Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Etsapwera Aug 2015
Matagal na kitang niloloko.

Magkaulayaw kami
ng mga bituin,
ng hangin,
ng gabi,
ng kamatayan.

Inaangkin ng mga bituin
ang diwa kong kaputol ni
Bernardo Carpio.
Hinahaplos ako ng
malamig na simoy ng
hangin.
Napapawi lamang ang aking
kalungkutan tuwing
nagtatagpo kami ng gabi.
Nagbubulungan kami ng
kamatayan ng matatamis
na mga salita.

Nagbunga ang aming
pagtatalik, aaminin ko:

mga supling ng
titik at tayutay,
mga anak na inuluwal
sa ating panahon.
Dhaye Margaux May 2014
Bakit ang umaga'y salaming nagniningning
At ang aking gabi'y sineng walang tabing?
Bakit ang magdamag ay tila araw mandin
Na kung di masilip ay tila kulang pa rin?

Sa oras na laging kita'y maalala
Balintataw manding anyo mo'y makita;
Ngiti ng puso ko'y anghel ang kapara
Dala ng pagsuyong ikaw ang may likha.

Di man naglalayag ang anyo kong lugod
Naglalakbay naman sa aking pagtulog;
Diwa at puso ko'y nawalan ng takot
Laging ako't ikaw yaong nasasangkot.

Saang mundo kayang di ka mamamasdan?
Wala nga sapagkat tanging ikaw lamang;
Takbo ng panaho'y di namamalayan
Basta't laging ikaw itong kaulayaw.

Daigdig mang ito'y tuksong kumakaway
Kung tayong dalawa'y landas na makulay;
Musika ng puso ay aalingawngaw
Mundo'y paraisong doo'y laging ikaw!


English Version:

You Will Always Be There

Oh, why each morning is like a bright looking glass
And my night's like a theater without a curtain?
Tell me why an overnight seems like a new day
That when I can't see you, life seems so uncertain?

Each moment that I cannot see you, my dearest
Even your shadow is always enough for me
My heart always smile like that of an angel's beam
Brought by this precious love only I could see.

Though I couldn't reach you with these frail arms and hands
I can still touch you, my dear, in my cherished dreams
My mind and my heart, they were strong, I'm not afraid
Only you and I, we can get through the extremes.

In what kind of world does this heart couldn't see you
If there's only one image in these eyes of mine?
Our time is running fast and yet we cannot feel
When you're here beside me, I will always be fine.

If this world of ours is a waving temptation
It would still be a bright path when we truly care
Rhythm of our hearts will echo and resonate
A place is paradise where you'll always be there!
A Filipino poem with an English version.
Sa aking pagiisa alaala mo'y aking kaulayaw

Ang dilim na bumabalot ay ang bisig mo

Ang dampi ng hangin ay ang marubdob **** halik

Hinahanap-hanap ko ang amoy mo

Ang marinig muli ang iyong halakhak

Maramdaman ang marahan **** paghinga

At ang init nitong kumikiliti sa aking leeg

Ang pakinggan ang musikang likha ng iyong dibdib

Sa marahan at maharot nitong pagkabog

Nilalangoy sa bawat tingin

Manaka-nakang mapapapikit

At ikaw nama'y patuloy sa pananaliksik

Lulunurin kita sa aking panunukso

Ikaw nama'y patuloy sa pagsuyo sa aking mga labi

Nilalaro ang guhit sa iyong palad

Inuukit ang ngalan at ang gabing iyon

Nakasanayan na ang paghagod sa iyong buhok

Linya ng pagngiti ay kabisado na

Hinaharana ako sa gitna ng dilim

Kay higpit ng iyong yakap

At ako'y napapasinghap

Bawat bahagi mo ay naging parte ko

At bawat parte ko ay naging bahagi mo

Tayo ay naging sanlaksa

Nanganak ng mga “ako”

Bumuo sa “tayo” ng uniberso



Maayos na ang kobrekama

Malamig ang titig nito

Punyal na tumatarak sa dibdib

Dugo ang bawat paghinga

Bakas ay nilamon na..

Tanging sa isip na lamang kita

makakasama sa tuwina

Nagngingitngit ang aking mga kamay

Mata ay pilit sinasara

Ang katotohana'y ikaw ay malayo na

Pinalaya.

Ikaw sana'y lumago

Ang dilim ang magkukubli sa pagluha

Ang hangin ang bibingi sa sakit

Humayon ka ng mag-isa.
brandon nagley Jun 2016
Mine lily of the valley, mine lotus of the unrestrained.
Mine Senna alata, mine allay of human angst;
Mine Kalinaw in mine Stygian juncture's,
Mine Kaulayaw aloft the extraterrestrial
Structures.                          Mine Paraluman that giveth me these word's to writeth, the one that bringeth me excite;
In mine core thou art invited.
Mine Kundiman by which I replay in this skull,
Mine hand of time, mine angelic mind-
That I do learn from.
Mine Makisig precious stone, undug from the clay,
Mine, all mine, I canst sayest it all day.
Mine past, present, future; woman of now, forever's our's
Mine Jane. O' how Dalisay, O' how Dalisay, doth ourn water run sparkling; Only because mine love, we sip it as queen and king. One time soon, to shareth wedded ring's, wherein the pain's of the now; art gone and unforseen.


©Brandon Nagley
©Lonesome poet's poetry'
©Earl jane sardua Nagley ( àgapi mou) dedicated
Senna alata- an important medicinal tree that flowers in Philippines.
Allay- alleviate, alleviation.
Angst- anxiety, dread
Kalinaw- filipino word means serenity and tranquility.
Stygian - very dark.
Kaulayaw- a pleasant intimate companion.
Paraluman- a muse inspires artistically.
Kundiman- love song.
Makisig - dashing, gorgeous.
Dalisay- pure and undiluted.

Put this on SoundCloud.com
Just look me up brandon Nagley if wanna hear it you can find my name brandon Nagley on SoundCloud and find this poem.
Thanks your friend Brandon Nagley..

— The End —