Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
bk Feb 2015
I:
vorrei essere un grosso caimano & vivere come vive un grosso caimano & morire come un grosso caimano.

II:
pensavi che io fossi un insetto opalescente da infilzare con un grosso spillone & invece sono stata io ad esporti nell'ala del museo dedicata alle cose che non voglio vedere mai più.

III:
permetti agli altri di macchiare le tue lenzuola ma mai ciò che c'è intorno. un consiglio.

IV:
dopo essersi sposati nel bosco, non si rividero mai più. lei rimase col piede incastrato in una trappola per orsi & lui era troppo distante per sentirla urlare.

V**:
vorrei conoscere il numero esatto delle tue ciglia, sono lunghe, nere, belle & mi trafiggono come aghi incandescenti. ogni battito è un ipnosi.
CA Guilfoyle Jul 2012
The morning sang to meadow-ed fields
mountains hummed the clouds far off,
skies went wildly blue
Strolling fragrantly in the cutting rows
lavender florets fell between dreaming toes
Scented mounds infused the path
provence, grosso, royal velvet, I chose
Woody stemmed grey, green, blue
bent breaking fragrance in the heated dew
Cabbage moths danced to singing bees
daydreaming
- I flew in lavandula breeze
Went amongst bees today in the lavender fields...I guess it's as close as I'll come to feeling like a bee!
they buzzed all around me, it was magical!
Yenson Sep 2018
Oh my bella Signora why you wanna break my poor heart
Dino he tells me quietly, he saw you with that grande Signore
Tells me you make the **** eyes and **** laugh ooh lika that
But which for me you don't smile **** like that, maybe I bore
Dino says, Signore pretend and ask why you laugh like that
Bella Signora, why can't you see for you I have more amore

Oh my bella signora, Sofia says that Signore has grosso cazzo
Now I wonder if our friendship is beyond Via della Conciliazione
I make for you good coffee and don't rope you in with any lasso
Play as you like, I will bring you roses in rosa at Palazzo Torlonia
Don't leave to go drinking with that Signore at  Campo Marzio
I'm sad because alcune donne says Signore has good testimonial

Oh my bella Signora if you break my heart I will run away to Haiti
People they say, you play with quattro corteggiatore or pretendenti
I say to Marcello, pretend as in English is more like it, go tell tutti
I know window dressing when I see it, know you are too faulty
You like rosa, yes! you like *****, maybe Martini or a cool Chianti
But I worry maybe that Signore turn your head with Royal Treaty
Wörziech May 2013
Amigos queridos,
sem faces e sem nomes.

Retiradas foram suas vísceras,
logo antes de seus corpos imergirem
em um exacerbadamente denso volume de sangue
grotesca e plenamente apreciado
pelos algozes responsáveis,
certos irreconhecíveis demônios.

Vieram dos céus os tais tiranos,
visíveis, mas imateriais,
enquanto esperávamos
inconscientes e inevitavelmente despreparados
para uma luta justa.

Sobre os indiferentes, distantes,
mas ainda amigáveis e queridos companheiros,
ainda recordo de alguma ordem:

O primeiro não sentiu dor alguma,
bem como nada viu ou percebeu; fora partido ao meio.
O segundo, já desesperado e afogando-se em lagrimas,
tornou-se borrão de um vermelho pesado, grosso e brutal;

Dos outros, três ou quatro,
somente tenho em mente os gemidos inexprimíveis;
uma junção entre suspiros e soluços
de uma morte nada convidativa e próxima.

Foram todos rostos sem faces perdidos
na espera do desconhecido fatalmente promulgado
pelas minhas ânsias.

O ultimo vivo me induziu à única ação possível:
pude cair meus quinhentos intermináveis metros;
deslizando, enquanto tentava me segurar,
por um material recoberto de farpas
que transpassavam minhas mãos,
as quais sangravam em direção a um mar, sombrio e obscuro;
me afundei irremediavelmente em minhas próprias aflições.
Paul d'Aubin Oct 2013
Mon Père, ce grand Chêne,

