Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
IN SEARCH OF THE PRESENT

I begin with two words that all men have uttered since the dawn of humanity: thank you. The word gratitude has equivalents in every language and in each tongue the range of meanings is abundant. In the Romance languages this breadth spans the spiritual and the physical, from the divine grace conceded to men to save them from error and death, to the ****** grace of the dancing girl or the feline leaping through the undergrowth. Grace means pardon, forgiveness, favour, benefice, inspiration; it is a form of address, a pleasing style of speaking or painting, a gesture expressing politeness, and, in short, an act that reveals spiritual goodness. Grace is gratuitous; it is a gift. The person who receives it, the favoured one, is grateful for it; if he is not base, he expresses gratitude. That is what I am doing at this very moment with these weightless words. I hope my emotion compensates their weightlessness. If each of my words were a drop of water, you would see through them and glimpse what I feel: gratitude, acknowledgement. And also an indefinable mixture of fear, respect and surprise at finding myself here before you, in this place which is the home of both Swedish learning and world literature.

Languages are vast realities that transcend those political and historical entities we call nations. The European languages we speak in the Americas illustrate this. The special position of our literatures when compared to those of England, Spain, Portugal and France depends precisely on this fundamental fact: they are literatures written in transplanted tongues. Languages are born and grow from the native soil, nourished by a common history. The European languages were rooted out from their native soil and their own tradition, and then planted in an unknown and unnamed world: they took root in the new lands and, as they grew within the societies of America, they were transformed. They are the same plant yet also a different plant. Our literatures did not passively accept the changing fortunes of the transplanted languages: they participated in the process and even accelerated it. They very soon ceased to be mere transatlantic reflections: at times they have been the negation of the literatures of Europe; more often, they have been a reply.

In spite of these oscillations the link has never been broken. My classics are those of my language and I consider myself to be a descendant of Lope and Quevedo, as any Spanish writer would ... yet I am not a Spaniard. I think that most writers of Spanish America, as well as those from the United States, Brazil and Canada, would say the same as regards the English, Portuguese and French traditions. To understand more clearly the special position of writers in the Americas, we should think of the dialogue maintained by Japanese, Chinese or Arabic writers with the different literatures of Europe. It is a dialogue that cuts across multiple languages and civilizations. Our dialogue, on the other hand, takes place within the same language. We are Europeans yet we are not Europeans. What are we then? It is difficult to define what we are, but our works speak for us.

In the field of literature, the great novelty of the present century has been the appearance of the American literatures. The first to appear was that of the English-speaking part and then, in the second half of the 20th Century, that of Latin America in its two great branches: Spanish America and Brazil. Although they are very different, these three literatures have one common feature: the conflict, which is more ideological than literary, between the cosmopolitan and nativist tendencies, between Europeanism and Americanism. What is the legacy of this dispute? The polemics have disappeared; what remain are the works. Apart from this general resemblance, the differences between the three literatures are multiple and profound. One of them belongs more to history than to literature: the development of Anglo-American literature coincides with the rise of the United States as a world power whereas the rise of our literature coincides with the political and social misfortunes and upheavals of our nations. This proves once more the limitations of social and historical determinism: the decline of empires and social disturbances sometimes coincide with moments of artistic and literary splendour. Li-Po and Tu Fu witnessed the fall of the Tang dynasty; Velázquez painted for Felipe IV; Seneca and Lucan were contemporaries and also victims of Nero. Other differences are of a literary nature and apply more to particular works than to the character of each literature. But can we say that literatures have a character? Do they possess a set of shared features that distinguish them from other literatures? I doubt it. A literature is not defined by some fanciful, intangible character; it is a society of unique works united by relations of opposition and affinity.

The first basic difference between Latin-American and Anglo-American literature lies in the diversity of their origins. Both begin as projections of Europe. The projection of an island in the case of North America; that of a peninsula in our case. Two regions that are geographically, historically and culturally eccentric. The origins of North America are in England and the Reformation; ours are in Spain, Portugal and the Counter-Reformation. For the case of Spanish America I should briefly mention what distinguishes Spain from other European countries, giving it a particularly original historical identity. Spain is no less eccentric than England but its eccentricity is of a different kind. The eccentricity of the English is insular and is characterized by isolation: an eccentricity that excludes. Hispanic eccentricity is peninsular and consists of the coexistence of different civilizations and different pasts: an inclusive eccentricity. In what would later be Catholic Spain, the Visigoths professed the heresy of Arianism, and we could also speak about the centuries of ******* by Arabic civilization, the influence of Jewish thought, the Reconquest, and other characteristic features.

