Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Have you ever come to my country to Russia?
It may be nay or yes, but Russia is a strange country,
It is people are funny and lively, with strong sense for success,
Those from Moscow are tall and confidently walking in a bounce,
Those from hinterland Russia often display inferiority on the face,
But conventional Russian has a keen nose for property and success,
A scientist in Russia is a beacon of interest like a pastor in Africa,
All Russians are somehow intelligent with humour and strong success motive,
Like once the case of a Russian barren woman, in the city of Moscow,
She was a Muzhik by class disposition, but proselytized into Bolshevism,
By the then Bush fire of Vladimir Ilyanov Lenin through his song of workers,
She was thus a dear comrade or comradess? Her Name was Sofia Ludwickfna,
She had been barren, o no! Childless for generations and generations,
Her marriage had been on-off and on-off due to this misfortunate pale,
Of inability to bear a child at most a son to be name after Lenin,
Every Russian man condemned her after a short while of marriage
To public distaste whenever it was discovered that Sofia was barren,
As usual, Russian men hinge their love manners on the native wisdom that;
Bogy Vysoky Tsar Dalyko; meaning God is far a way but the tsar is near,
But one day when Sofia had celebrated her menopausal day of 40th birthday,
She realized that something like a lump is felt in her tummy,
She rushed to the medic at the high street Moscow
For clinical service lest the lump grows in to cancerous tumor,
But to her stark surprise; the medic declared her pregnant,
In fact two months pregnant, and nothing else,
She asked if the pregnancy carried a boy or a girl,
For she feared to sire a boy as it was only a peasant,
That mated her in the fields during the previous full moon,
But the medic declined a comment, as his technology was not fit,
To establish the fetal gender, may be she better tries America or Germany,
But any way, she walked home happy, whistling her best lyrical
Perhaps a sonnet to the revolution and Vladimir Lenin,
The ninth month came, and Sofia delivered peacefully,
In fact a bouncing baby boy, with strong jaws like a Moscow Muzhik,
It was a moment of her joy as the gods of Russia had remembered her,
The baby grew and developed so well, it suckled and swallowed with sound,
It kicked nicely and waved its spatulate hands; a young son of Russia,
And indeed the joy of the baby made Sofia to grow fat and fat,
She named the baby four names; Tsar Alexander Tolstoy Vladimir Lenin,
On one warm after noon, Sofia chose to have a nap under the jacaranda tree,
To feel the breeze as her baby suckled, light slumber over took her nerves,
Then she fell into a deep sleep, the baby was on her teats suckling and waving,
Making soft nice sounds of thaa thaa thaaaaaaaa!
Sofia began dreaming; she saw a very huge African man,
Utterly naked with bush hair on his deeply black ***** skin,
He was not circumcised; he came unto her making stupid sound,
Like wild Russian swine chasing a rhino, he came straight to her,
She began fighting and kicking the ***** away,
She kicked mightily in the style of Russian woman,
But the ***** was strong; he began biting off her *******,
One by on, he was biting and making gnomish ***** abracadabra,
She jumped at the *****’s kneck, she began strangulating him,
She pressed tight and tight, the ***** began making stupid sounds
Like a chimpanzee, again and again as she pressed hard into his Adams’ apple
Finally Sofia managed to **** the *****, and then she woke up from her sleep,
Only to realize it was not a ***** that she had killed, but her baby, it was dead!
She was a arrested by the KOSMOSOL and taken to the judge, accused for infanticide,
She recounted the ***** story on her defense, the judge and all Russians were agog,
They uniformly blamed the misfortune of Sofia on the increasing number of Negros in Moscow,
The judge ruled that all Negroes to be thoroughly beaten and chased out of Moscow,
To be confined in a more remote bushy area in the hinterland beyond the prison of Siberia.
judy smith Apr 2016
Sofia Vergara satisfies her post-work out sweet tooth by sipping on a protein-packed smoothie that tastes like chocolate ice cream.

The Modern Family star, who is famous for her curves, isn't a fan of exercising, so she has found a way to maximise the efficiency of her gym visits.