Je le croyais indéracinable, en ses terres,
Comme ce chêne Corse, sur la roche, poussé.
Il nous semblait si grand, il paraissait si fort,
Si longtemps résistant aux grands vents de la vie,
Sous les châtaigneraies et parmi les bruyères,
Il marchait, puis rêvait.
Parfois, il m'amenait, dans son refuge,
y faisait provision de «corned-beef» et de lait
en boite "gloria", et aussi de «bastelles»,
et ces repas hâtifs me semblaient un festin.
Mais plus que tout, je goûtais si belle liberté.
Disparues les contraintes.
D'un pas de montagnard, il nous menait, souvent,
En ces lieux de granit, qui semblaient son domaine.
Il me mit dans les mains, sa fine carabine,
dont j'aimais le canon à l’acier effilé ;
mais avant que je presse, le geai était parti.
Il ne me gronda pas.
Le soir, si peu dormeurs, avec Régis, mon frère,
dans la chambre aux obus, des tués de quatorze,
dont un panier d'osier exhalait tant les truites,
Nous le savions dormir dans la chambre à côté,
nous ne cherchions pas trop, sommeil prompt à venir.
Je lisais de vieux livre.
Et puis nous descendions, furtifs vers la rivière,
encaissé dans les roches le «Fiume grosso» grondait.
Mon père nous racontait qu'il y avait dormi
avec quelques amis, à la flambée des feux.
Et le bruit lancinant était une musique
qui malgré le soleil nous tenait éveillé.
Magie des eaux profondes.
Quand un jour de détresse, je perdis «Nils le prince»
ressentant mon chagrin, il me facilita
L’achat d'un jeune chien, je l'ai encore au cœur,
ce cadeau si exquis, qui fut baume sur plaie
Merci de m'avoir fait, ce présent plein d'amour.
La tendresse d'un père.
Il vécut si longtemps, que je ne prêtais guère,
attention au torrent qui se faisait ruisseau,
aux blancs cheveux venus, au dos un peu voûté,
tant les fils ont besoin de croire invincible
Le père qui fut grand à l’aube de leurs vies.
Besoin de protection.
Un père est une force qui paraît infinie
pour le jeune enfant qui en a tant besoin
peut être imaginaire, qui soutient et le guide.
Alors devenu homme, il découvre un soir
que le chêne vacille, s'appuie sur une canne.
Il est désormais seul.
Paul d'Aubin – Toulouse,
«Poésie élégiaque»,
En l'honneur de son père André Dominique,
dit, Candria », décédé le 29 novembre 2010.»
Prima di venire
Portami tre rose rosse
Prima di venire
Portami un grosso ditale
Perché devo ricucirmi il cuore
E portami una lunga pazienza
Grande come un telo d'amore
Prima di venire
Dai un calcio al muro di fronte
Perché li dentro c'è la spia
Che ha guardato in faccia il mio amore
Prima di venire
Socchiudi piano la porta
E se io sto piangendo
Chiama i violini migliori
Prima di venire
Dimmi che sei già andato via
Perché io mi spaventerei
E prima di andare via
Smetti di salutarmi
Perché a lungo io non vivrei.
hi da s Feb 2022
temia o que procede agora
o gosto pegajoso da derrota sob as voltas da língua
e quanto mais tentar cuspir saliva
mais ruim se torna, e
mais grosso fica o ar

- não
alguém disse atrás quando falava que ia tentar de novo
fiz igual e incrédula sabia rápido demais que era certo
eu errei
mais uma vez

de que adianta tentar não falar de si
mesmo quando a terceira pessoa é o eu
tu, nós
sou

descobri semana passada que
a palavra cansada se separada da maneira certa fica

a
sad
can

uma lata triste.
Walter Alter Aug 2023
Act 1
a notarized copy of this testament
is on file with my attorney
in case of my untimely earthing
by the invisible x-ray background
driving another stake through my bleeding heart
but back to our semiotically comatose narrative
The Eel king rips off Bobby's latex facade
at last I have you captive Bandwidth
Eel's eyes narrow a smile edges his mandible
Bobby's eyes gone wide with no exit
prepared to submit to his conspicuous doom
humid vistas from the Matto Grosso
panned luridly before his convulsing eyes
ars pharmacopia little muffin went Eel
the time has come for your loving torment
Bobby was dragged to the Cistern of Woe
by a busload of nuns from Santa Pudenda
and tied into one of Escher's inhibition pretzels
above a pit of staring human eyeballs
Bobby had a plan murky at first
but with a blurred urgency that unveiled
his guardian cosmetician's skin graft
from the last 3 alarm conflagration epic
it had finally healed abused and maligned
tho still on oxygen or was it toxigen
no one knew much less the narrator
too harried by Fate for detail work
but I digress to a distressing degree
Bobby stared into the cesspool of his mind
illumined now by a wan spark of hope
he would gambit judiciously
the ancient and terrible pherome defense
as the squish of rain forest footsteps
and little gasps of manual stimulation
graced with wanton overtones came closer
it was LeMona the Eel King's daughter
a beauty that all the aniline dyes in the jungle
could not extinguish in a waterfall's fog
marched with retinue straight up to Bobby
he was instantly and cleanly detrousered by
her wheezing steam engine of debauchery
within microseconds seconds her tongue
was down his throat to the car park
he heard the bell in her navel ringing
and went limp like a doomed weasel
in the talons of a swooping Mongolian bercut
the Eel King became visibly ill humored
contain your infantile carnality
mischievously insistent pride of my *****
(to be continued)

From "Pageant of Naked Mischief" available on Amazon
Prima di venire
Portami tre rose rosse
Prima di venire
Portami un grosso ditale
Perché devo ricucirmi il cuore
E portami una lunga pazienza
Grande come un telo d'amore
Prima di venire
Dai un calcio al muro di fronte
Perché li dentro c'è la spia
Che ha guardato in faccia il mio amore
Prima di venire
Socchiudi piano la porta
E se io sto piangendo
Chiama i violini migliori
Prima di venire
Dimmi che sei già andato via
Perché io mi spaventerei
E prima di andare via
Smetti di salutarmi
Perché a lungo io non vivrei.
Prima di venire
Portami tre rose rosse
Prima di venire
Portami un grosso ditale
Perché devo ricucirmi il cuore
E portami una lunga pazienza
Grande come un telo d'amore
Prima di venire
Dai un calcio al muro di fronte
Perché li dentro c'è la spia
Che ha guardato in faccia il mio amore
Prima di venire
Socchiudi piano la porta
E se io sto piangendo
Chiama i violini migliori
Prima di venire
Dimmi che sei già andato via
Perché io mi spaventerei
E prima di andare via
Smetti di salutarmi
Perché a lungo io non vivrei.

— The End —