Hispanic eccentricity is reproduced and multiplied in America, especially in those countries such as Mexico and Peru, where ancient and splendid civilizations had existed. In Mexico, the Spaniards encountered history as well as geography. That history is still alive: it is a present rather than a past. The temples and gods of pre-Columbian Mexico are a pile of ruins, but the spirit that breathed life into that world has not disappeared; it speaks to us in the hermetic language of myth, legend, forms of social coexistence, popular art, customs. Being a Mexican writer means listening to the voice of that present, that presence. Listening to it, speaking with it, deciphering it: expressing it ... After this brief digression we may be able to perceive the peculiar relation that simultaneously binds us to and separates us from the European tradition.

This consciousness of being separate is a constant feature of our spiritual history. Separation is sometimes experienced as a wound that marks an internal division, an anguished awareness that invites self-examination; at other times it appears as a challenge, a spur that incites us to action, to go forth and encounter others and the outside world. It is true that the feeling of separation is universal and not peculiar to Spanish Americans. It is born at the very moment of our birth: as we are wrenched from the Whole we fall into an alien land. This experience becomes a wound that never heals. It is the unfathomable depth of every man; all our ventures and exploits, all our acts and dreams, are bridges designed to overcome the separation and reunite us with the world and our fellow-beings. Each man's life and the collective history of mankind can thus be seen as attempts to reconstruct the original situation. An unfinished and endless cure for our divided condition. But it is not my intention to provide yet another description of this feeling. I am simply stressing the fact that for us this existential condition expresses itself in historical terms. It thus becomes an awareness of our history. How and when does this feeling appear and how is it transformed into consciousness? The reply to this double-edged question can be given in the form of a theory or a personal testimony. I prefer the latter: there are many theories and none is entirely convincing.

The feeling of separation is bound up with the oldest and vaguest of my memories: the first cry, the first scare. Like every child I built emotional bridges in the imagination to link me to the world and to other people. I lived in a town on the outskirts of Mexico City, in an old dilapidated house that had a jungle-like garden and a great room full of books. First games and first lessons. The garden soon became the centre of my world; the library, an enchanted cave. I used to read and play with my cousins and schoolmates. There was a fig tree, temple of vegetation, four pine trees, three ash trees, a nightshade, a pomegranate tree, wild grass and prickly plants that produced purple grazes. Adobe walls. Time was elastic; space was a spinning wheel. All time, past or future, real or imaginary, was pure presence. Space transformed itself ceaselessly. The beyond was here, all was here: a valley, a mountain, a distant country, the neighbours' patio. Books with pictures, especially history books, eagerly leafed through, supplied images of deserts and jungles, palaces and hovels, warriors and princesses, beggars and kings. We were shipwrecked with Sinbad and with Robinson, we fought with d'Artagnan, we took Valencia with the Cid. How I would have liked to stay forever on the Isle of Calypso! In summer the green branches of the fig tree would sway like the sails of a caravel or a pirate ship. High up on the mast, swept by the wind, I could make out islands and continents, lands that vanished as soon as they became tangible. The world was limitless yet it was always within reach; time was a pliable substance that weaved an unbroken present.

When was the spell broken? Gradually rather than suddenly. It is hard to accept being betrayed by a friend, deceived by the woman we love, or that the idea of freedom is the mask of a tyrant. What we call "finding out" is a slow and tricky process because we ourselves are the accomplices of our errors and deceptions. Nevertheless, I can remember fairly clearly an incident that was the first sign, although it was quickly forgotten. I must have been about six when one of my cousins who was a little older showed me a North American magazine with a photograph of soldiers marching along a huge avenue, probably in New York. "They've returned from the war" she said. This handful of words disturbed me, as if they foreshadowed the end of the world or the Second Coming of Christ. I vaguely knew that somewhere far away a war had ended a few years earlier and that the soldiers were marching to celebrate their victory. For me, that war had taken place in another time, not here and now. The photo refuted me. I felt literally dislodged from the present.

From that moment time began to fracture more and more. And there was a plurality of spaces. The experience repeated itself more and more frequently. Any piece of news, a harmless phrase, the headline in a newspaper: everything proved the outside world's existence and my own unreality. I felt that the world was splitting and that I did not inhabit the present. My present was disintegrating: real time was somewhere else. My time, the time of the garden, the fig tree, the games with friends, the drowsiness among the plants at three in the afternoon under the sun, a fig torn open (black and red like a live coal but one that is sweet and fresh): this was a fictitious time. In spite of what my senses told me, the time from over there, belonging to the others, was the real one, the time of the real present. I accepted the inevitable: I became an adult. That was how my expulsion from the present began.

