Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
This October,
the rain speaks pebbles
like the sound of static.

Watch the patterns the wind points out:
the drifting rain,
a question marking a crossroads path you keep
asking to yourself.

"if the rain keeps pouring,
will our questions only pile up and up?"

Gathering huge puddles
under our doorstep
reflecting an expressionless sky, or
a sudden murkiness in it.

how the rain touches the roofs
of old gray houses sitting in silence.
watch as a huge puddle gathers all
other puddles, gathering minutes
the seconds even, lost in counting.

the rain starts drifting faster and faster,
see how counting no longer counts,
we feel a certain disconnection, again
the sound of falling pebbles.

Still, the rain keeps pouring
its numerous what if's
how it pins needles to our heads
you ask and you only hear
the long 'tchsssssh'-es

filling up the empty spaces of
my mouth, of our long silences
that still count, to me.

You slightly move
your hand above your hair
in a futile attempt
to lessen the question of rain.

(Paolo Jerome D. Cristobal / October 1, 2010 - Alabang)
2nd Prize Winner - POETRY CATEGORY - Cesar S. Tiangco Literary Awards 2011
the ruffling of
wet leaves, dews
dance on rain wept
petals, or on ground
-bore-earth. In her
rootedness
they sought, in her
peace
they found
Solace.

(Paolo Jerome D. Cristobal / June 24, 2009)
i wrote this one for my mom who had remained a strong pillar in my life. I remembered the first time there was an earthquake in las pinas. it wasn't strong, but i noticed that i felt very nauseous and that the lights and water glasses were moving. We all laughed when i pointed it out until our mom held our hands up close and prayed aloud for us. That scene was only so short, yet she was filled with an unspeakable joy i could not comprehend as if her spirit had not been shaken by any possibility. This is her, how something so fragile as a flower could live under such a storm and be a symbol of hope, or solace. How mothers can be so reassuring. - So for a poem, i wrote instead an image. Hopefully, next time i would write without any explanations. The poem would finally speak for itself.
Half man, half tree:
Describe limbs with leaves
And when the reader reads, looks only at
One part: wood
but not sees

(Paolo Jerome D. Cristobal / 2010 - Parañaque)
This is not really inspiration, like the usual feeling that a poet waits for. I just know that i was deeply moved by this commercial by the National geographic channel about a certain group of people, or a family who had warts that looked like the bark of trees. This is for them.
Tapos na
ang bilang.

Si Eunice
Nahuli na

Nasa likod
ng pintuan

Paalis na
kasama sila

Gab at Sam.
Uwian na

Na'san ka?
Ginagabi ka na.

Hanggang Kailan
ka magtatago

kung wala namang
maghahanap?

(Paolo Jerome D. Cristobal / October 26, 2011)
Taguan  literally translates to 'hiding place', Tago means to hide, or hidden. But in the context of the poem, Taguan is simply a game of hide and seek.

1st stanza - The countings are done
2nd stanza - Eunice has already been caught
3rd stanza - at the back of the door
4th stanza - leaving along with
5th stanza - Gab and Sam. It's time to go home
6th stanza - Where are you? It's already late.
7th stanza - Until when will you hide
Last stanza - if no one would look (for you)?

I already translated the whole idea of the stanza, so don't take it all as the exact meaning of the word.

— The End —