"I'm the first to admit that I hate wasting time in the gym," the 43-year-old tells People magazine. "I'm not one of those people who spends hours on the treadmill or takes three spin classes a day. When you work out smarter (and of course, eat healthy!), you'll love the way you look and feel, and get the most out of your sweat sessions."

The Colombian beauty has shared her top five tips with the publication to boost motivation, and her first piece of advice is to get caffeinated.

"Sip coffee on the way to the gym," she wrote. "Who doesn't love starting the day with a delicious Colombian roast? Sure, it's tasty, but it has so many benefits, too! It'll wake you up and get you energized for your workout, and it's been proven that drinking coffee (caffeinated, of course) helps your body burn more fat during exercise. Every little bit helps, right?"

Sofia also recommends recruiting a "workout buddy" to help with the exercise inspiration, insisting hitting the gym together also serves as good "bonding time", and she advises her fellow females, "Don't be scared to lift weights".

Sofia goes on to suggest tired treadmill users trade in any machines, which "get boring fast", and try something "creative".

"Dance cardio classes are my current obsession, because there's nothing better than turning up the music and just letting everything go," she explained. "But really, making cardio easier to knock out is more about finding something you really love. Whether it's surfing, biking or jumping on trampolines, do something you enjoy. When you have fun during workouts, it's a lot easier to commit to doing them - and they don't feel like work."

And finally, Sofia reminds readers to "treat yourself afterward".

The actress reveals she always looks forward to her after-gym treat, and although it's chocked full of healthy ingredients, it makes her think she's eating something yummy.

"It's tempting to go eat something that's a little unhealthy as a reward, but instead of undoing all my hard work, I treat myself to a satisfying, healthy snack," she continued. "My go-to post-workout smoothie has chocolate protein powder, almond butter, coconut water and goji berries on top - it tastes like chocolate ice cream, but has none of the guilt!"Read more at:www.marieaustralia.com/formal-dresses | www.marieaustralia.com/cocktail-dresses
Charlotte Kemp Sep 2012
Four blocks down,
A man who never gives the same name
Stands every day selling condoms
With Tiger’s face telling us to “Protect Our Wood”,
And next to him is the vendor where
I just bought my new favorite scarf.
His name is Lorenzo. He’s 6 foot 4,
Old school Italian, and after two months
I’ve yet to see him wear the same shoes twice.

Natalie played softball in high school.
She now owns a hot dog stand just outside
That I’ve seen fifty people wait in line for.
After a heartfelt conversation we had
On a certain rainy Thursday morning,
Natalie now throws me a free Polish sausage with peppers
Once in a while when I open my second story window.
She hasn’t missed once.

My one neighbor is a Latina grandmother named Sofia.
She brought her kids here illegally,
And they’ve since used their success
To cut all ties to dear old Mexico
And to her.
I eat with her once a week,
And we share cooking recipes
And small tales about life BNY
(Before New York).

There’s a homeless man downtown
Whose sign says “A quarter a day
Keeps my teeth off your leg”,
And ever since he’s proven it to me
I’ve dropped fifty cents a day,
Hoping for extra protection.

When my friends from college come to visit,
They were all curious about Lorenzo’s shoes
And Natalie’s pitching arm
And when Sofia’s daughter would show up
(Tyler had a thing for hispanic girls).
I never tried to explain, because
I never felt the need to know the answer myself.
All I cared about were Natalie’s smile,
Sofia’s homemade tortilla chips,
And how a guy like Lorenzo ended up in New York City selling scarves.
Wrote this for a creative writing class last year, and no one's read it since. i'd love some new input
I miss thee, I hath to admit
I want to witness again thy stunning smile so sweet
And how th' sun always kindly, and generously, touchest thy dark hair
Then shalt thou breakest into endless jokes and childish wit
'Fore rising a tender smile, as we greet each other by th' circular stairs.

