Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"toten" poems
Easter Monday (2015) The silence It was the silence As we entered the gates of hell. Then… The bird song, It was the bird song That chorused our way To the well Of tears at the wall Of many tongues That speak to the silence still, Of the voices that cried For the people who died The void only time will fill. The sun It was the sun Shining on the wooden cross. And… The sky It was the sky So blue, and flecked with the floss Of clouds so white So pure in light That the wall of the well of tears Transfigured the sin We heap on Him Whose loss for many Is the only way To feel the void time fills. The woodpecker drummed a beat On the trunks Of the trees so parallel still. A whisper of wind That rebounds the sound Of innumerable roll calls Of the thousands who now Lie deep in the cradles of mounds Stone faced, inscribed Toten With the number interred within Verboten… now But why not then? In that world of men And women, when humanity’s meaning Was turned on end. And a godless creed That shadowed the world with grief Which now for many, Is beyond belief. The stillness It was the stillness That gave silence the space to breathe, To remember the times, the godless times That now are so hard to believe. But silence and stillness envelope the House A silent place to be To hear the past that shows the present The prayers for a future that sees What could be, What can be But will we Learn, the history from then to now To forge that future for future’s sake And answer the question… How? David Applin … late afternoon and evening of Easter Monday 6th April 2015 following a visit to Bergen-Belsen earlier in the day, completed 7th-9th April. 15th April 2015 … 70 years after the liberation of Bergen-Belsen by the British Army. David Applin (Copyright 2015)
0
May 9, 2015
May 9, 2015 at 5:32 AM UTC
Bergen-Belsen: Reflections on Easter Monday (2015)
Easter Monday (2015) The silence It was the silence As we entered the gates of hell. Then… The bird song, It was the bird song That chorused our way To the well Of tears at the wall Of many tongues That speak to the silence still, Of the voices that cried For the people who died The void only time will fill. The sun It was the sun Shining on the wooden cross. And… The sky It was the sky So blue, and flecked with the floss Of clouds so white So pure in light That the wall of the well of tears Transfigured the sin We heap on Him Whose loss for many Is the only way To feel the void time fills. The woodpecker drummed a beat On the trunks Of the trees so parallel still. A whisper of wind That rebounds the sound Of innumerable roll calls Of the thousands who now Lie deep in the cradles of mounds Stone faced, inscribed Toten With the number interred within Verboten… now But why not then? In that world of men And women, when humanity’s meaning Was turned on end. And a godless creed That shadowed the world with grief Which now for many, Is beyond belief. The stillness It was the stillness That gave silence the space to breathe, To remember the times, the godless times That now are so hard to believe. But silence and stillness envelope the House A silent place to be To hear the past that shows the present The prayers for a future that sees What could be, What can be But will we Learn, the history from then to now To forge that future for future’s sake And answer the question… How? David Applin … late afternoon and evening of Easter Monday 6th April 2015 following a visit to Bergen-Belsen earlier in the day, completed 7th-9th April. 15th April 2015 … 70 years after the liberation of Bergen-Belsen by the British Army. David Applin (Copyright 2015)
Continue reading...
69
Dorito chips and mountain dew, The bread and butter of our youth, Kino Der Toten, Where the strange portal lays, Black Ops Zombies, I'd play to the end of days.
