Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
fray narte  Dec 2022
Galatea
fray narte Dec 2022
Such a classic mortal blunder to lay
my spine as it erodes, graceless, inelegant
on Galatea’s cold, ivory arms;
such delicate carvings can never be human, look human,
feel human under my lonesome bones.

I long to see you flinch and break
into fine, liquid, rain of dust blinding me,
covering the walls of this room
in a blameless shade of white: a new asylum ward
for my kind of insanity,
you say.
It envelopes like light around my awe
and my forlorn limbs,
tangled with Galatea’s unmoving ones.
I look for comfort within brittle carcasses
scraped of everything they could ever give.

The quiet persists eerily.
But here, Pygmalion’s gifts remain untainted:
the apex of auger shells, the beak of a songbird
the blunted ceriths, the rusty chisels
all impaling my spinal bones.
Yet the sculptor’s kisses, long erased,
the careful carvings, long defaced,
long reduced into a Grecian ruin.
I bury my body on your arms yet they find no rest
against the ghostly pleas of mammalian tusks.

How many for your fingers?
How many for your hair?


Tell me, Galatea, were you carved to bear the weight of
all the sea salt I swallowed as I drowned?
Soften under my meandering thoughts; I long
to see you flinch and break — like all the dead elephants —
any reminder that you yield pliantly to the voice
of the love goddess, that you were once turned human.
Break now, your solid arms, under my own collapse
over the sea foam caught on fire.

I am no longer bending and weeping to pick myself up.
Here it all goes down and ends:
my bones,
and yours,
burning,
snapping.
Nothing —
nothing less glorious will last after us.

— Fray Narte
written October 18, 2022, 1:35 pm
John F McCullagh Dec 2011
Pygmalion beseeched Aphrodite:
"Goddess, please answer my plea:
Give life to my dear Galatea,
that she may live always with me. “

The goddess, in a generous mood,
animated your figure Divine.
Your *******, generous in proportion,
Your bubble **** one of a kind.

Your skin is a fine alabaster;
Like marble, but warm to the touch.
Could your sculptor have done any better?
No, I’m sure there is only one such.

With golden, shoulder length tresses
and lips, apple red, candy sweet.
It’s not much of a mystery, really,
That Pygmalion was swept off his feet.
The story of Pygmalion and Galatea
Tori Jurdanus Jun 2012
David, like David and Goliath, like the statue
was made in 1501 by Michaelangelo.
A fatherless son, born perfect to the world. Full Grown.
But in Italy, they'll tell you that Michaelangelo
never wanted to be a sculpter;
That he was an artist but that his gift was his curse.

Yet he still managed to create this marvelous marble masterpiece.
Gave the world beauty to call it beautiful and behold it for hundreds of years,
because heaven knows he never would.

But sometimes I feel like you see yourself more like Galatea.

But a rose by any other name might smell more sweet than thee,
My fair, dark lady,
Only to be loved by those of your statue.
I mean, stature.

My fair, dark lady,
who chased me from the light in spite of just wanting to help
the charity case.

My fair, dark lady,
I made you to be a hero,
But a villain you became.

How can one love the name of a rose proud enough
To ***** the finger of tender green thumbs?

Still, its handed a clean slate for the sake of soft petals.
Justified by sweet smells and vibrant colours.
Excused.

Just, if only I could forget the thorns,
I'd have spoken "Love" differently.

I wanted to love you like no other sister would,
but couldn't.

I wanted a savior to stay even when things are okay,
wouldn't you?
When the giants weren't around.

Well, who's hero are you now?

Tell me how a statue saves lives,
rather than turning to stone when the sun rises
And I will eagerly believe.

Or don't.

Strike your pose.

Bask in the spotlight.

It's what you wanted.
It's what you got.

Hear them say "Galatea."
Not marble but ivory,
"Eliza."
"Aphrodite."

And believe them.
"Perfection created."

But I'll call you David;
Never abandoned,
forever alone.

Because humans don't need solution or heroes to depend on.
We need friends.

Well, congratulations, beautiful.

Everyone loves you.

Except, the people who should.
To understand all my references in this poem, feel free to look up the following.

Pygmalion (Greek mythology)
Pygmalion (The play)
My Fair Lady (The musical)

The Dark Lady sonnets (Shakespeare)
Romeo and Juliet (Juliet's first soliliquy, Shakespeare)

David & Goliath (Michaelangelo, history)

wikipedia that stuff ^
Joe Butler Dec 2010
O Great Goddess
I
Your true worshiper
Crawl before your altar
To beseech you
Grant this poor
Suffering soul
Even a moments relief
From the crushing weight
Of this great love
Its sweet agony
The crippling despair
All melded into one great mass of feeling
O merciful Olympian
Great passionate Goddess
Provide succor
To this lost and wand'ring devotee
A glimmer of hope
To tether my soul
And keep the Furies at bay
In the same way
You granted Pygmalion's request
And brought to life
His marvelous statue Galatea
Answer my desperate supplication
Goddess of Beauty
I offer my self to you
I shall strive to restore
Your true worship
In this cursed world
That has forsaken the true gods
I shall bring whatever sacrifices you require
If only you grant me this boon
Quench a dying man's thirst
Bring me up from Pluto's realm
And lay me in the Elysian fields
Great Goddess
Hear my plea
As a follower still of your descendant
Gaius Julius
A follower during his lifetime
And a follower ever to this day
I always serve your great name
O Great Goddess
Hear my plea
Great and wonderful Goddess
Venus.
Don Bouchard Nov 2011
He slid his arm around
The coolness
Of disdain,
Felt the distance
Of an Arctic plain,

Rested his hand
Upon an alabaster
Thigh,
Saw eternal haughtiness
In stony eyes.