I bet thou art still remarkable and stupendous as usual
Thou whom I'th known since last grey fall
By th' ponderous sleeping lake; in th' midst of a burly night;
Thou stared through me with a pair of unfathomable eyes;
as though thou couldst makest everything in my heart-better and right;
and yon, yon colourlessness of th' night, shinest so beautifully as butterflies.
Thou wert, indeedst, not th' paleness I had dreamed,
thou wert not bleak, thou wert not mean.
Thou still shined brightly though chilled and dimmed,
thou wert damp, but sunny-just like th' nearby shuffling trances
to which I had never been.
At times thou canst seem lazy, ah-but thou'rt indeedst not!
As just I do, thou liveth thy life from dot to dot,
thou leapest from time to time in my story,
thou, though far away, somehow always seem near,
and be sitting here idly with me and my poetry.
Thou might be close not to my ears,
but I canst listenest to thee; as thou eat and pray,
and as thou waketh, to every single inevitable day.
T'is life, which canst somehow be bitter,
shalt at times corruptest thy happiness and thy laughter;
wringing thee into false devotion and meanness,
but be sure, my love, t'at I shalt be thy cure;
I shalt be thy unhealed passion and all-new tenderness.
I shalt be thy first salvation, honesty and satiation;
I shalt be a scarf t'at giveth thee warmth, and thy hated mediation;
hated and dejected by t'is dreadful world, my love,
t'is world which knowest not t'at love is everything above.
And I shalt be thy heaven, and holiness,
and thy greenest grass when it is too dark,
as t'is world hurts and drivest away from frankness;
and within its grim sacrifice, lettest go of its single spark.
Ah, thee, thy innocence is just like my own soul,
but it is what makest thee divine as gold;
thou art ever pure, and incessantly pure,
and thy jokes and ventures and preachings flawless and true.
And in t'is weary life-which is sometimes faultless but unsure,
thou always makest me feel honoured;
makest me feel brand new.

Ah, Kozarev, thou art my immortal twin star,
and thy lips my sophisticated fragrant moon;
thou art my umbrella in yon idyllic heaven afar,
fade away not, but thou drifted away too soon!
My love, but sketchest again our undying night,
t'is time with a new ***** of light,
and giveth me comfort within which,
and flinch no more, for I shalt not flinch.
Thy genuinity is my nature,
thy childishness is my cure;
for t'ere are no more lips as naive as thine,
though t'ey oftentimes seemest spotless,
and t'eir toughness, seemest fine.

Ah, Kozzie, only fate t'at shalt makest out paths eventually align;
fate who hath sent me sweet prophecies, and a truthful bold sign.
Let me be thy grace, and thy sole, immortal lady;
let me be such craze, so t'at thou shalt always be with me.
I shalt be thy doll, and thy very own addict;
I shalt nursest, and cherishest thee every day of the week.
And joy, and its miraculous delight shalt be ours alone,
fallen fast asleep by night, and renewed by upcoming morns.
Together shalt we teasest every passing minute and hour;
and treatest all 'em nicely, just like how we deemeth t'at laugh, of ours.
And when nightfall greetest, sleep, my love, sleep;
thy red, innocent cheeks shalt I kiss; thy greatest dreams shalt I keep.

Kozarev, and fliest me again to th' melancholy Sofia,
wherein our peace shalt dwellest, and be cheered and alive.
But let me first fetch my old, talkative umbrella;
for Sofia shalt be full of rain; but one t'at makest it safe, and thrive.
Ah, Sofia, our little haven like yon nearby oak chatroom,
old as it is, but still-tenderer t'an t'is ever lonely gloom;
I bet Sofia is still warmer t'an t'is fraudulent war of my heart,
though it is, of now, far and sat by a land wholly apart.
Oh, Sofia, in which our love shalt be adequate, but still-inadequate,
for our love is more benign, ye' at times-more capricious t'an fate.
And it is raw, but ripe, like a mature cherry;
it hath neither tears, nor hate, nor brave worry!
Ah, my love; but again fly me, fly me, t'ere-
for cannot I waitest to live my life with thee;
and so promise t'at I shalt not bend, nor go else anywhere,
so long as thou shalt stayest, and liveth thy future years with me.

