Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"traum" poems
Mit jeder Träne die fällt Werden meine Gedanken klarer Mit jeder Träne die fällt Zerplatzt ein neuer Traum Mit jeder Träne die fällt Zerbricht mein Herz in neue Stücke Dein Anruf hat mein Herz zum Rasen gebracht Ich konnte nicht aufhören zu lächeln Die Zukunft war eine Traumwelt Du und ich und unsere Träume in ihr vereint Gedanken an dich haben meine Tage verschönert Gedanken an deine Stimme Gedanken an deine Augen Gedanken an deine Umarmungen Gedanken die mich lächeln ließen Und mir jetzt das Blut in den Adern gefrieren lassen Mit jeder Träne die fällt Werden meine Gedanken klarer Mit jeder Träne die fällt Zerplatzt ein neuer Traum Mit jeder Träne die fällt Zerbricht mein Herz in neue Stücke 'Take care' waren meine letzten Worte an dich Die Antwort von dir - nur ein Lächeln Dein letztes Lächeln für mich Ist im Nachhinein auch mein letztes Lächeln gewesen Nun flüstere ich jeden Abend mit dem Mond Doch mein 'I miss you' wird dich nicht erreichen Denn dein Mond ist jetzt ein anderer Du hättest dieses eine Mal auf mich hören sollen!
0
May 2, 2013
May 2, 2013 at 3:22 PM UTC
Mit jeder Träne die fällt / I miss you
[Please scroll down for an English translation.] Keine Hoffnung toter Träume: Ich dreh mich nicht mehr um mich selbst. Ich lebe zwischen Streichhölzern Und glaubte, mir gehört die Welt Warum soll ich die Wunden lecken, Die Zeichen meines Lebens sind? Ich denke oft an stille Post – Vielleicht hörst Du mir doch mal zu. Und abends geht die Sonne auf, Weil ich es will in meinem Traum. Antworten sind Gift für Seelen, Weil die Fragen sie erdrücken. Denkst Du oft an mich beim Schlafen? Ich weiß nicht, ob das wichtig ist. Ich bereue nur, Dich nie gefragt zu haben: Vermißt Du eigentlich Spanien? _____________________________________ ENGLISH TRANSLATION: No hope of dead dreams: I do not revolve about myself any longer. I live among matches And presumed the world belonged to me. Why should I lick the wounds That are marks of my life? I often think of Chinese whispers – Perhaps you will listen to me once. And in the evening, the sun rises Because I want it so in my dream. Answers are venomous to souls, Since questions stifle them. Do you think of me often in your sleep? I do not know whether it matters. I only regret never to have asked you: Do you ever miss Spain?
0
Apr 11, 2016
Apr 11, 2016 at 7:02 AM UTC
Spanien (Spain)
Eines kaltes und schwach beleuchtetes Morgens, wachte ich, oder so ich dachte, zu nur einem neue unverfängliche Tag. In Verlauf des Tages wurde es mir schwer zu unterscheiden zwischen Wach und Traum. Eigentlich, jetzt dass ich dran denke, mir scheinen sie noch die gleiche zu sein... Die am beide beginnen und enden sind grenzlos und begrenzt sind echt und Illusion sind ganz und gar im Kopf. In der Zwischenzeit dieses Traums hatte ich irgendwie gelernt dass vor allem, man muss lieben, was macht man froh. Dann, als ob 'ne Stimme von hinten meinem Kopf: "Mach schon, Junge; mach mehr davon!" Dieser Morgen war heute Morgen. Tja, vielleicht nicht wörtlich, doch wahrlich sinnbildlich; ich weiß es ist wahr die Sonne hat noch zu setzen auf meinem traumähnliche Tag
0
Nov 25, 2013
Nov 25, 2013 at 6:33 AM UTC
Ein gewohnter Traum
*In memory of Patric Standford 1939 - 2014* It looks so insubstantial this score, its opening notes and rhythms surrounded by a weight of silences, empty bars where the players rest, in anticipation, in limbo, rest, while their colleagues bow and blow ‘in serene cheerfulnesss’, or so I imagine Hanslick will write after the premiere. He will say it is ‘manly but gentle, animated by good humour and reflected seriousness’. What tosh! And I will say, when I write to Fritz my publisher, - and I shall be ironic of course - ‘It is a work of a darker hue, meditative rather than tragic, but full of grace and charm.’ Walking the lakeside at Pörtschach by the Wörthersee I think all these words and more, ahead of the notes I shall write here in my simple room in the Hauptstraße where today my piano arrived, to be miraculously tuned by Herr Grabner’s daughter, a shy girl, barely sixteen he says and blind, to my gruff presence certainly, her small hands, barely able to stretch the octave, play at her father’s behest, my Wiegenlied. *. . . Schlaf nun selig und süß,
 schau im Traum′s Paradies.* Ah, that this, indeed, might be so.
0
Aug 20, 2014
Aug 20, 2014 at 12:53 AM UTC
Beside the Wörthersee
Exhaustion sweeps over me like a tidal wave of sleepy blue silk The fluid, viscous substance slows me I feel heavy, weighed down as though by drenched clothing The tide comes in, and I hear the lullaby of ten thousand soft voices My eyes close and I feel the waves wash over me, covering me, swaddling me I slip across the barrier Where it is only mine, mine and no one else's A box of sand I sprinkle into my own eyes To bring good dreams, or blindness Which may after all be one in the same.
0
Jul 1, 2011
Jul 1, 2011 at 10:04 PM UTC
Traum
Physical Pain subsides; Mental Pain persists.
0
Sep 6, 2013
Sep 6, 2013 at 6:47 PM UTC
Traum
Mama ist gegangen Sie lebt nicht mehr Sie hat Mutter Erde verlassen Sie ist auf dem Friedhof Mama ist weiter weg Sie ist hier und dort, wirklich Mama ist weg Und nicht mehr hier Bei uns, unter der Sonne Mama ist im Himmel Sie sieht uns an und sie kann hören Sie hat Spaß, in einem Traum Uns jammern und schreien zu sehen Mama ist bei der Jungfrau Maria Beide hören uns zu und lachen So sehr, dass sie im Paradies weinen Wo niemand stirbt Das ist ein Fauxpas Was für eine Reise! Mama ist gegangen Wir können sie kaum auf den Wolken sehen Mama ist immer noch bei uns Sie ist unsichtbar in uns Wie wir es anderen Müttern wünschen Fröhliche Aufenthalte auf dem Friedhof Möge die Erde leicht und weich sein! P.S. Dieses Gedicht ist allen gewidmet, die trauern. Translation of “ Mommy Is Dead” in German. Copyright © Avril 2024, Hébert Logerie, alle Rechte vorbehalten. Hébert Logerie ist Autor mehrerer Gedichtsammlungen.
0
Nov 14, 2024
Nov 14, 2024 at 11:57 AM UTC
Mama Ist Tot
Was heißt es Jud zu sein? Heißt es: Du wirfst den ersten Stein? Heißt es: Du bist ein feiger Schnorrer? Heißt es: Du gehörst nicht nach Andorra? Sie kommen und sie packen dich, Der Traum vom schönen Leben bricht. Was hilft des Mädchens Treue? Was der Leute späte Reue? Wem soll man glauben wenn ein jeder lügt? Das Dorf in frischem Weiß geschmückt. Andorra, so schön und rein, Hier will keiner Jude sein.
0
Dec 14, 2024
Dec 14, 2024 at 6:35 PM UTC
Andorra