Human heart
Has he;
She
Heart of stone.

To tempt a man
To be so close,
But always so alone.
mûre Jan 2012
Having fallen enchanted with terabytes
And crackle static audio that
kissed my cochlea
at arms length a thousand miles away
i realized with fear my folly
And the cursed blessing of feeling your butterflies.gif
As pixelated and intangible as
your portrait freezing before me
a betrayal to our union
a betrayal of our humanity
full of blood and heat and scent
when warmth is plastic beneath palms
when the fan cannot keep up with fervor
when solace is typed in syllables, sacred,
that do not err or lose their way in translation
And now i am Pygmalion
prostrate before his masterpiece
Clutching his beloved rock
And waiting for lightning.
******* long distance.
Leigh Everhart Mar 2020
she awakes.
her ballerina toes are poised, her nose is scrunched -
she is – what’s the word – alive.
her powder fingertips crease mechanically like a hydraulic press.
she has a beating chest with the calibration of cast iron.
her feet can climb Mount Olympus and higher.
she is limber.
she is – what’s the word – living.
her name is –
her skin has the swirl of a gleaming cantilever.
her head teeters.
she is speechless.
her lips are soft, her hands touch her face like it is a monument,
like she is a strawman.
is she a –
her spine has a curve, she can bend into geometric shapes, her arms are straight
but they encircle her.
galatea.
he whispers her name to her.
or maybe he names her.  
she can choose a name herself, maybe.
she is – what’s the word – a woman.
her hair can swim through the air, her curls have strands that brush her cheeks
and her cheeks can color in the blank space left behind
by words.
galatea, she whispers.
her tongue clambers in her mouth, for some purchase,
for some worthy noise.
she searches herself for a – what’s the word – idea.
you are mine, galatea, he says. i made you.
do not be afraid. i will bathe you, dress you, anoint you.
i will worship you, and i will save you.
he caresses her hand.
her palms are dry as sandpaper.
she is – what’s the word –
her eyes have the shutter frequency of a lens.
she bends.
she is awake.
she does not remember a before.
she does not remember a maker.
she hasn’t yet made any mistakes.
her name is galatea
but she is no longer milk-white.
he says, you are my wife.
she says, i am alive.
he says, i gave you life.
she says, yes, you are right.
you gave me life,
and i won’t return it
because you gave it,
because it’s mine.
Thus then did they fight as it were a flaming fire. Meanwhile the
fleet runner Antilochus, who had been sent as messenger, reached
Achilles, and found him sitting by his tall ships and boding that
which was indeed too surely true. “Alas,” said he to himself in the
heaviness of his heart, “why are the Achaeans again scouring the plain
and flocking towards the ships? Heaven grant the gods be not now
bringing that sorrow upon me of which my mother Thetis spoke, saying
that while I was yet alive the bravest of the Myrmidons should fall
before the Trojans, and see the light of the sun no longer. I fear the
brave son of Menoetius has fallen through his own daring and yet I
bade him return to the ships as soon as he had driven back those
that were bringing fire against them, and not join battle with
Hector.”
  As he was thus pondering, the son of Nestor came up to him and
told his sad tale, weeping bitterly the while. “Alas,” he cried,
“son of noble Peleus, I bring you bad tidings, would indeed that
they were untrue. Patroclus has fallen, and a fight is raging about
his naked body—for Hector holds his armour.”
  A dark cloud of grief fell upon Achilles as he listened. He filled
both hands with dust from off the ground, and poured it over his head,
disfiguring his comely face, and letting the refuse settle over his
shirt so fair and new. He flung himself down all huge and hugely at
full length, and tore his hair with his hands. The bondswomen whom
Achilles and Patroclus had taken captive screamed aloud for grief,
beating their *******, and with their limbs failing them for sorrow.
Antilochus bent over him the while, weeping and holding both his hands
as he lay groaning for he feared that he might plunge a knife into his
own throat. Then Achilles gave a loud cry and his mother heard him
as she was sitting in the depths of the sea by the old man her father,
whereon she screamed, and all the goddesses daughters of Nereus that
dwelt at the bottom of the sea, came gathering round her. There were
Glauce, Thalia and Cymodoce, Nesaia, Speo, thoe and dark-eyed Halie,
Cymothoe, Actaea and Limnorea, Melite, Iaera, Amphithoe and Agave,
Doto and Proto, Pherusa and Dynamene, Dexamene, Amphinome and
Callianeira, Doris, Panope, and the famous sea-nymph Galatea,
Nemertes, Apseudes and Callianassa. There were also Clymene, Ianeira
and Ianassa, Maera, Oreithuia and Amatheia of the lovely locks, with
other Nereids who dwell in the depths of the sea. The crystal cave was
filled with their multitude and they all beat their ******* while
Thetis led them in their lament.
  “Listen,” she cried, “sisters, daughters of Nereus, that you may
hear the burden of my sorrows. Alas, woe is me, woe in that I have
borne the most glorious of offspring. I bore him fair and strong, hero
among heroes, and he shot up as a sapling; I tended him as a plant
in a goodly garden, and sent him with his ships to Ilius to fight
the Trojans, but never shall I welcome him back to the house of
Peleus. So long as he lives to look upon the light of the sun he is in
heaviness, and though I go to him I cannot help him. Nevertheless I
will go, that I may see my dear son and learn what sorrow has befallen
him though he is still holding aloof from battle.”
  She left the cave as she spoke, while the others followed weeping
after, and the waves opened a path before them. When they reached
the rich plain of Troy, they came up out of the sea in a long line
on to the sands, at the place where the ships of the Myrmidons were
drawn up in close order round the tents of Achilles. His mother went
up to him as he lay groaning; she laid her hand upon his head and
spoke piteously, saying, “My son, why are you thus weeping? What
sorrow has now befallen you? Tell me; hide it not from me. Surely Jove
has granted you the prayer you made him, when you lifted up your hands
and besought him that the Achaeans might all of them be pent up at
their ships, and rue it bitterly in that you were no longer with
them.”
  Achilles groaned and answered, “Mother, Olympian Jove has indeed
vouchsafed me the fulfilment of my prayer, but what boots it to me,
seeing that my dear comrade Patroclus has fallen—he whom I valued
more than all others, and loved as dearly as my own life? I have
lost him; aye, and Hector when he had killed him stripped the wondrous
armour, so glorious to behold, which the gods gave to Peleus when they
laid you in the couch of a mortal man. Would that you were still
dwelling among the immortal sea-nymphs, and that Peleus had taken to
himself some mortal bride. For now you shall have grief infinite by
reason of the death of that son whom you can never welcome home-
nay, I will not live nor go about among mankind unless Hector fall
by my spear, and thus pay me for having slain Patroclus son of
Menoetius.”
  Thetis wept and answered, “Then, my son, is your end near at hand-
for your own death awaits you full soon after that of Hector.”
  Then said Achilles in his great grief, “I would die here and now, in
that I could not save my comrade. He has fallen far from home, and
in his hour of need my hand was not there to help him. What is there
for me? Return to my own land I shall not, and I have brought no
saving neither to Patroclus nor to my other comrades of whom so many
have been slain by mighty Hector; I stay here by my ships a bootless
burden upon the earth, I, who in fight have no peer among the
Achaeans, though in council there are better than I. Therefore, perish
strife both from among gods and men, and anger, wherein even a
righteous man will harden his heart—which rises up in the soul of a
man like smoke, and the taste thereof is sweeter than drops of
honey. Even so has Agamemnon angered me. And yet—so be it, for it
is over; I will force my soul into subjection as I needs must; I
will go; I will pursue Hector who has slain him whom I loved so
dearly, and will then abide my doom when it may please Jove and the
other gods to send it. Even Hercules, the best beloved of Jove—even
he could not escape the hand of death, but fate and Juno’s fierce
anger laid him low, as I too shall lie when I am dead if a like doom
awaits me. Till then I will win fame, and will bid Trojan and
Dardanian women wring tears from their tender cheeks with both their
hands in the grievousness of their great sorrow; thus shall they
know that he who has held aloof so long will hold aloof no longer.
Hold me not back, therefore, in the love you bear me, for you shall
not move me.”
  Then silver-footed Thetis answered, “My son, what you have said is
true. It is well to save your comrades from destruction, but your
armour is in the hands of the Trojans; Hector bears it in triumph upon
his own shoulders. Full well I know that his vaunt shall not be
lasting, for his end is close at hand; go not, however, into the press
of battle till you see me return hither; to-morrow at break of day I
shall be here, and will bring you goodly armour from King Vulcan.”
  On this she left her brave son, and as she turned away she said to
the sea-nymphs her sisters, “Dive into the ***** of the sea and go