It may seem paradoxical to say that we have been expelled from the present, but it is a feeling we have all had at some moment. Some of us experienced it first as a condemnation, later transformed into consciousness and action. The search for the present is neither the pursuit of an earthly paradise nor that of a timeless eternity: it is the search for a real reality. For us, as Spanish Americans, the real present was not in our own countries: it was the time lived by others, by the English, the French and the Germans. It was the time of New York, Paris, London. We had to go and look for it and bring it back home. These years were also the years of my discovery of literature. I began writing poems. I did not know what made me write them: I was moved by an inner need that is difficult to define. Only now have I understood that there was a secret relationship between what I have called my expulsion from the present and the writing of poetry. Poetry is in love with the instant and seeks to relive it in the poem, thus separating it from sequential time and turning it into a fixed present. But at that time I wrote without wondering why I was doing it. I was searching for the gateway to the present: I wanted to belong to my time and to my century. A little later this obsession became a fixed idea: I wanted to be a modern poet. My search for modernity had begun.

What is modernity? First of all it is an ambiguous term: there are as many types of modernity as there are societies. Each has its own. The word's meaning is uncertain and arbitrary, like the name of the period that precedes it, the Middle Ages. If we are modern when compared to medieval times, are we perhaps the Middle Ages of a future modernity? Is a name that changes with time a real name? Modernity is a word in search of its meaning. Is it an idea, a mirage or a moment of history? Are we the children of modernity or its creators? Nobody knows for sure. It doesn't matter much: we follow it, we pursue it. For me at that time modernity was fused with the present or rather produced it: the present was its last supreme flower. My case is neither unique nor exceptional: from the Symbolist period, all modern poets have chased after that magnetic and elusive figure that fascinates them. Baudelaire was the first. He was also the first to touch her and discover that she is nothing but time that crumbles in one's hands. I am not going to relate my adventures in pursuit of modernity: they are not very different from those of other 20th-Century poets. Modernity has been a universal passion. Since 1850 she has been our goddess and our demoness. In recent years, there has been an attempt to exorcise her and there has been much talk of "postmodernism". But what is postmodernism if not an even more modern modernity?

For us, as Latin Americans, the search for poetic modernity runs historically parallel to the repeated attempts to modernize our countries. This tendency begins at the end of the 18th Century and includes Spain herself. The United States was born into modernity and by 1830 was already, as de Tocqueville observed, the womb of the future; we were born at a moment when Spain and Portugal were moving away from modernity. This is why there was frequent talk of "Europeanizing" our countries: the modern was outside and had to be imported. In Mexican history this process begins just before the War of Independence. Later it became a great ideological and political debate that passionately divided Mexican society during the 19th Century. One event was to call into question not the legitimacy of the reform movement but the way in which it had been implemented: the Mexican Revolution. Unlike its 20th-Century counterparts, the Mexican Revolution was not really the expression of a vaguely utopian ideology but rather the explosion of a reality that had been historically and psychologically repressed. It was not the work of a group of ideologists intent on introducing principles derived from a political theory; it was a popular uprising that unmasked what was hidden. For this very reason it was more of a revelation than a revolution. Mexico was searching for the present outside only to find it within, buried but alive. The search for modernity led
Build in a very humble way
Its architecture redolent of Europe,
Plain and honest in structure,
The vestibule at the entrance
Replete with old hardbound books
Dust covering the jackets
In their agony of human oblivion,
Every section has shelves under lock
Only to be open on permitted access.

Located in the desert like an oases,
But the desert of readers not waters,
But like any other oasis, it is useful,
At most to the genuine users.

There are books and books all over,
Windows only open after adjustment,
You start at the door step with classics,
Indian, European, American and global classics,
I pumped into Leo Tolstoy at the first glance,
Finely juxtaposed; Anne Karenina after War and peace.

I opened war and peace and I chanced on Napoleon
Then thrill of intellect and bliss of art
Began flowing into my guts like a river
I kept on wandering why Leo Tolstoy
Never became a Christian sub religion,
To be added to the two testaments,
For it to begat the post-modern holy Bible.