Oh, and I shalt forsaketh thee no more;
and disdaineth thee no more-thou art my sonata!
My delight liest in hearing thy sonnets be told;
thou sitting by me 'fore moonlight, down on th' starlit piazza!
Ah, Kozarev, please no longer makest my heart sore-
I am sick to death, I detestest t'is grief to th' core;
Burnest my heart's cries, and indulgest me in thy arms,
I shalt brimmest in thy glory; and gratefully lost, in thy charms.

As th' world turnest so weak and rough,
we shalt be th' sole ones to fall in love;
but our idyll is one t'is envious world cannot gather;
as it growest bleaker, as it turnest worse.
But Kozarev, having thee by my side shalt be enough;
and my days shalt be no more sad, nor tough;
Thou art th' candle, t'at lightest up th' life within me,
thou art th' candy, t'at livenest up all my poetry.
I promise this shall be the last poem of thee I've written of thee. And thus I have dedicated all the love I have for thee into this; in the hope that my heart has none of it left after writing the poem.

I hate the dreadful hollow behind the little wood;
Its taint of darkness dripping down like blood-red hearth.
A breeze of morning moves, that we love, has gone;
For a musk of the skies at dusk must have come down.

Come into the garden, my love, and play around with me;
For a bed of love daffodils is on high;
For a set of faint lights is now there to catch;
One breed of lights that we used to play with.
Bring my that green glass of paint, and draw by me,
While I rub thy dark hair on my lap, with my bronze fingertips.

Run around here, Immortal, and give me thy handsome hand;
Thou art the speed and pace I need here to stay;
Ah, I am not detached from t'is world, so long as I have you;
I am charmed, even in the darkest abyss of yon superficiality.
Thou art the fragrance of happiness found in decay;
Strength in the most diminished, and yet distinguished ecstasy;
A fable t'at becometh real in a flight of seconds;
A temptation no maiden heart canst afford to dismiss.
And look at me, now and then and all over again,
I wanteth to look pretty in my ruffle brown skirt,
Just like in my midnight gown on a flowery wedding night,
One t'at we shalt have above the sun, out of everyone else's jealous sight.

Let's dream t'at this delight shall ne'er wear out, and leave to us t'is nuptial potion;
I hath ideas for us and the most sensible of worldly notions;
Naughty as water ripples and the broadening green plantations;
I knoweth now where we canst go and hide our insightful destinations.
Thou wert always running in thy magical shoes,
And t'eir worlds of visions and phantom-like phantasies,
Like woeful but wise extraterritorial dimensions,
A forest of spells and love curses we never knoweth.
But worry not, my dear, for I shall hold thee in both portals,
I'll keep thee safe by my side, I'll keep thee immortal,
So that we are ne'er to be apart, in such a bright love like pearls,
And the petals of roses t'at ne'er swerve again from our fingertips.
We were always inhabited by our little jokes, and moved by an unseen hand at game,
T'at everything was too tranquil even for being a game as itself its nature,
And the whole little wood we were perched on was one world
Of fun shivers, wonders, and plunder and prey,
Oft' at midnight hours we looked at each other so kindly and peacefully,
With eyes mastered by love and tough loveliness,
Thou looked but wholesomely splendid in thy own questioning minds,
And thy brown hair t'at was turned about by solitary winds.
Ah, Immortal! Immortal, Immortal, my visionary love, my darling bird.
And yet, the night knew then, of our tricks and who we were, funny little liars—
Little liars t'at had but a tender love outta' time and space,
And such a gleaming love for one another,
We whispered, and hinted, and chuckled, with an aroma of love about us,
However we'd braved it out, we felt about it glad and not sorry;
We humans of a naughty, devilish, notorious, but sophisticated breed!

Come into the garden, Immortal, for the night bat now hath flown;
The one thou fear, my love, hath left us alone.
And forgive me for my rigid clauses to them;
For I want only to writ' of thee, my darling bud.
The planet of love seem't be on high,
Beginning to pick away its fruitful colours,
And make itself look petrified and stultified,
Like one from abroad, flown in as foreign woodbine spices.
Ah, as though t'is temporal world is not murky enough for us both,
That our translucent breaths are those who survive;
Who remain rustic in this unmerited ordinary world.