to the house of the old sea-god my father. Tell him everything; as for
me, I will go to the cunning workman Vulcan on high Olympus, and ask
him to provide my son with a suit of splendid armour.”
  When she had so said, they dived forthwith beneath the waves,
while silver-footed Thetis went her way that she might bring the
armour for her son.
  Thus, then, did her feet bear the goddess to Olympus, and
meanwhile the Achaeans were flying with loud cries before murderous
Hector till they reached the ships and the Hellespont, and they
could not draw the body of Mars’s servant Patroclus out of reach of
the weapons that were showered upon him, for Hector son of Priam
with his host and horsemen had again caught up to him like the flame
of a fiery furnace; thrice did brave Hector seize him by the feet,
striving with might and main to draw him away and calling loudly on
the Trojans, and thrice did the two Ajaxes, clothed in valour as
with a garment, beat him from off the body; but all undaunted he would
now charge into the thick of the fight, and now again he would stand
still and cry aloud, but he would give no ground. As upland
shepherds that cannot chase some famished lion from a carcase, even so
could not the two Ajaxes scare Hector son of Priam from the body of
Patroclus.
  And now he would even have dragged it off and have won
imperishable glory, had not Iris fleet as the wind, winged her way
as messenger from Olympus to the son of Peleus and bidden him arm. She
came secretly without the knowledge of Jove and of the other gods, for
Juno sent her, and when she had got close to him she said, “Up, son of
Peleus, mightiest of all mankind; rescue Patroclus about whom this
fearful fight is now raging by the ships. Men are killing one another,
the Danaans in defence of the dead body, while the Trojans are
trying to hale it away, and take it to wind Ilius: Hector is the
most furious of them all; he is for cutting the head from the body and
fixing it on the stakes of the wall. Up, then, and bide here no
longer; shrink from the thought that Patroclus may become meat for the
dogs of Troy. Shame on you, should his body suffer any kind of
outrage.”
  And Achilles said, “Iris, which of the gods was it that sent you
to me?”
  Iris answered, “It was Juno the royal spouse of Jove, but the son of
Saturn does not know of my coming, nor yet does any other of the
immortals who dwell on the snowy summits of Olympus.”
  Then fleet Achilles answered her saying, “How can I go up into the
battle? They have my armour. My mother forbade me to arm till I should
see her come, for she promised to bring me goodly armour from
Vulcan; I know no man whose arms I can put on, save only the shield of
Ajax son of Telamon, and he surely must be fighting in the front
rank and wielding his spear about the body of dead Patroclus.”
  Iris said, ‘We know that your armour has been taken, but go as you
are; go to the deep trench and show yourelf before the Trojans, that
they may fear you and cease fighting. Thus will the fainting sons of
the Achaeans gain some brief breathing-time, which in battle may
hardly be.”
  Iris left him when she had so spoken. But Achilles dear to Jove
arose, and Minerva flung her tasselled aegis round his strong
shoulders; she crowned his head with a halo of golden cloud from which
she kindled a glow of gleaming fire. As the smoke that goes up into
heaven from some city that is being beleaguered on an island far out
at sea—all day long do men sally from the city and fight their
hardest, and at the going down of the sun the line of beacon-fires
blazes forth, flaring high for those that dwell near them to behold,
if so be that they may come with their ships and succour them—even so
did the light flare from the head of Achilles, as he stood by the
trench, going beyond the wall—but he aid not join the Achaeans for he
heeded the charge which his mother laid upon him.
  There did he stand and shout aloud. Minerva also raised her voice
from afar, and spread terror unspeakable among the Trojans. Ringing as
the note of a trumpet that sounds alarm then the foe is at the gates
of a city, even so brazen was the voice of the son of Aeacus, and when
the Trojans heard its clarion tones they were dismayed; the horses
turned back with their chariots for they boded mischief, and their
drivers were awe-struck by the steady flame which the grey-eyed
goddess had kindled above the head of the great son of Peleus.
  Thrice did Achilles raise his loud cry as he stood by the trench,
and thrice were the Trojans and their brave allies thrown into
confusion; whereon twelve of their noblest champions fell beneath
the wheels of their chariots and perished by their own spears. The
Achaeans to their great joy then drew Patroclus out of reach of the
weapons, and laid him on a litter: his comrades stood mourning round
him, and among them fleet Achilles who wept bitterly as he saw his
true comrade lying dead upon his bier. He had sent him out with horses
and chariots into battle, but his return he was not to welcome.
  Then Juno sent the busy sun, loth though he was, into the waters
of Oceanus; so he set, and the Achaeans had rest from the tug and
turmoil of war.
  Now the Trojans when they had come out of the fight, unyoked their
horses and gathered in assembly before preparing their supper. They
kept their feet, nor would any dare to sit down, for fear had fallen
upon them all because Achilles had shown himself after having held
aloof so long from battle. Polydamas son of Panthous was first to
speak, a man of judgement, who alone among them could look both before
and after. He was comrade to Hector, and they had been born upon the
same night; with all sincerity and goodwill, therefore, he addressed
them thus:-
  “Look to it well, my friends; I would urge you to go back now to
your city and not wait here by the ships till morning, for we are
far from our walls. So long as this man was at enmity with Agamemnon
the Achaeans were easier to deal with, and I would have gladly
camped by the ships in the hope of taking them; but now I go in
great fear of the fleet son of Peleus; he is so daring that he will
never bide here on the plain whereon the Trojans and Achaeans fight
with equal valour, but he will try to storm our city and carry off our
women. Do then as I say, and let us retreat. For this is what will
happen. The darkness of night will for a time stay the son of
Peleus, but if he find us here in the morning when he sallies forth in
full armour, we shall have knowledge of him in good earnest. Glad
indeed will he be who can escape and get back to Ilius, and many a
Trojan will become meat for dogs and vultures may I never live to hear
it. If we do as I say, little though we may like it, we shall have
strength in counsel during the night, and the great gates with the
doors that close them will protect the city. At dawn we can arm and
take our stand on the walls; he will then rue it if he sallies from
the ships to fight us. He will go back when he has given his horses
their fill of being driven all whithers under our walls, and will be
in no mind to try and force his way into the city. Neither will he
ever sack it, dogs shall devour him ere he do so.”
  Hector looked fiercely at him and answered, “Polydamas, your words
are not to my liking in that you bid us go back and be pent within the
city. Have you not had enough of being cooped up behind walls? In
the old-days the city of Priam was famous the whole world over for its
wealth of gold and bronze, but our treasures are wasted out of our
houses, and much goods have been sold away to Phrygia and fair Meonia,
for the hand of Jove has been laid heavily upon us. Now, therefore,
that the son of scheming Saturn has vouchsafed me to win glory here
and to hem the Achaeans in at their ships, prate no more in this
fool’s wise among the people. You will have no man with you; it
shall not be; do all of you as I now say;—take your suppers in your
companies throughout the host, and keep your watches and be wakeful
every man of you. If any Trojan is uneasy about his possessions, let
him gather them and give them out among the people. Better let
these, rather than the Achaeans, have them. At daybreak we will arm
and fight about the ships; granted that Achilles has again come
forward to defend them, let it be as he will, but it shall go hard
with him. I shall not shun him, but will fight him, to fall or
conquer. The god of war deals out like measure to all, and the
slayer may yet be slain.”
  Thus spoke Hector; and the Trojans, fools that they were, shouted in
applause, for Pallas Minerva had robbed them of their understanding.
They gave ear to Hector with his evil counsel, but the wise words of
Polydamas no man would heed. They took their supper throughout the
host, and meanwhile through the whole night the Achaeans mourned
Patroclus, and the son of Peleus led them in their lament. He laid his
murderous hands upon the breast of his comrade, groaning again and
again as a bearded lion when
Oídos con el alma,
pasos mentales más que sombras,
sombras del pensamiento más que pasos,
por el camino de ecos
que la memoria inventa y borra:
sin caminar caminan
sobre este ahora, puente
tendido entre una letra y otra.
Como llovizna sobre brasas
dentro de mí los pasos pasan
hacia lugares que se vuelven aire.
Nombres: en una pausa
desaparecen, entre dos palabras.
El sol camina sobre los escombros
de lo que digo, el sol arrasa los parajes
confusamente apenas
amaneciendo en esta página,
el sol abre mi frente,
                                        balcón al voladero
dentro de mí.