My physical peregrination of the hand
Led me to a vase of rosy wine
Its intellectual whiff surpassing all,
The psalms of David and songs of songs
This was nothing but precious discovery;
A thousand Rubiyats of Omar Khayyam
The shoulder of wisdom and love of God
The hero of Sufism and demystifier of heaven,
When in fact I came unto his 69th Rubiyat;
I have heard people say
that those who love wine are ******.
That can't be true, that clearly is a lie.
For if lovers of wine and love are bound for hell,
heaven would be quite empty!

I chewed and chewed fortune out of Rubiyats,
I went through all the thousand Rubiyats,
Only hot Sun and desert sand storms of Lodwar
Are my witnesses among the myriads of bystanders
As life of a reader is similar to the life a writer,
They both derive energy from solitude’s power.

I moved on again to Alfred Jarren
The son of France, the father of mystery;
Pataphysics the science of fantasy
It has the realm beyond metaphysics,
His survey of pataphorical world
Has remained witchcraft
Beyond my simple soul’s grasp.

Paradox is one other worldwide wonder
As I look at an illiterate Turkana Man,
Guarding the library, club in his hand,
His ever week from stubborn hunger,
His sires never go to school, perhaps culture
I looked at him often in my pause for muse,
Why guard knowledge that you can’t use?

I again came upon the Quran
I read it voraciously over and again,
In expectation of great knowledge
Always making Muslims to be noisy,
I have found nothing great in the Quran,
Only regular subversions of Biblical grammar,
Let Muslims sober up to respect Jesus Christ,
His sermon on the Mountain is perfectly enough
as an impeachment to crazed pataphoricals
That Muslims often dare the world with.

I read the Bible again in repetition
Of what I had did ten years ago,
I read psalms, Job and Isaiah,
Gospels and epistles are more nice,
Chronicles and Habakkuk are so dull,
Lamentations are somber poems,
Revelations are esoteric lies,
Kings and Samuel full of chauvinism,
Proverbs and Ecclesiastes are mere clichés
My idea is; mankind can fear God
Minus Jewish intervention.

Now I chanced upon The synagogue of Satan,
A book written by one other crazy American,
His name is Andrew Hitchcock Crichton,
The book is long and spellbinding,
Having historical facts from early centuries,
Chronicling mysterious growth of Jewish empire,
Arranging facts one after another
Dismissing Bush’s anger against Arabs,
Over the bombing of the twin towers
When they are the Jews who Bombed America
As a decoy to induce American wrath,
Thus twin towers bombing was Jewish war ploy
To put Arabs into a rat’s corner.

I came across one funny book
Written by a Indian sage
Its title was Secrets of ***
From male perspective,
I don’t liked the book
For its prurient content,
But to my sad chagrin it was the most read
Its leaves were dog eared and use worn
I spied into the rumour about its tearing,
T it was a hot cake among nuns and priests
Presently living at Lodwar cathedral.

You could also wonder my dear brother
Why a Christian library has works of Marx?
This was my muse as I read Karl Marx,
I mean everything written by Karl Marx,
From Das Kapita to Germany Philosophy,
Selected works to Poverty of philosophy,
18th Brumaire to Integral calculus,
The Manifesto to the letters,
I read Karl Marx as if I was in Russia,
I wondered why Catholics are Liberal
They fear not those who contradict them.

The Holy Grail is visibly placed
In fact at right hand corner,
At the far end on your entrance
I chose to read it
Because of its voluminousity,
The book is about ****** life
Of Jesus Christ and Mary Magdalene,
This book shares out that;
One time Jesus was found hiding,
Kissing Mary Magdalene, the Grail
In the most affectionate manner ever.

The catholic Library at Lodwar is bad news
It swallowed me like waters of Indian Ocean,
It is located at place called Lokiriama,
It was established by Bishop Mahoni
One other man deserving my respect
He was humble and catholically wise,
Very intelligent and consciously bookish,
His mission was to make the Turkana people
A modern community, but he failed,
He was so disappointed to his hilt
He transferred to the Archdioceses of New-York
Where he began facing problems of the law
On allegations of him being a *******,
I curse the devil for such temptations.

I did meet Yan Martel in this dome of books
His famous book; Life of Mr. Pi
It was my eye opener?
It transformed me from a village bumpkin
To a modern reader of global literature,
I read this book amid my fear of Tigre
But I was thrilled, to my bone marrow
When the main character drunk the blood,
Warm salty blood of the sea turtle.

I got another book with folded pages,
At its mid was the red book marker
Baring the name of the respected priest,
The book was entitled; How to excel as
A ****-******, chapter one focused on gays
Chapter two  focused on lesbians,
But the rest of the book was all homosexuality,
In nothing else, but rosiest terms.

