"toten" poems
Easter Monday (2015)
The silence
It was the silence
As we entered the gates of hell.
Then…
The bird song,
It was the bird song
That chorused our way
To the well
Of tears at the wall
Of many tongues
That speak to the silence still,
Of the voices that cried
For the people who died
The void only time will fill.
The sun
It was the sun
Shining on the wooden cross.
And…
The sky
It was the sky
So blue, and flecked with the floss
Of clouds so white
So pure in light
That the wall of the well of tears
Transfigured the sin
We heap on Him
Whose loss for many
Is the only way
To feel the void time fills.
The woodpecker drummed a beat
On the trunks
Of the trees so parallel still.
A whisper of wind
That rebounds the sound
Of innumerable roll calls
Of the thousands who now
Lie deep in the cradles of mounds
Stone faced, inscribed Toten
With the number interred within
Verboten… now
But why not then?
In that world of men
And women, when humanity’s meaning
Was turned on end.
And a godless creed
That shadowed the world with grief
Which now for many,
Is beyond belief.
The stillness
It was the stillness
That gave silence the space to breathe,
To remember the times, the godless times
That now are so hard to believe.
But silence and stillness envelope the House
A silent place to be
To hear the past that shows the present
The prayers for a future that sees
What could be,
What can be
But will we
Learn, the history from then to now
To forge that future for future’s sake
And answer the question…
How?
David Applin
… late afternoon and evening of Easter Monday 6th April 2015 following a visit to Bergen-Belsen earlier in the day, completed 7th-9th April.
15th April 2015 … 70 years after the liberation of Bergen-Belsen by the British Army.
David Applin (Copyright 2015)
May 9, 2015
May 9, 2015 at 5:32 AM UTC
Dorito chips and mountain dew,
The bread and butter of our youth,
Kino Der Toten,
Where the strange portal lays,
Black Ops Zombies,
I'd play to the end of days.
Dec 20, 2018
Dec 20, 2018 at 12:29 AM UTC
Zorn ! zorn ! zorn!
Du sie heime von feigligs
Du sie nicht kumpel von tapferkeit
Du immer mehr toten
Aber du kahn nicht tragen
Noch eben lohn fur
Die beerdigung kostens
Zorn ! irrtum ist von mutter
vergnugen
Jan 14, 2014
Jan 14, 2014 at 6:48 AM UTC
I will speak a thousand words unspoken.
Leave a hundred paws unprint.
Have dozens of nights awoken.
Smell the lonesome wind.
I will see the invisible, and touch the nothing.
I shall be irresistible, with what you have to bring.
Yours I shall become, your neck will be my future.
My teeth do no harm and your words are a murmur.
Regarde moi, Tu me vois!
Tu me portes, ma vie, ma joie.
Pourquoi tu te fous de ma vie?
Dis-moi, comment je survis?
Tu choisis ce que je serai!
Je ne comprends pas ce que tu me vais!
Regarde-moi, Tu me vois!
Alors, n'ecoute pas!
C'est ma vie que vous avez prise
Personne n'entend mes cris
Qui méconnaît mes pleurs
Qui tue mes freres et soeurs?
Maar het doet je niets, je hoort me niet.
Je ziet het bloed niet dat je vergiet.
Je hoort en spreekt en ziet en luistert.
Alle leugens die je voor me verduisterd.
Je doet me pijn, weet je dat.
Al is het iets dat je snel vergat.
Al zie je niets als je me draagt.
Al weet je niets als men je vraagt.
Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen.
Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen.
Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou.
Shin ha kowai deshou.
Watashi ha anata no fuku koto ni naranai.
Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai.
Shin ha totemo kowai!
Spreche die sprache der toten.
Wer hat mich leben angeboten.
Von mirh zu stelen?
Ist Daß nicht elend?
Trage mich und mein blut.
Trage mich und siehst mich gut.
Dein Schwein pfeift nicht.
Mein Worte sind wirklicht.
Neden beni seviyorsun?
Beni öldürüyorsun.
Bana bir sans ver.
Beni öldürüyorsan.
Beni nasil sevebilirsin?
For I will speak a thousand words unspoken
Dis-moi, que tu me vois?
Of lieg je tegen jezelf?
Beni verdim sans...
Aber du siehst mich nicht!
Speak my language of the death.
Tu ne m'aimes pas que tu me mort.
Regardez-moi, qui tu t'en fous.
Je suis la vison autour ta cou.
_______________
Grammar checked "Mink in the neck"
(Still a W.I.P.)
Nov 17, 2019
Nov 17, 2019 at 12:19 PM UTC
Long past
That
Time to dispell
Chronocolonization
Of a complication
That
Rose up in
My generation
I'm not toten
This
Frickin weight
No more
Gonna knock it..,
DOWN
STOMP IT
Into the ground
And then...
When
I am finished
Sweep it out
The door
It was a ......
MADgical time
As ...we...re re..
Realized
That life
Could be ...
....a ....
Box of ******* jacks
If WE WERE
Willing
To forget the prize
Seeking out lives
WITHOUT
all those comp
Complications
WE WERE ...
the ....
drop out
and TUNE in
generation
Me and that dial
Spun with ....