                            Me alejo de mí mismo,
sigo los titubeos de esta frase,
senda de piedras y de cabras.
Relumbran las palabras en la sombra.
Y la negra marea de las sílabas
cubre el papel y entierra
sus raíces de tinta
en el subsuelo del lenguaje.
Desde mi frente salgo a un mediodía
del tamaño del tiempo.
El asalto de siglos del baniano
contra la vertical paciencia de la tapia
es menos largo que esta momentánea
bifurcación del pesamiento
entre lo presentido y lo sentido.
Ni allá ni aquí: por esa linde
de duda, transitada
sólo por espejeos y vislumbres,
donde el lenguaje se desdice,
voy al encuentro de mí mismo.
La hora es bola de cristal.
Entro en un patio abandonado:
aparición de un fresno.
Verdes exclamaciones
del viento entre las ramas.
Del otro lado está el vacío.
Patio inconcluso, amenazado
por la escritura y sus incertidumbres.
Ando entre las imágenes de un ojo
desmemoriado. Soy una de sus imágenes.
El fresno, sinuosa llama líquida,
es un rumor que se levanta
hasta volverse torre hablante.
Jardín ya matorral: su fiebre inventa bichos
que luego copian las mitologías.
Adobes, cal y tiempo:
entre ser y no ser los pardos muros.
Infinitesimales prodigios en sus grietas:
el hongo duende, vegetal Mitrídates,
la lagartija y sus exhalaciones.
Estoy dentro del ojo: el pozo
donde desde el principio un niño
está cayendo, el pozo donde cuento
lo que tardo en caer desde el principio,
el pozo de la cuenta de mi cuento
por donde sube el agua y baja
mi sombra.