On such encounters I once again went back,
To re-read 89th Rubiyat of Omar Khayyam
It has the following quatrain to echo;
Looking for peace on earth? Foolishness.
Believing in eternal calm? Foolishness.
Once dead your sleep will be short. You may
be reborn as a clump of weeds that will be
trodden underfoot, or as a flower that
will wither in the sun's heat.

African writers were stuffed on one shelve
Labeled African books of English expressions,
But on my request to the project manager,
His name was Peter Kebo, he was Flamboyant
And physically indifferent to Turkana poverty,
We agreed with him to rename the shelves
As; African literature in English Language,
Nobel Laureates are in this section;
Soyinka, Lessing, Coatze and Gordimer
Not forgetting the Egyptian literary tiger
In the name of Mahfouz or Maguiz
I clearly don’t know,
Sembene Ousmane is also here
I read him again for the fourth time,
It’s when I found out the simple truth,
That God’s bits of wood, translates as;
The wretched of the earth,
I read Lessing’s Grass is singing,
She likes ***,
I read Gordimer’s July’s people,
She likes menstrual blood,
I read everything here
As published by James Currey
In his Africa writes back,
I also read the White African Nobelite
Joshua Maxwell Coetzee
He is a wizard of Narrative literature,
I read his life of Mr. K.
I found amusing plots and amusing themes,
I also read Ngugi’s Wizard of the Crow
It is nice; Ngugi is still fighting dictatorship,
Not physically but in a metaphysical manner.

I was again lucky enough
To chance on Caribbean literature,
Is when I read Vitian S Naipaul
The humourist Marxist of Marxists,
I read his Mr. Biswas’s house,
With avidness of an aphrodisiac cur,
His characters like taking a long time
In the toilets, Naipaul is good,
I again chanced on George Flamming
In the Castle of my skin
Caribbean literature stinks of slavery
And counter-slavery.

My landing to the shelve of Latin America,
Was a total blessing; Gabriel Garcia Marquez
Stood out like tor of literature among others,
I began with his Big Maria’s Funeral,
Then I moved on to Love in Times of Cholera,
And then You Can’t Write to the Colonel,
As I spiced my intellect with Melancholic *****,
Then finally I revisited his Stories from Africa
And the Hundred Years of Solitude,
The following morning when I came back,
I read in the newspaper that;
Gabriel Garcia Marquez is dead!
It was sad and poor of me, I mourned him
With long essays and somber poetry,
Then I fell in love with the literatures
of Spanish origin in language sense,
I read Octavio Paz and Pablo Neruda
From Octavio I enjoyed coda,
Between Coming and Going and so on,
Neruda thrilled me with his sense of Marx
Especially his poem; on burying the dog.

European classics section arrested me
I never easily moved out of there,
I chanced on ****** and annals of Goebbels,
Reading Russians like Tolstoy,Chenkov,
Gorky, Gogol and Shelynetsyn was lively,
Chewing Shakespeare from cover to cover
Not spearing Pushkin nor Homer,
Victor Hugo was a relish. Emile Zola
And Maugham, I too enjoyed…

Then my holiday in Lodwar was finally over,
But I am soon going back for my Xmas,
I will directly go back to the European section,
I also remember having come by;
The Satanic Verses of Salman Rushdie,
I will have to  re-read it with passion,
It is my prayer that this time comes
For I to resume my holy duty
In the Catholic Library at Lokiriama
In Lodwar Dioceses of Turkana County
In the Savannah desert in North West
Regions of my country Kenya.
Years had come,and passed by
Like staggering waves
Rolling on troubled oceans
Yet,through all these years
You never bothered to look for
Or even called to ask
If am living or gone
When you know,
Now and then,will my ears ache
Just to hear your soft soothing words
For every word you have  uttered then
Had enlighten and brighten my days

I become totally a foolery of your glamours
And you managed to mesmerized me  by your magic
Then you spellbounded me by your stout love
No wonder,every thought of you
Excites my senses

But
Realizing how cruel
Love had grown these days
i sit in utter amazement
And watch red candles burn
As their wax falls and bades farewells to theirselves
Then i remembered the first day you said to me"I love you"
I've searched thoroughly
Through all books
Of distinguished literatures
Sciences and even religion
And leafed through card of motley sizes
Just to convey my deep-seated feelings for you

But
It saddens
Me so much
When I hear you spews
So much hate for me now
When you seat In the midst of your friends
Yet
All I had done
Was to love you wholly
And I still do now

