Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
If you don’t have it, money’s everything.
But once you do, it’s not the only king.
It’s just a medium — not the final goal.
Yet still, it plays a very vital role.

Azerbaijani Turkic version:

Pul, olmasa, hər nədir.پول، اوْلماسا، هر نه‌دیر
Olsa, sanma hər nədir. اولسا، سانما هر نه‌دیر
Aracdır, amac deyil, آراج‌دیر، آماج دئییل
Gərək ola hər nədir. گره‌ک اوْلا هر نه‌دیر
A bilingual reflection on the paradox of money — how it dominates when absent, yet should serve when present.

Written and performed in English and South Azerbaijani Turkic, this poem explores value, purpose, and the role of wealth in human life.

Language may shift, but the question remains: What rules us — the goal or the tool?
Pirikli gushes and flows,
Creating poems as he goes.
The pencil is a river, the paper a sea,
And on it, his boats sail free

Azerbaijani version:

Axır, coşur Pirikli
Yazır, qoşur Pirikli
Qələm çay, kağaz dəniz
Yola düşür Pirikli
Azerbaijani bayatı( a form of traditional short poem) literary translated to English.
Pirikli is my poetic name. The poem is about my poetry experience
Call me a failure,
a scissor-less tailor.
But I’m not a terrorist—
I’m a trial-and-errorist!

I fall into fire,
then rise even higher.
I seek inner flash,
not just piles of cash.

Accept that I’m different—
I don’t swim with the current.
I’m not here to conform;
I’m here to transform.

Born to learn,
my brain’s a disk to burn.
Life runs on zero-one—
The sky holds the moon and sun.

Each soul crafts its story,
So I’m not so sorry
for narrating mine—
whether I fail or shine.

Write. Rewrite. Restart.
My life itself is the art.
A personal manifesto in verse — celebrating failure, transformation, and the courage to rewrite one’s life. A poetic ode to resilience in a world that demands conformity.

— The End —