Come again, my love, my impeccable darling,
Let's witness what the sonnet's yet to sing;
All we need t' do is pick up a lil' wooden chair;
And breathe the swampy midnight air before we sit.
Here is my poetry, and I'th written it for thee,
Long like the satin seas, and red ribbons made of clouds,
I needst not say it but thou read still, my heart out loud.
Ah, Immortal, the golden gift thrown at one clean snowy night!
And t'ese hidden memories now shine out back again,
For the drifts of the earth we ne'er knoweth, indeed,
And thus who knoweth the ways of the world,
And the surreptitious moves its soil's done,
From morning to night, from one day to another?
Ah, who knoweth 'em all but the Almighty?
Our Almighty, our very Almighty;
t'at breathed into our souls such loving love,
And made for us t'is decent planet, many suns, and one fair earth.
Ah, Immortal, and thou art the son of literature He had to me,
A joy t'at my hands, as He told, outta rejoice,
A glory t'at my faith should find.
Ah, Immortal, thou art sweet, sweet, and too sweet!
Thy sweetness is but an avarice, one bold austerity to me;
Scenic in its grace—a graceful grace t'at is far too restless and undying!
Undying, unweakening, but strengthening, t'at it'll ne'er die!
Ah, for thy sweetness, Immortal, hardly leaveth me a choice;
But to move and fall softly again and again for thee like before,
And thy honey-coloured skin and charms t'at I adore,
Not his, who knows or feels any of me not;
Not him, who is neither courtly not kind;
Not there, who understands not how to write,
to read, nor even to sing.

All night hath the roses heard songs from thy Eolian lute;
And my unveiled violin, piano, and bassoon;
All shrieking and collating in one strange space.
But hear thou, my love, of my shrilling little voice?
An unheard, abashed voice that keeps calling your name;
Your coloured name, that smells like trust
In its euphoric aura and ecstatic plays.
Where art but thou, my Immortal;
That was so close and definitive to my heart.
Where art but our strings, and guitar cords;
That used to rock up our beneficent loveliness?
That kept our hearts in tune, when desperately falling in love,
Ah, I do not want to leave thee still in thy weird dance,
I want to keep thy heart beating with mine and stay in tune;
I want to run with thee into a hush with the setting moon.
I said to the playful lily, 'There is none but one
With whom my curious heart is to be gay.
When will he be free to catch up with me?
I see him day and night and in dreams of my poetry.'
And half to the rising day, low on the sand
And loud on the stone our passion too shall rise;
Keep us cheerful and our heartbeats warm.
O young lord-lover, what sighs are those
For one that shall ne'er be thine?
'But mine, but mine,' I swore gaily to the rose,
'For ever and ever, mine. Just mine.'

And the soul of our fragrant rose sings into my blood,
That Immortal and his lover shall ne'er be apart.
He'll wait for her at night, in one bloodless Sofia;
She'll wait for him 'till such stars fall asleep.
He makes her blessed even in her dreams,
That all the red roses and lilies stay awake to watch their joy.

Immortal and Estefannia, the happiest ones along those summer days;
Are a threat to those soul frayed and vitriolic;
Too stellar to them romantic and idyllic;
Proud and sturdy in their ascetic life.
The best of love of the world's missing beat;
Daintier than any of this summer's bitter heat.
How fate tests their love we shall ne'er know,
but their love stretches as distantly as it can.

Ah, Immortal, tells Estefannia I shall make thee flattered
In sleep, in peace, in conscience, and in hate;
I shall make for us joy though our stories may be late.
Thy eyes are brown, my love, one shade the world's never owned
And thus thy love is valid and new in itself, ne'er worn.