I've become brittle
Like a rusting alloy
When thoughts of you
Drift through the lanes of my mind
At dawn,when I lie alone on these
Wilderness I call "bed"

Though
I know not much
All I know is am left
With the remains of your emotions
And I'm oblivious of their sojurn


It's
So hard to see red candles
Burn throughout the night with no end
When the flames whirls
In the midst of darkness and part off

For
What is it to be in love?
When all what
It brings is nothing but grief
And swaddle your very last breath
At the tunnels of it exit

Swollen sense
Yet full of nothing
When I stride in the darkness
Alone
With timed-bomb candles in search of what seems to be golden

Midnight Candle
©Linda Amony & Historian E.Lexano
My Loveliest Writing Pal,Came up with the idea...
and with a blink of an eye it a master piece
Rebecca Sherer Feb 2014
Vanilla mint chai
the taste attaches
to refracted light
from the gothic stained glass

Ornate banisters
mingle with the curves
of human perspective
human inspiration

Golden tunes
pulse my brain to desire
a crawl between literatures
into historical corridors

To escape the biting cold of the streets
to perch upon an easy wave
of knowledge and knowledge yet gained
that would be

living the dream
written at, what seems to be, a thrift store of books
zebra Feb 2017
theres much about
every aspect of life
that is a violently alternating antagonism
of expulsion and absorption
love and hate
for half of life is an excretory rite

are we cowed
by subtle prohibitions
permitting only
a charmed
poetic version of the world
that stoops to be a projection
of unreality as superior
like pie in the sky religion
with an unconscious mission
to degrade ****** reality

poets affirmations of vainglory
buried in obfuscation
and ingratiating metaphors
word salad
evoke
poet as coward

unwilling to satisfy
souls in search of
there own buried parts
generating
habitual secret bitterness
in avoidance
of elaborations
deepest inner desires
or worse yet
apathy

is to much of poetry
a guano infested dust bin
of niceties
an abandoned
mouldering hovel
spinster musings
literatures dark corpse ?
Travis Green Aug 2018
I’m hip to the spark and sunset
that shines inside the waves
of my soul
blossoming flowers
that rise and smile
in beautiful rhythms
dazzling designs
heavenly delight
warm breezes sifting in gusts
of dancing passion
starlit mansions in paralleled lines
unspeakable shapes
extravagant scenery
a colorful composition composing
an array of enchanting shores
magnifying in golden forms
gleaming infinities
diamond forces
genius landscapes
drunk in pulsating songs
immortal seas
liquid smooth beats
full of boundless destinies
infinite continents existing
beyond space and time
beyond chemistry and physics
amplifying mathematics
astonishing metaphysics
transcending entities within deeper depths
exhilarating mechanics
each one breathing in new and unexplored dimensions
exuberant literatures and arts
exceeding limitless landscapes
uniform galaxies in sync with broader galaxies
brilliant zones
soft sounding inventions
beaming in radiance
revolving in sweet silver tongue blankets
luxuriant languages
perfectly synchronized and solid
sleek linear symmetries glistening in paradise
all stunning and striking philosophy
divine dominions and ambitions
intensifying in amazing timelines and crisp connections
Badshah Khan Apr 2019
Rubayiat Al Thurab (Verses of the Dust) – 84

BismillahIr RahmanIr Raheem

Listen politely to your dear heart,
Its Speaking to you’
Its uttering the language of eternal love.

Heed to your dear heart,
Its a boundless wealth of righteous,
Your heart, habitually recite the sacred words.

The sacred words of your divine creator
Keenly listen to your dear heart’
Without any scholarly literatures.

Properly referring to you,
The poetic language of eternal love,
Listen willingly to your dear heart.

Divinely revealing your eternal truth,
Whom you unconditionally Follow,
Who you Call Him as your beloved.

Allah Khair….. Khairul Rabul Alameen Yah Arrahmanur Yah Raheem

Ummah Thurab – Badshah Khan.
©UT-BK 2019
Rubayiat Al Thurab (Verses of the Dust)
Patrick Kennon Sep 2019
Dehumanize your enemy
easier to **** them then
not a son or a daughter or a name
One and the same, silhouette,
target, shoulders and T box
darts like rocks raining down
We send those we love to the slaughter
There's got to be a way to work things out
without bloodshed
Find the greyscale in your head
we all paint different pictures
read different literatures
Made it this far since birth
we're all worth our effort
but love is the one thing
that matters
laughter, and
tears
Draw me near and let me fall down
hand in hair, loose, sleeping
like a child

— The End —