Denn ich bin die, die du auf der Straße triffst, schon nicht mehr grüßt und eigentlich schon lange vergessen hast.
andi Mar 2018
when i don’t have the right words to say,
or i choke them back in fear:
i flirt with you in german,
pretending you understand that:

“mir fehlen die worte.”
“ich mӧchte mit dir zusammen sein.”
“du machst mich so glücklich.”
“solang ich weiß, dass alles bei dir gut ist, ist es gut bei mir.”

i know you probably already assume
that i have feelings for you.
but, in german i know i can be honest with you.

and i think this about sums it up:

“ich mag dich wirklich: ich hoffe du kennst kein deutsch.”
excuse the poor german. i'm a beginner, i'm still learning.

— The End —