Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Infidelity (noun) \ ˌin-fə-ˈdel-ət-ē \
Betrayal of a vow. Or whispered otherwise, the first time Coyote tasted the salt of my wrist, when lightning seemed to have waited to arrive. Grandmother would call it shadow-marriage, the reminder that paper rings and courthouse oaths cannot bind the spirit. It flowers soft and fragrant, sweet as mesquite after rain.

Myth (noun) \ ˈmith \
A traditional story, especially one natural or social phenomena. Or in another tongue, to be called Inanna while pulling my hair back, as if the goddess herself had crawled from shadow to breathe on his neck. I laugh because I’m no goddess- just a woman with cracked nails and unpaid bills. Still, myth enters flesh like fever, and we burn until the walls drip with story.

Body (noun) \ ˈbä-dē \
The physical vessel. Or in broken voice, the altar on which every promise is tested. My body knows what paper cannot: the way desire bruises, the way grief leaves its thumbprint. Flesh remembers long after the mind has lied itself clean.

Eros (noun) \ ˈer-ˌäs \
Passionate love. Or named differently, a hunger that follows, like a stray through desert parking lots, its tongue bright with need. Eros offers scraps, sometimes nothing, and still I remain, hollow with wanting, certain one day I will eat from his palm. He is no child, he comes like a jackal-god- wild, luminous, not easily bound.

Pulchritude (noun) \ ˈpəl-krə-ˌtüd \
Beauty. Or carried on another breath, the ache. I see him sketching a body not mine, tracing hips that could belong to any girl at the bus stop. I know beauty is a weapon sharpened against me. Still, in his eyes I find fragments- cheekbones my father gave me, hair dark as my mother’s shame- briefly holy, before the mirror cuts again.

Unravel (verb) \ ˌən-ˈra-vəl \
To come undone. Or in another telling, the way every thread between us shivers like a web in prairie wind- fragile, trembling, already near to breaking. Spider Grandmother whispers that love weaves and unweaves in the same breath. The art lies in knowing when to let the strands snap, and when to hold fast, even as your hands begin to bleed.
Yucca wind cuts through my coat,
the markers blur and fade.
I rode a while on golden dice
and now I walk in gray.

The sun still hangs, a blistered coin,
A whisper left of heat.
I shake dust
from a hollow skull
and drift on tired feet.

Cantinas hum their broken hymns,
the meek slip into pews,
they trade their vows for bottle rims
and saviors they can use.

The stew’s been warmed and left to cool,
her smile is soft and deep.
I pull a blanket to her chin,
watchover while she sleeps.

Their toys lie mute in cedar drawers,
their shoes set by the door,
and she still scrubs the cracking tile
as if we could make more.

I left my heart in a canyon’s jaw,
too hard to dig it free,
and let the desert keep it warm,
the way her hands keep me.
Time! Time! Time !
The great eraser of me

Watch ! . . .  as I pace  
this cage of days
that is leeching me

I was the fool . . .
nothing was ever going to
placate me

Just look around !
The walls are bare
There are boxes of pictures
that will never get their chance to stare

Huh !
Time . . . the great eraser
of me


https://music.youtube.com/watch?v=l2cXXdCIClI&si=gmIFFxqNLcJUS1Bk
Angels —
Heavenly creatures;
I have oft thought of them
As far off, mystical beings with porcelain features,

But, are they in fact here amongst the living?
Daily? Hourly? Even in this minute?

Or are they only present
In the presence of those who are dying,
As a gift from the Alpha and Omega —
Reminding us He’ll bring us home, dancing, not crying?!

What if we could see them angels?
What if we could feel them, sense them
Be vessels of their love.
Surrounding people in pain, grief and disdain, holding them close like a hem
Holds the loose strands of life —

What if we could be the angels —
To each other, loving without demands,
Reminding people of where they came from —
Whom they come from and where their DNA strands
Will return —

To the Angels around me now,
Thank you for your love,
Thank you for your purpose
And thank you that you hold the ones in need,
like the precious wings of
doves.
are suggested quickly, no time taken to

utter the words. yet. it will take a while

to order, to plant, it will all be lovely,

unless bitter words entice despondency,

low spirits from a loss of hope, of courage.


we shall carry on until the paint runs out,

then we shall clean the old rugs., order two hundred

bluebells.


he often has good ideas.
The same sweeping rhythm
A cold winter fades
Quick as the summer settles
And the spring walks in like a dear friend

A bird on a solitary tree sings
Every morning in springtime
The flower flutter in a sprightly dance
In utter delight

While the rain drains the skies
The rhythm lives on
And I, in hopes of spring
But I too am like the rain

Take my love in bundles of flowers
I carry it on my shoulder
It is springtime
The blossoms have fallen asleep
The pen moved
as ink met the paper.
It watched
her write him into a poem.
Line by line,
he became the soul of her story.
She couldn’t bear to end it
afraid he’d become
just fiction.
So she set the pen down,
left it unfinished
without a period.
I grew between two shrines,
one draped in tulsi leaves,
the other crowned with candles.

Krishna’s flute and church bells
played in the same morning air.

Holy water and Ganga jal
touched my forehead alike,
cool drops of faith,
different names, same calm.

Bible and Bhagwat Geeta sat on my shelf
like two storytellers
telling me truths in different tongues.

Even fear had two faces —
Satan in shadows, Kali Purush in storms —
both made me tremble,
yet pushed me closer to light.

Perhaps I was never confused,
just cradled by two rivers
that met in me,
flowing toward the same sea.
As a 5 year old I was sent to a new school a Christian school which is run by Anglo-Indian society just for good English communication skills but entering that school was like a mix of two cultures and as a child I was always confused between these.
I use to thought Jesus is an English name fot Krishna
Bible is English translation for Bhagwat Geeta cuz there were similarities in morals tbh and I thought there are differences because of different regions where people live like clothes were different because different place have different climate lol.
I was also confused between holy water and ganga jal (ganga jal is ganges river water considered holy in Hinduism) or who knows my confusions were right.
Next page