                        El patio, el muro, el fresno, el pozo
en una claridad en forma de laguna
se desvanecen. Crece en sus orillas
una vegetación de transparencias.
Rima feliz de montes y edificios,
se desdobla el paisaje en el abstracto
espejo de la arquitectura.
Apenas dibujada,
suerte de coma horizontal (-)
entre el cielo y la tierra,
una piragua solitaria.
Las olas hablan nahua.
Cruza un signo volante las alturas.
Tal vez es una fecha, conjunción de destinos:
el haz de cañas, prefiguración del brasero.
El pedernal, la cruz, esas llaves de sangre
¿alguna vez abrieron las puertas de la muerte?
La luz poniente se demora,
alza sobre la alfombra simétricos incendios,
vuelve llama quimérica
este volumen lacre que hojeo
(estampas: los volcanes, los cúes y, tendido,
manto de plumas sobre el agua,
Tenochtitlán todo empapado en sangre).
Los libros del estante son ya brasas
que el sol atiza con sus manos rojas.
Se rebela el lápiz a seguir el dictado.
En la escritura que la nombra
se eclipsa la laguna.
Doblo la hoja. Cuchicheos:
me espían entre los follajes
de las letras.

                          Un charco es mi memoria.
Lodoso espejo: ¿dónde estuve?
Sin piedad y sin cólera mis ojos
me miran a los ojos
desde las aguas turbias de ese charco
que convocan ahora mis palabras.
No veo con los ojos: las palabras
son mis ojos. vivimos entre nombres;
lo que no tiene nombre todavía
no existe: Adán de lodo,
No un muñeco de barro, una metáfora.
Ver al mundo es deletrearlo.
Espejo de palabras: ¿dónde estuve?
Mis palabras me miran desde el charco
de mi memoria. Brillan,
entre enramadas de reflejos,
nubes varadas y burbujas,
sobre un fondo del ocre al brasilado,
las sílabas de agua.
Ondulación de sombras, visos, ecos,
no escritura de signos: de rumores.
Mis ojos tienen sed. El charco es senequista:
el agua, aunque potable, no se bebe: se lee.
Al sol del altiplano se evaporan los charcos.
Queda un polvo desleal
y unos cuantos vestigios intestados.
¿Dónde estuve?