And I shall hear when thy lips wan with despair, I'll be there;
I'll stand there with my basket, a gift from one faraway;
But with a love neither placid nor drained;
Villainous as t'is world is, what a broken wordling;
Like a wailing starling, torn in its calls and frothy desires.
T'ere is no more signal for us towards t'is despaired world;
I shall take thee yet, through the curtains of such speculations;
For 'tis only thy pride t'at lives, and not one soul of thine lies;
And should thou remain alive, my love shall ne'er hibernate,
But sit and trust firmly in its wakeful sleep, grasping thee,
Grasping thee, my love, 'till exhaust allows me no more words,
'Till my own poetry disobeys me like a cloud of putrefied shadows,
Ah, but still, remaining a gross soulless apparition I may be,
With no apparatus trembling 'round beside me,
Wouldst I still saunter myself forwards,
And greet thee in t'at peaceful vineyard;
Play to thee a lullaby and witness thy dreams,
Rocking thee softly against thy own stardoms,
'Till rivers are awake again and alert t'eir inane streams.
O Immortal, it is for better and fairness t'at I love thee,
Ah, but which love is sweeter than mine, or stronger than ours?

For I trust t'at my love is hungrier t'an that of her yonder,
Ah, and t'an t'at loyalty and patriarchy of our sullen armies,
More striking than a ****** dame's pictorial tyrannies,
One too sweet-scented for a hidden mercenary,
I have heard, I know not whence, t'at it but happened to thee;
Thou wert away, thou wert not under my umbrella, beneath me!
Where is Immortal now, for I need to save him again;
My husband in nature, my lover and immortal darling and best friend!

For t'is world is but a holocaust for the believing;
T'ere is, within which, not one pyramid of truth,
For 'tis a place of happy misery, and too miserable happiness.
T'ere is no place like our little Sofia, t'at once we dreamed of;
Filled with rainwater by its armed forces of Bul-ga-ri-ya;
I shall wait for thee there, by the triple roundabouts,
I shall wait for thee before I pray, and seek help from Our Lord;
I hath written for Him warm praises and delicate triplets of words.
Immortal the delight of my life, the dignity of my love;
Immortal the ringing joy of my ears, the gallant sight of my eyes;
Immortal my darling, of whom I write and for whom I sing.
Immortal like the leaves of the suburbs, t'at turn red and shyly bloom,
One that smells like mangoes and two pieces of orange blossoms.
Ah, Immortal, with his sweet red-mouth when eating dangled grapes,
Immortal the beloved of my father, the moon-faced, merriest son of all!

Where is he now? My dreams are bad. He may bring me a curse.
No, there is a fatter game on the moors, perhaps I ought to look for 'im t'ere.
The devil, I am afraid, hath stolen him again away,
I hath seen him not for a time as long as this day's.
Immortal, I want thy bountiful smile, and see thee not ill;
Immortal, tell me t'at thou long for and love me still.

Ah, along those happy days, and fabulous morning thrills,
My heart leapt whenever it caught thy voice,
And thy sanguine embrace when such came near;
Days were but too advanced, I know, and men were tied to t'eir own minds;
But thou kept me calm, with such majestic love and lil' poems in thy hands,
For t'is world is yet too adamant in t'eir pursuit,
Yet I needed thee, and thou came along.
Long had I sighed for a calm: God may grant it to me at last!
Ah, Immortal, a naughty lil' breach of t'is world, and its affairs;
A lil' cuddle t'at laughed and darted merrily all through the night.
Would t'ere be sorrow for me, for what I was feeling?
I thought I sensed only love and none like hate,
For it all tasted sweet and fierce like neverending fate,
A fate t'at we both accepted in one force,
A fate too astounding from our courageous Lord.
I thought thou wert mine, and thou shalt always be mine!
And t'is swirling sensation, when I looked at thee,
Full of teary happiness and chaotic delights,
I did want not t' think of its possible ends,
Ah, violent as Shakespeare might've assumed,
But I wanted to relish and bury myself in it
For such memories of thou had desired.
Immortal, Immortal, and now thou art gone;
But when all t'is world does is to go flexibly round,
Where'th thou think our missing beats can be found?