0
Dec 20, 2018
Dec 20, 2018 at 12:29 AM UTC
Xbox Life
Zorn ! zorn ! zorn! Du sie heime von feigligs Du sie nicht kumpel von tapferkeit Du immer mehr toten Aber du kahn nicht tragen Noch eben lohn fur Die beerdigung kostens Zorn ! irrtum ist von mutter vergnugen
0
Jan 14, 2014
Jan 14, 2014 at 6:48 AM UTC
ZORN
I will speak a thousand words unspoken. Leave a hundred paws unprint. Have dozens of nights awoken. Smell the lonesome wind. I will see the invisible, and touch the nothing. I shall be irresistible, with what you have to bring. Yours I shall become, your neck will be my future. My teeth do no harm and your words are a murmur. Regarde moi, Tu me vois! Tu me portes, ma vie, ma joie. Pourquoi tu te fous de ma vie? Dis-moi, comment je survis? Tu choisis ce que je serai! Je ne comprends pas ce que tu me vais! Regarde-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas! C'est ma vie que vous avez prise Personne n'entend mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Maar het doet je niets, je hoort me niet. Je ziet het bloed niet dat je vergiet. Je hoort en spreekt en ziet en luistert. Alle leugens die je voor me verduisterd. Je doet me pijn, weet je dat. Al is het iets dat je snel vergat. Al zie je niets als je me draagt. Al weet je niets als men je vraagt. Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen. Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen. Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. Shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai. Shin ha totemo kowai! Spreche die sprache der toten. Wer hat mich leben angeboten. Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? Trage mich und mein blut. Trage mich und siehst mich gut. Dein Schwein pfeift nicht. Mein Worte sind wirklicht. Neden beni seviyorsun? Beni öldürüyorsun. Bana bir sans ver. Beni öldürüyorsan. Beni nasil sevebilirsin? For I will speak a thousand words unspoken Dis-moi, que tu me vois? Of lieg je tegen jezelf? Beni verdim sans... Aber du siehst mich nicht! Speak my language of the death. Tu ne m'aimes pas que tu me mort. Regardez-moi, qui tu t'en fous. Je suis la vison autour ta cou. _______________ Grammar checked "Mink in the neck" (Still a W.I.P.)
0
Nov 17, 2019
Nov 17, 2019 at 12:19 PM UTC
Autour ta Cou
I will speak a thousand words unspoken. Leave a hundred paws unprint. Have dozens of nights awoken. Smell the lonesome wind. I will see the invisible, and touch the nothing. I shall be irresistible, with what you have to bring. Yours I shall become, your neck will be my future. My teeth do no harm and your words are a murmur. Regarde moi, Tu me vois! Tu me portes, ma vie, ma joie. Pourquoi tu te fous de ma vie? Dis-moi, comment je survis? Tu choisis ce que je serai! Je ne comprends pas ce que tu me vais! Regarde-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas! C'est ma vie que vous avez prise Personne n'entend mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Maar het doet je niets, je hoort me niet. Je ziet het bloed niet dat je vergiet. Je hoort en spreekt en ziet en luistert. Alle leugens die je voor me verduisterd. Je doet me pijn, weet je dat. Al is het iets dat je snel vergat. Al zie je niets als je me draagt. Al weet je niets als men je vraagt. Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen. Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen. Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. Shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai. Shin ha totemo kowai! Spreche die sprache der toten. Wer hat mich leben angeboten. Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? Trage mich und mein blut. Trage mich und siehst mich gut. Dein Schwein pfeift nicht. Mein Worte sind wirklicht. Neden beni seviyorsun? Beni öldürüyorsun. Bana bir sans ver. Beni öldürüyorsan. Beni nasil sevebilirsin? For I will speak a thousand words unspoken Dis-moi, que tu me vois? Of lieg je tegen jezelf? Beni verdim sans... Aber du siehst mich nicht! Speak my language of the death. Tu ne m'aimes pas que tu me mort. Regardez-moi, qui tu t'en fous. Je suis la vison autour ta cou. _______________ Grammar checked "Mink in the neck" (Still a W.I.P.)
Continue reading...