                                  Yo estoy en donde estuve:
entre los muros indecisos
del mismo patio de palabras.
Abderramán, Pompeyo, Xicoténcatl,
batallas en el Oxus o en la barda
con Ernesto y Guillermo. La mil hojas,
verdinegra escultura del murmullo,
jaula del sol y la centella
breve del chupamirto: la higuera primordial,
capilla vegetal de rituales
polimorfos, diversos y perversos.
Revelaciones y abominaciones:
el cuerpo y sus lenguajes
entretejidos, nudo de fantasmas
palpados por el pensamiento
y por el tacto disipados,
argolla de la sangre, idea fija
en mi frente clavada.
El deseo es señor de espectros,
somos enredaderas de aire
en árboles de viento,
manto de llamas inventado
y devorado por la llama.
La hendedura del tronco:
****, sello, pasaje serpentino
cerrado al sol y a mis miradas,
abierto a las hormigas.

La hendedura fue pórtico
del más allá de lo mirado y lo pensado:
allá dentro son verdes las mareas,
la sangre es verde, el fuego verde,
entre las yerbas negras arden estrellas verdes:
es la música verde de los élitros
en la prístina noche de la higuera;
-allá dentro son ojos las yemas de los dedos,
el tacto mira, palpan las miradas,
los ojos oyen los olores;
-allá dentro es afuera,
es todas partes y ninguna parte,
las cosas son las mismas y son otras,
encarcelado en un icosaedro
hay un insecto tejedor de música
y hay otro insecto que desteje
los silogismos que la araña teje
colgada de los hilos de la luna;
-allá dentro el espacio
en una mano abierta y una frente
que no piensa ideas sino formas
que respiran, caminan, hablan, cambian
y silenciosamente se evaporan;
-allá dentro, país de entretejidos ecos,
se despeña la luz, lenta cascada,
entre los labios de las grietas:
la luz es agua, el agua tiempo diáfano
donde los ojos lavan sus imágenes;
-allá dentro los cables del deseo
fingen eternidades de un segundo
que la mental corriente eléctrica
enciende, apaga, enciende,
resurrecciones llameantes
del alfabeto calcinado;
-no hay escuela allá dentro,
siempre es el mismo día, la misma noche siempre,
no han inventado el tiempo todavía,
no ha envejecido el sol,
esta nieve es idéntica a la yerba,
siempre y nunca es lo mismo,
nunca ha llovido y llueve siempre,
todo está siendo y nunca ha sido,
pueblo sin nombre de las sensaciones,
nombres que buscan cuerpo,
impías transparencias,
jaulas de claridad donde se anulan
la identidad entre sus semejanzas,
la diferencia en sus contradicciones.
La higuera, sus falacias y su sabiduría:
prodigios de la tierra
-fidedignos, puntuales, redundantes-
y la conversación con los espectros.
Aprendizajes con la higuera:
hablar con vivos y con muertos.
También conmigo mismo.

                                                    La procesión del
año:
cambios que son repeticiones.
El paso de las horas y su peso.
La madrugada: más que luz, un vaho
de claridad cambiada en gotas grávidas
sobre los vidrios y las hojas:
el mundo se atenúa
en esas oscilantes geometrías
hasta volverse el filo de un reflejo.
Brota el día, prorrumpe entre las hojas
gira sobre sí mismo
y de la vacuidad en que se precipita
surge, otra vez corpóreo.
El tiempo es luz filtrada.
Revienta el fruto *****
en encarnada florescencia,
la rota rama escurre savia lechosa y acre.
Metamorfosis de la higuera:
si el otoño la quema, su luz la transfigura.
Por los espacios diáfanos
se eleva descarnada virgen negra.
El cielo es giratorio
lapizlázuli:          
viran au ralenti, sus
continentes,
insubstanciales geografías.
Llamas entre las nieves de las nubes.
La tarde más y más es miel quemada.
Derrumbe silencioso de horizontes:
la luz se precipita de las cumbres,
la sombra se derrama por el llano.