Warm and clear-cut face, why thou came so cruelly meek;
A cute lil' wonder to my sight—and for my lungs
To breathe stupidly for now and again.
Thou, handsome lad, hath broken all slumbers
In which all is but vague and foul and folly,
Pale with the golden beam with one dead eyelash
Knifed by the contours on one's cheeks.
And t'ere is also, about, the remnants of one's blood,
Dried and unmoving in t'eir death, but too lifelike at the same time,
Smelling ***** like the air rifles t'at just brought 'em all to death.
Death, ah, living t'is life without thee is like death;
All is clueless, breathless and sightless,
All is burning me strangely and from within,
Luminous, gemlike, dreamlike, deathlike, half the night long,
Growing and fading and growing and fading like an edgeless song,
But all too disobeys me, and disappears again as morning arrives,
Mocking me again while showing off its cloud wives.
I am trapped again now, in t'is wonderless dream of thee;
Which is more buoyant and febrile, unfortunately, than death itself,
One darker than even a tragic tear of one thousand years;
Like a heartbreaking scream or shipwrecking roar,
I am walking in a wintry stream all by myself,
And where is my Immortal—for he is not by my side,
He doth not witness the emerging of such sunshine—ah! It is t'ere today, quite early,
One t'at sets t'is darkening gloom all away, and thus we are all born free,
Free, virtually, both our hands and slithering eyes,
But still thou art not 'ere with me to witness t'is joy,
Thou who hath gone and withered like a pale blow of smoke.
Ah, Immortal, but may I hold t'ese rainy memories of thee still;
For t'ey all scorn and spurn as though I am ill;
I who loveth thee sincerely 'till the very end of time,
I who loveth thee with all the clear and vague powers
with which my very soul hath been endowed,
I who loveth thee like mad, I who loveth thee purely without hate;
I who virginly loveth thee like I doth my own fascinated fate.

Lay again, my love, on my longing lap,
I'll sing to thee one favourite lullaby,
And a basket of cherries t'at we picked nearby,
We shall enjoy t'is merriment before I let you sleep.
I shall let you sleep on my lap—a pair of skins t'at love you,
Love you as much as my other skin doth,
A heartbeat and pulse t'at breathe together
And want thee t'at madly, now and forever.

I found thee perfectly beautiful, my Immortal;
Sometimes thy eyes were downcast,
Spiritual in some ways,
And 'twas like thou wert thinking, my love;
Thinking of the upsurging stars above—and t'eir ******* secrets, beneath.
Ah, Immortal, even the vilest idleness cannot be against my love for thee;
My sparkling stars, and the affirmation traced along my heart is about thee;
All about thee, until t'ere is but none left of me,
Thou art the juice of my soul—far too ripe for someone else's heart!
And one, thou art more delicate than the crescent moon we hath tonight;
More shimmery than its ***** and rays of twilight,
Ah, Immortal, how the heavens hath descended thee onto me;
Thou, my love, art the last life and love of my thorough entity.

And t'is poetry shall be thy last enchanting lullaby,
I hope thou'lt sing it when midnight's swollen and sore,
Hurting thee to the pipes of thy very core,
But let's forget not t'at we once knitted awesome stories,
A chain of moments t'at lasts forever, ever, and ever again.
Ah, Immortal, we are back in the afternoon now,
We must though 'tis bluntly hard to say goodbye,
Of which hearts are unsure, but yet must lie,
I shall cry out my last beating love for thee,
But thou dwelleth in what I see, and thus ne'er leave me,
Like a fallen star t'at wants to rise but ne'er doth,
Thou art still the leaf my autumn tree hath sought;
And thou art the shine to my balmy rootless night;
Thou art the apparition t'at appeareth and teasest me after nightfall.

I'll wait for thee again in slippery Sofia,
And my love shall re-unite again with its winds;
Its walls, its havens, its barns like a spellbound purgatory;
For if I am bound to thee, in love and hate and rage and agony;
I'll write thee poems 'till even the universe is asleep.
I'll be cold like thy saluted Bul-ga-ri-ya;
I'll hold thee with 'till the last drops of my sanity;
Ah, Immortal, and in yon high-walled garden I still watch thee
pass like an authorial star;
Thou art as graceful as my own kind-hearted light;
For sorrow cannot even seize thee, my leading star!

