Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Jo Organiza Feb 2022
Tunoli ko'g bugnaw nga kalinaw
sa sabaan kong kalibutan

mga busdak sa tambol,
ritmo sa bass
Ug kaskas sa distorted nga gitara

Duyog sa kasingkasing kong
nalunod sa lawom nga kasubo.

Kini ang akong depinisyon sa kalinaw.
Balak- A Bisaya Poem.
Twitter: @drunk_rakista
Instagram: joraika5
Jo Organiza Feb 2022
Ang melodiyang taghoy sa mga gipangtagik kong awit,
duyog sa tumoy sa lapis kong gaugom ug kasakit
muhabol sa gagukod nga panganod sa lawom nga kagabhi-on
ang ugat sa kasubo ang hinungdan sa pagsulat sa karung higayon.
Lapis ang gibasol sa kasingkasing nga nikatol.

Balak- A Bisaya Poem.
Twitter: @drunk_rakista
Instagram: joraika5
JK Cabresos Mar 2013
Ikaw akong ginahigugma labaw sa tanan
Hinglabi na sa kalibutanhong mga butang,
Ikaw nagapundo ra gayod sa akong dughan
Di matugkad nga gugma, imong mabatsyagan.

Sa matam-is kong mga pahiyom,
Ako lamang gahilom, apan mapalaumon
Nga ikaw sa tunhay ako gayod nga maangkon
Dumdumon mo, sa pagmata sa kadlawon.

Sa mga luha nga nagabara niining mga mata
Gani gayod imo kining maamguhan unta,
Ang akong mga kapakyasan ug kakulba
Nga ikaw hapit na gayod mahilayo sa akoa.

Anaa pa bay laing paagi sa pagpakita sa kasubo?
Di ko makapugngan ang pagbiya mo kanako,
Apan ania ra ko mag-atong sa imong pagbalik
Bisan madawatan ko lang gihapon kay mga kasakit.
All Rights Reserved © 2013
Ginku-kugos ko an ulunan nga imo gin gamit.
Samtang an mahagkot nga hangin naharumhom ha akon panit.
Nag-hihinulat ha imo pag-balik, bisan san-o, bisan diin.
Gin-gapos ha tuna han mga hinumduman nga nagpa-bilin.

Gin-tuman ko an aton saad ha ilarom han kahoy
Nga mag-huhulat ako bisan an kalibutan magubot ngan magmasamok.
Iilubon an kamingaw nga ha dughan nag-aawit
Aantuson an duro nga  kasubo ngan kapait.

Ngan umabot gihap an takna nga ak' ginpamulat
An im' pag-balik ha akon kasingkasing nag-aghat
Napuno'n kalipay, pag-laum sugad hin balagun nga kumanap.
Saksi an langit, unta dire la patahap.

Ngan yana kay aanhi ka na man
Pipiriton ko pag-huring an imo ngaran
Pamad-a na an luha ha im' mata, sipat la ha ak' bayhon.
Samtang hangkop mo an ladawan ha bawbaw han akon lungon.

🍂🌻
English Translation:

I held the pillow you once knew,
As the cold wind whispered, piercing through.
Awaiting your return, come when, come where,
Bound to this earth by memories we share.
Beneath the tree, our promise I kept true,
To wait though chaos brewed, and worlds turned new.
To bear the longing, singing in my breast,
Endure the sorrow, bitter and unblessed.
And then the moment, long yearned for, came to be,
Your presence stirring hope within my heart, you see.
Joy overflowed, like vines that gently creep,
Heaven as witness, may this promise deeply keep.
And now that you are finally here,
Your name, I'll try to whisper near.
Dry now the tears that dim your sight, and gaze upon my face,
While you embrace the image on my coffin's final resting place.

— The End —