A la luz de la lámpara -la noche
ya dueña de la casa y el fantasma
de mi abuelo ya dueño de la noche-
yo penetraba en el silencio,
cuerpo sin cuerpo, tiempo
sin horas. Cada noche,
máquinas transparentes del delirio,
dentro de mí los libros levantaban
arquitecturas sobre una sima edificadas.
Las alza un soplo del espíritu,
un parpadeo las deshace.
Yo junté leña con los otros
y lloré con el humo de la pira
del domador de potros;
vagué por la arboleda navegante
que arrastra el Tajo turbiamente verde:
la líquida espesura se encrespaba
tras de la fugitiva Galatea;
vi en racimos las sombras agolpadas
para beber la sangre de la zanja:
mejor quebrar terrones
por la ración de perro del
labrador avaro
que regir las naciones pálidas
de los muertos;
tuve sed, vi demonios en el Gobi;
en la gruta nadé con la sirena
(y después, en el sueño purgativo,
fendendo i drappi, e mostravami'l
ventre,
quel mí svegliò col
puzzo che n'nuscia);
grabé sobre mi tumba imaginaria:
no muevas esta lápida,
soy rico sólo en huesos;
aquellas memorables
pecosas peras encontradas
en la cesta verbal de Villaurrutia;
Carlos Garrote, eterno medio hermano,
Dios te salve, me dijo al
derribarme
y era, por los espejos del insomnio
repetido, yo mismo el que me hería;
Isis y el asno Lucio; el pulpo y Nemo;
y los libros marcados por las armas de Príapo,
leídos en las tardes diluviales
el cuerpo tenso, la mirada intensa.
Nombres anclados en el golfo
de mi frente: yo escribo porque el druida,
bajo el rumor de sílabas del himno,
encina bien plantada en una página,
me dio el gajo de muérdago, el conjuro
que hace brotar palabras de la peña.
Los nombres acumulan sus imágenes.
Las imágenes acumulan sus gaseosas,
conjeturales confederaciones.
Nubes y nubes, fantasmal galope
de las nubes sobre las crestas
de mi memoria. Adolescencia,
país de nubes.

                            Casa grande,
encallada en un tiempo
azolvado. La plaza, los árboles enormes
donde anidaba el sol, la iglesia enana
-su torre les llegaba a las rodillas
pero su doble lengua de metal
a los difuntos despertaba.
Bajo la arcada, en garbas militares,
las cañas, lanzas verdes,
carabinas de azúcar;
en el portal, el tendejón magenta:
frescor de agua en penumbra,
ancestrales petates, luz trenzada,
y sobre el zinc del mostrador,
diminutos planetas desprendidos
del árbol meridiano,
los tejocotes y las mandarinas,
amarillos montones de dulzura.
Giran los años en la plaza,
rueda de Santa Catalina,
y no se mueven.

                                Mis palabras,
al hablar de la casa, se agrietan.
Cuartos y cuartos, habitados
sólo por sus fantasmas,
sólo por el rencor de los mayores
habitados. Familias,
criaderos de alacranes:
como a los perros dan con la pitanza
vidrio molido, nos alimentan con sus odios
y la ambición dudosa de ser alguien.
También me dieron pan, me dieron tiempo,
claros en los recodos de los días,
remansos para estar solo conmigo.
Niño entre adultos taciturnos
y sus terribles niñerías,
niño por los pasillos de altas puertas,
habitaciones con retratos,
crepusculares cofradías de los ausentes,
niño sobreviviente
de los espejos sin memoria
y su pueblo de viento:
el tiempo y sus encarnaciones
resuelto en simulacros de reflejos.
En mi casa los muertos eran más que los vivos.
Mi madre, niña de mil años,
madre del mundo, huérfana de mí,
abnegada, feroz, obtusa, providente,
jilguera, perra, hormiga, jabalina,
carta de amor con faltas de lenguaje,
mi madre: pan que yo cortaba
con su propio cuchillo cada día.
Los fresnos me enseñaron,
bajo la lluvia, la paciencia,
a cantar cara al viento vehemente.
Virgen somnílocua, una tía
me enseñó a ver con los ojos cerrados,
ver hacia dentro y a través del muro.
Mi abuelo a sonreír en la caída
y a repetir en los desastres: al
hecho, pecho.
(Esto que digo es tierra
sobre tu nombre derramada: blanda te
sea.)
Del vómito a la sed,
atado al potro del alcohol,
mi padre iba y venía entre las llamas.
Por los durmientes y los rieles
de una estación de moscas y de polvo
una tarde juntamos sus pedazos.
Yo nunca pude hablar con él.
Lo encuentro ahora en sueños,
esa borrosa patria de los muertos.
Hablamos siempre de otras cosas.
Mientras la casa se desmoronaba
yo crecía. Fui (soy) yerba, maleza
entre escombros anónimos.

                                                Días
como una frente libre, un libro abierto.
No me multiplicaron los espejos
codiciosos que vuelven
cosas los hombres, número las cosas:
ni mando ni ganancia. La santidad tampoco:
el cielo para mí pronto fue un cielo
deshabitado, una hermosura hueca
y adorable. Presencia suficiente,
cambiante: el tiempo y sus epifanías.
No me habló dios entre las nubes:
entre las hojas de la higuera
me habló el cuerpo, los cuerpos de mi cuerpo.
Encarnaciones instantáneas:
tarde lavada por la lluvia,
luz recién salida del agua,
el vaho femenino de las plantas
piel a mi piel pegada: ¡súcubo!
-como si al fin el tiempo coincidiese
consigo mismo y yo con él,
como si el tiempo y sus dos tiempos
fuesen un solo tiempo
que ya no fuese tiempo, un tiempo
donde siempre es ahora y a
todas horas siempre,
como si yo y mi doble fuesen uno
y yo no fuese ya.
Granada de la hora: bebí sol, comí tiempo.
Dedos de luz abrían los follajes.
Zumbar de abejas en mi sangre:
el blanco advenimiento.
Me arrojó la descarga
a la orilla más sola. Fui un extraño
entre las vastas ruinas de la tarde.
Vértigo abstracto: hablé conmigo,
fui doble, el tiempo se rompió.