60
Long past That Time to dispell Chronocolonization Of a complication That Rose up in My generation I'm not toten This Frickin weight No more Gonna knock it.., DOWN STOMP IT Into the ground And then... When I am finished Sweep it out The door It was a ...... MADgical time As ...we...re re.. Realized That life Could be ... ....a .... Box of ******* jacks If WE WERE Willing To forget the prize Seeking out lives WITHOUT all those comp Complications WE WERE ... the .... drop out and TUNE in generation Me and that dial Spun with .... FREQUENCY I just never found the station But I more than Earned What I learned So ...as far as I am - and ever will be CONCERNED It would be A far far Different WORLD....now Were the tables Not turned I can I can look back Past time-worn decades shuffle those torn ,tatteered and ... dog-eared cards play that hand before it fades Smiling as it goes by In ... Psychedelic parade MAYBE .... maybe that dream that seemed ...to be WAS...just passion of youth and pure fantasy As just the hope .. and honesty of Totally effected me So no I will not... smash and sweep There is good and bad In all memories We KEEP SO.... someday...I may Take a faithful That faithful leap As I try To find A means Amends to convey That ... WE WERE NOT rebelling against you Our parents ...in any way! The fact is WE heard you speaking to each other or friends In hushed tones When WE WERE Toddlers to TEENS About how YOU THE GREATEST GENERATION came home to be Pushed and torn between Your dignity and The new AMERICAN reality As the rise Up Of the...Military Industrial machine You did not Know What you were Part of.... THEN COGS in the disease That new cognitive insolence Of RICH and greed driven men We've gone a long way To be still mired In that same ... ...nightmare WE may have had Some Instinctual vision Of the pressure Induced That must ...have Left you confused as you were forced to make us leave And in silence you Had to grieve And though time Did mellow all pain As we sought out a reprieve And now though it must be said WE must have felt the words As well as Heard your pain To go from the greatest The greatest generation To become The next wars slaves Confused Not sure what to do So WE WERE Your voice ,your rebellion We were inspired To stand up the way you wanted to YOU gave us life .... WE gave you voice !!
0
Apr 30, 2017
Apr 30, 2017 at 12:19 PM UTC
We Were Listening
Long past That Time to dispell Chronocolonization Of a complication That Rose up in My generation I'm not toten This Frickin weight No more Gonna knock it.., DOWN STOMP IT Into the ground And then... When I am finished Sweep it out The door It was a ...... MADgical time As ...we...re re.. Realized That life Could be ... ....a .... Box of ******* jacks If WE WERE Willing To forget the prize Seeking out lives WITHOUT all those comp Complications WE WERE ... the .... drop out and TUNE in generation Me and that dial Spun with .... FREQUENCY I just never found the station But I more than Earned What I learned So ...as far as I am - and ever will be CONCERNED It would be A far far Different WORLD....now Were the tables Not turned I can I can look back Past time-worn decades shuffle those torn ,tatteered and ... dog-eared cards play that hand before it fades Smiling as it goes by In ... Psychedelic parade MAYBE .... maybe that dream that seemed ...to be WAS...just passion of youth and pure fantasy As just the hope .. and honesty of Totally effected me So no I will not... smash and sweep There is good and bad In all memories We KEEP SO.... someday...I may Take a faithful That faithful leap As I try To find A means Amends to convey That ... WE WERE NOT rebelling against you Our parents ...in any way! The fact is WE heard you speaking to each other or friends In hushed tones When WE WERE Toddlers to TEENS About how YOU THE GREATEST GENERATION came home to be Pushed and torn between Your dignity and The new AMERICAN reality As the rise Up Of the...Military Industrial machine You did not Know What you were Part of.... THEN COGS in the disease That new cognitive insolence Of RICH and greed driven men We've gone a long way To be still mired In that same ... ...nightmare WE may have had Some Instinctual vision Of the pressure Induced That must ...have Left you confused as you were forced to make us leave And in silence you Had to grieve And though time Did mellow all pain As we sought out a reprieve And now though it must be said WE must have felt the words As well as Heard your pain To go from the greatest The greatest generation To become The next wars slaves Confused Not sure what to do So WE WERE Your voice ,your rebellion We were inspired To stand up the way you wanted to YOU gave us life .... WE gave you voice !!
Continue reading...
