Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
night unkind Jun 2020
an ancient lyric, come to haunt,
no longer a shield, now thinner,
of gossamer consistency,
a tissue-thin papyrus,
“my poetry to protect me”

the poem words always were
a clarinet reed, capable of singing,
a highest pitch voice for turning
blades of clean steel clean away,
now blunting paper bunting, penetrated.

re-formed my shield, re-purposed,
into a stabbing instrument offensive,
my poetry pricking tearings in my worn
thin fabric tapestry, woven from linen
excuses of why I can’t, why couldn’t I.

this is life. moats becoming drowning
pools, castle walls reversed to entrapments,
wrecking machines, boulders hurling,
medieval defenseless against modern rhymes
giving away to free verse horde onslaught.

too late to apologize to myself, alas, my words,
my protectorate, island redoubt, now ruined
by doubts treachery breech birthed from within,
these verses hollow point bullets engineered,
Caesar’s words clarified, you, et tu, are Brutus
too, two, for the price of one, betrayer and betrayed.
Chris Saitta Jun 2019
I make my grave in her dark treason of hair,
Fragrant master of soldiers and memories,
Bei capelli, conspiracy of internecine curls.
Her upbraidings strangle all my sweet nothings
To breathless wish of the emperor-purple of lips.

Flow then like black gloss of birds
And the brood hatchlings of shadow, exiled eastward,
Fled like a premonition of warmth somewhere far off,
While the wine-colored blood spills his heart into a throng of mouths.

Love, you are the hardest grave,
Were you ever just a kiss
Or always from daggers made?
Porcia or Portia was second wife to Marcus Junius Brutus.  She has been speculated to be one of the few who knew of the plot against Caesar.
"Bei capelli" is translated as "beautiful hair."

— The End —