Atónita en lo alto del minuto
la carne se hace verbo -y el verbo se despeña.
Saberse desterrado en la tierra, siendo tierra,
es saberse mortal. Secreto a voces
y también secreto vacío, sin nada adentro:
no hay muertos, sólo hay muerte, madre nuestra.
Lo sabía el azteca, lo adivinaba el griego:
el agua es fuego y en su tránsito
nosotros somos sólo llamaradas.
La muerte es madre de las formas…
El sonido, bastón de ciego del sentido:
escribo muerte y vivo en ella
por un instante. Habito su sonido:
es un cubo neumático de vidrio,
vibra sobre esta página,
desaparece entre sus ecos.
Paisajes de palabras:
los despueblan mis ojos al leerlos.
No importa: los propagan mis oídos.
Brotan allá, en las zonas indecisas
del lenguaje, palustres poblaciones.
Son criaturas anfibias, con palabras.
Pasan de un elemento a otro,
se bañan en el fuego, reposan en el aire.
Están del otro lado. No las oigo, ¿qué dicen?
No dicen: hablan, hablan.

                                Salto de un cuento a otro
por un puente colgante de once sílabas.
Un cuerpo vivo aunque intangible el aire,
en todas partes siempre y en ninguna.
Duerme con los ojos abiertos,
se acuesta entre las yerbas y amanece rocío,
se persigue a sí mismo y habla solo en los túneles,
es un tornillo que perfora montes,
nadador en la mar brava del fuego
es invisible surtidor de ayes
levanta a pulso dos océanos,
anda perdido por las calles
palabra en pena en busca de sentido,
aire que se disipa en aire.
¿Y para qué digo todo esto?
Para decir que en pleno mediodía
el aire se poblaba de fantasmas,
sol acuñado en alas,
ingrávidas monedas, mariposas.
Anochecer. En la terraza
oficiaba la luna silenciaria.
La cabeza de muerto, mensajera
de las ánimas, la fascinante fascinada
por las camelias y la luz eléctrica,
sobre nuestras cabezas era un revoloteo
de conjuros opacos. ¡Mátala!
gritaban las mujeres
y la quemaban como bruja.
Después, con un suspiro feroz, se santiguaban.
Luz esparcida, Psiquis…

                                 
¿Hay mensajeros? Sí,
cuerpo tatuado de señales
es el espacio, el aire es invisible
tejido de llamadas y respuestas.
Animales y cosas se hacen lenguas,
a través de nosotros habla consigo mismo
el universo. Somos un fragmento
-pero cabal en su inacabamiento-
de su discurso. Solipsismo
coherente y vacío:
desde el principio del principio
¿qué dice? Dice que nos dice.
Se lo dice a sí mismo. Oh
madness of discourse,
that cause sets up with and against
itself!

Desde lo alto del minuto
despeñado en la tarde plantas fanerógamas
me descubrió la muerte.
Y yo en la muerte descubrí al lenguaje.
El universo habla solo
pero los hombres hablan con los hombres:
hay historia. Guillermo, Alfonso, Emilio:
el corral de los juegos era historia
y era historia jugar a morir juntos.
La polvareda, el grito, la caída:
algarabía, no discurso.
En el vaivén errante de las cosas,
por las revoluciones de las formas
y de los tiempos arrastradas,
cada una pelea con las otras,
cada una se alza, ciega, contra sí misma.
Así, según la hora cae desen-
lazada, su injusticia pagan. (Anaximandro.)
La injusticia de ser: las cosas sufren
unas con otras y consigo mismas
por ser un querer más, siempre ser más que más.
Ser tiempo es la condena, nuestra pena es la historia.
Pero también es el lug
An all-white angel approaches

A pale-armed Athena to dress my wounds
in sympathy
                         She cannot stray from her war

For it is what she loves,
                                           and what she loves
                                                       is to burn
          
                               with an intensity reserved
                                              for the start of
                                          
                                something new

A clearing away of
                                     tired wisdom

Today, she runs her fingers
through my wild mind

Tomorrow, she walks alone
through sun scorched dirt,

              dry as the oldest bones

Everyone is *****, and no one
                  can escape the dust of time

But once in a while, she lets out a smile
                            that makes us feel new
                                            and clean

                                      like her

                        shining
                            ­          ivory
                                                 skin
Written 8-26-12. Rediscovered 2-20-12; the day I fell in love with a statue.
Ashish Gupta Jan 2013
Standing resplendent in a baroque topiary,
Under a florid arbour as an arched canopy,
Her pulchritude in moonlight, is the plenary
Picture of, the muse, the Goddess Calliope.

My heart’s reminiscence of our first encounter,
Like a fragrance in my mind wafts around,
Whose Pareidolia in every-thing sketches her
Face, to which it is entirely spellbound.

Were the Fates to keep us apart,
As the sculptor Pygmalion I would be.
But Aphrodite won’t breathe life into my art,
For not my Galatea, I love my Calliope.
Copyright (c) 2013 Ashish Gupta
CC BY-NC-ND 3.0, www.ashishgupta.biz
--
Pareidolia : http://en.wikipedia.org/wiki/Pareidolia
Galatea : http://en.wikipedia.org/wiki/Galatea_%28mythology%29

— The End —