FREQUENCY
I just
never
found the station
But I more than
Earned
What I learned
So ...as far as
I am -
and ever will be
CONCERNED
It would be
A far far
Different
WORLD....now
Were the tables
Not turned
I can
I can look back
Past
time-worn decades
shuffle those
torn ,tatteered and ...
dog-eared cards
play that hand
before it fades
Smiling
as it goes by
In ...
Psychedelic parade
MAYBE ....
maybe that dream
that seemed ...to be
WAS...just
passion of youth
and pure fantasy
As just the hope ..
and honesty of
Totally effected me
So no
I will not...
smash and sweep
There is
good and bad
In all memories
We KEEP
SO....
someday...I may
Take a faithful
That faithful leap
As I try
To find
A means
Amends to convey
That ...
WE WERE NOT
rebelling against you
Our parents ...in any way!
The fact is
WE heard you
speaking
to each other
or friends
In hushed tones
When
WE WERE
Toddlers to TEENS
About how YOU
THE GREATEST GENERATION
came home to be
Pushed and torn
between
Your dignity and
The new AMERICAN
reality
As the rise
Up
Of the...Military
Industrial machine
You did not
Know
What you were
Part of....
THEN
COGS in the disease
That new cognitive insolence
Of RICH and greed
driven men
We've gone a long way
To be still mired
In that same ...
...nightmare
WE may have had
Some
Instinctual vision
Of the pressure
Induced
That must ...have
Left you confused
as you were forced
to make us leave
And in silence you
Had to grieve
And though time
Did mellow all pain
As we sought out
a reprieve
And now though
it must be said
WE
must have felt
the words
As well as
Heard your pain
To go
from the greatest
The greatest generation
To become
The next wars slaves
Confused
Not sure what to do
So WE WERE
Your voice ,your rebellion
We were inspired
To stand up
the way you wanted to
YOU gave us life ....
WE gave you voice !!
Apr 30, 2017
Apr 30, 2017 at 12:19 PM UTC
I will speak a thousand words unspoken
Leave a hundred paws unprint
Have dozens of nights awoken
Smell the singular wind
I will see the invisible, and touch the nothing
I shall be irresistable, with what you have to bring
Yours I shall become, your neck is my future
My teeth do no harm, your words are a murmur
Regardez-moi, Tu me vois!
C'est moi tu portes, ma vie, ma joy.
Pourquoi ma vie tu t'en fous pas?
Pourquoi tu choisis quoi je sera?
Regardez-moi, Tu me vois!
Alors, n'ecoute pas
C'est ma vie vous avez pris
Pas des personnes s'entendent mes cris
Qui méconnaît mes pleurs
Qui tue mes freres et soeurs?
Regardez-moi, si tu t'en fous
Je suis la vison autour ta cou.
Maar het doet je niets, je hoort me niet
Je ziet het bloed niet dat je vergiet
Je hoort en spreekt en ziet en luistert
Alle leugens die je voor me verduisterd
Je doet me pijn, weet je dat
Al is het iets dat je snel vergat
Al zie je niets als je me draagt
Al weet je niets als men je vraagt
daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen
demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko
to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou.
shin ha kowai deshou.
Watashi ha anata no fuku koto ni naranai.
Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai
Shin ha totemo kowai desu.
Spreche die sprache der toten
Wer hat mich leben angeboten
Von mirh zu stelen?
Ist Daß nicht elend?
neden beni seviyorsun musun?
beni öldürüyorsun
Şans sen veriyorum
sevgi giyebilirsin musun?
beni öldürmüyorsan
For I will speak a thousand words unspoken
Look at me. you see me!
Even though you lie to me
I refuse to be yours!
Speak the language of the dead
You can't wear love to **** it.
Oct 28, 2019
Oct 28, 2019 at 9:15 PM UTC
Es ist sonnig
Es regnet, es donnert
Es ist Herbst
Vom Aufwachen bis zum Schlafen.
Die Blätter sind trocken und passiv
Und die toten und inaktiven Blumen
Später liegt Schnee
Die Nachbarn des Gasthauses
Sehen das vorbeiziehende Reh
Den ganzen heiligen Tag
Und den ganzen Abend
Wir spüren, wie sich die Nerven verändern
Zur Begrüßung der neuen Saison
Wo wir noch weit von der Ernte entfernt sind.
Man hört es schon von weitem
Der Wind, der im Heu summt
Vibrationen sind nicht monoton
Denn die Kolibris der Hügel
Machen ihre spektakuläre Präsenz spürbar
Und die Dichter beschreiben mit
Imaginären Gärten alles, was passiert
In dem Land, in dem die Massen
Gefühllos und ignorant bleiben
Und wo korrupte gewählte Beamte prahlen.
Es ist sonnig
Es regnet, es donnert
Es ist Herbst
Vom Aufwachen bis zum Schlafen.
P.S. Übersetzung von „The Ancient Canticles Of Autumn“.
Copyright © November 2024, Hébert Logerie, Alle Rechte vorbehalten
Hébert Logerie ist Autor mehrerer Gedichtbände.
Nov 25, 2024
Nov 25, 2024 at 3:26 PM UTC