171
I will speak a thousand words unspoken Leave a hundred paws unprint Have dozens of nights awoken Smell the singular wind I will see the invisible, and touch the nothing I shall be irresistable, with what you have to bring Yours I shall become, your neck is my future My teeth do no harm, your words are a murmur Regardez-moi, Tu me vois! C'est moi tu portes, ma vie, ma joy. Pourquoi ma vie tu t'en fous pas? Pourquoi tu choisis quoi je sera? Regardez-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas C'est ma vie vous avez pris Pas des personnes s'entendent mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Regardez-moi, si tu t'en fous Je suis la vison autour ta cou. Maar het doet je niets, je hoort me niet Je ziet het bloed niet dat je vergiet Je hoort en spreekt en ziet en luistert Alle leugens die je voor me verduisterd Je doet me pijn, weet je dat Al is het iets dat je snel vergat Al zie je niets als je me draagt Al weet je niets als men je vraagt daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai Shin ha totemo kowai desu. Spreche die sprache der toten Wer hat mich leben angeboten Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? neden beni seviyorsun musun? beni öldürüyorsun Şans sen veriyorum sevgi giyebilirsin musun? beni öldürmüyorsan For I will speak a thousand words unspoken Look at me. you see me! Even though you lie to me I refuse to be yours! Speak the language of the dead You can't wear love to **** it.
0
Oct 28, 2019
Oct 28, 2019 at 9:15 PM UTC
Mink in the Neck
I will speak a thousand words unspoken Leave a hundred paws unprint Have dozens of nights awoken Smell the singular wind I will see the invisible, and touch the nothing I shall be irresistable, with what you have to bring Yours I shall become, your neck is my future My teeth do no harm, your words are a murmur Regardez-moi, Tu me vois! C'est moi tu portes, ma vie, ma joy. Pourquoi ma vie tu t'en fous pas? Pourquoi tu choisis quoi je sera? Regardez-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas C'est ma vie vous avez pris Pas des personnes s'entendent mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Regardez-moi, si tu t'en fous Je suis la vison autour ta cou. Maar het doet je niets, je hoort me niet Je ziet het bloed niet dat je vergiet Je hoort en spreekt en ziet en luistert Alle leugens die je voor me verduisterd Je doet me pijn, weet je dat Al is het iets dat je snel vergat Al zie je niets als je me draagt Al weet je niets als men je vraagt daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai Shin ha totemo kowai desu. Spreche die sprache der toten Wer hat mich leben angeboten Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? neden beni seviyorsun musun? beni öldürüyorsun Şans sen veriyorum sevgi giyebilirsin musun? beni öldürmüyorsan For I will speak a thousand words unspoken Look at me. you see me! Even though you lie to me I refuse to be yours! Speak the language of the dead You can't wear love to **** it.
Continue reading...
50
Es ist sonnig Es regnet, es donnert Es ist Herbst Vom Aufwachen bis zum Schlafen. Die Blätter sind trocken und passiv Und die toten und inaktiven Blumen Später liegt Schnee Die Nachbarn des Gasthauses Sehen das vorbeiziehende Reh Den ganzen heiligen Tag Und den ganzen Abend Wir spüren, wie sich die Nerven verändern Zur Begrüßung der neuen Saison Wo wir noch weit von der Ernte entfernt sind. Man hört es schon von weitem Der Wind, der im Heu summt Vibrationen sind nicht monoton Denn die Kolibris der Hügel Machen ihre spektakuläre Präsenz spürbar Und die Dichter beschreiben mit Imaginären Gärten alles, was passiert In dem Land, in dem die Massen Gefühllos und ignorant bleiben Und wo korrupte gewählte Beamte prahlen. Es ist sonnig Es regnet, es donnert Es ist Herbst Vom Aufwachen bis zum Schlafen. P.S. Übersetzung von „The Ancient Canticles Of Autumn“. Copyright © November 2024, Hébert Logerie, Alle Rechte vorbehalten Hébert Logerie ist Autor mehrerer Gedichtbände.
0
Nov 25, 2024
Nov 25, 2024 at 3:26 PM UTC
Die Alten Lieder Des Herbstes