"chashm" poems
*Sara Jahan Mast
Jahan Ka Nizam Mast
Din Mast, Raat Mast, Sahar Mast, Shaam Mast
Mast Sheesha, Mast Suboo, Mast Jaam Mast
Hai Teri Chashm-e-Mast Se Har Khaas-o-Aam Mast*
**The world is intoxicated
The order of universe is intoxicated
The day is intoxicated; the night, the dawn and the evening are intoxicated
The glass is intoxicated, the goblet and the wine itself is intoxicated
Your enchanting eyes have made everything so intoxicated.**
— Translated by Jamil Hussain, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
Oct 28, 2016
Oct 28, 2016 at 9:59 AM UTC
"manashiq-e chashm-e mast yarastum"
is the kind of feeling
i like to wake up to
it is part of you
the meaning is also you
yet you wonder what it means
like the flute
that cries to return
on a quiet cold evening
from miles touches the heart
listen coz it may burn
yet you wonder what it means
on a snow clad day
you stop to wonder
the one green shoot
that stands out facing thunder
it is there to stay
yet you wonder what it means
all that you do
some you can explain
but most of your life
not thinking
you try in vein
yet you wonder what it means
passionately curious
you flow in space and time
cause thats who you are
"i am in love with my beloved's intoxicated eyes"
is what it means
your heart will always know
which beloved, what eyes
your love and what it means.
Jan 22, 2014
Jan 22, 2014 at 12:41 AM UTC
O Jaanam Tere kyā bāteṇ, har Galī maujūd haiṇ
Aur har dil ke deewāren kaamp rahe haiṇ jazbā se
Oh beloved, your stories are present in every street
And the walls of every heart are trembling with passion
Jab meiṇ koshish kartā hūṇ apnā dil ko sambhālnē
Ik awāz ātē hai kehte yehī asliyat hai
When I try to control my heart
A voice comes and says, 'This is the reality'
Kis roo lok ke dikhao, hairān dekhte haiṇ mujhe
Dūr chashm samajhe haiṇ ṣūfī, pās sar-gardān-e-ishq hai
Which face should I show people, they look at me in amazement
From afar, they think I'm a mystic, but up close, I'm just a captive of love
Yaad E To Jaanan E Jaan, har sanson e saans aap hai
Chand baatein karna aapke, yeh umar qaid milta hai
O beloved of my soul, in every breath you reside
Just a few words with you, and a lifetime's bond is tied
Apne is kām kyūṇ kiyā, sazā-e-zulm tabāhī kī
Ab nacheez aur har āshiq, bā delash mi-andishad
What did you do this for, a punishment of cruelty and destruction?
Now this lowly one (me) and every lover is a prisoner of love
May 23, 2025
May 23, 2025 at 4:46 PM UTC