Say love not when I meet thee again one day;
For t'ere is no more a desire to learn or admire,
I shall carry my knigh
Stephanie Cynthia  Nov 2013
Tears
I prayed with light voices, but a burdened heart;
You are not here--that I am supposed to know of.
But still, my mind cannot accept that we are now apart.
I am despaired by my own hands, by my own love;
Your images keep shrouding me--you keep haunting me.
Your portraits shout your name, but none of ‘em is truthful;
They reject my bliss, though they told me I was beautiful.
I keep looking for you in the shades: but all I find is blueness,
And as daylight grows mature, I feel but scarce and clueless;
I am entrapped by my own wishes, and I can no longer write.
Ah, ‘tis over now--I should declare;
I walk home and sleep, and decide I should no more be in love--
Some sheer charms I might better not be.

I was running across the moors, and secretly hoped I would find thee there;
Thee with thy own giggles and mockery and childish wishes;
Thee with a resemblance of moonlit skies on thy face.
Thee with a thousand arches in thy brown eyes;
Eyes that were genuine, hopeful; with spirits that would not die.
And those lithe hands; and thy handful of full lips;
Thou always startled me within thy black jacket,
Yes, that black jacket with gruesome naughty little pockets,
Thou always asked me to chase around the bogs;
While peering naively into the hidden summer spider webs.
Thou woke me up with thy morn noises;
Thou wanted to tell me a tale of castles, friendship, and promises.
Thee with a thousand smiles, hopes, and legitimate fears;
Thee with the sweetness of a moonbeam, thee with one hundred kisses.
Thou wert like a lonesome butterfly at first;
And on a shiny day I but caught thee;
and weaved my colourful love onto thy plain nest.
Thou shined again, and I felt but merited;
As time passed, I grew hungrier for thee--and always delighted;
Thou wert a summer to a pleasant summer itself;
Thou made my heart warm, and my seasons magnified.
Even my lavenders were stupefied by thy cleverness;
They were warm always, to welcome and greet thee at night.
Ah, my darling, my half spirit, my sweet;
Thou owned the second spare of my green light;
Thou wert my frost at conned summers, and mild winters;
Thou wert the white snow I played with--and its evening rainbow!
Ah, and at times--thou wert like a nature among yon shrieking green grass;
I smiled always, as I entrapped thee within my clear glass.

I should twist this story away, and welcome him;
Welcome whoever shines through my love--in reality, and in dreams.
I know I hath to celebrate him behind the furnace;
I shall smile sweetly and charm him by my maiden’s face.
He hath a lovely aura as the unheeded stars;
And his steps are awkward, but stately as the moon’s.
He hath smooth and virile advantages about him;
He hath a weather, but still he hath not thy playful air.
He is serious, thou art more festive and thoughtful;
He is cordial, but I findeth him at times uninnate and insoluble.
Ah, Immortal, he liveth but in a cold bubble away from me;
And so you know, the love of him is but a love of pain;
Sometimes I want to find thy face in his poetry;
Sometimes I want to see again, but your fairness.
Thy heart is, as thou hath figured, widespread within me;
It ambushes me and glides me around like a cheeky star;
But as thou gazed into me,
I found that thy charms were absolute;
I pampered this notion of thee--as I still do;
Thou wert my nymphic and immortal dream;
Thou art my sane and insane ambition;
Thou art my sand, my boats, my sails!
Thou art the sea worth a thousand miles;
And I care not what foul and fuzziness thy soul might carry;
I shall purify thee, I shall endorse thee, I shall welcome thee into my lonely heart!
Ah, Immortal, I am but a spoiled of ruins and wreckage now;
As I woke up t'is very morn, I knew I wouldst not see you tomorrow.
And guess now--how shall I define our once glossy, faint Sofia?
I do not want to pronounce to Sofia, ah, our very dwellings, a goodbye;
I shall never pronounce such; and on t’is I shall care for thy sayings not--
As telling such wouldst indeed be a remarkable lie.
Instead, I should dream again, of being by your side;
I shall be the terrified mermaid--but thee--my gentle merman;
We shall swim across the sea and startle the aquatics by our depth;
And thereon I shall dream of myself cherishing you--and holding you in my arms;
As I pray and bow and submit the rhapsodies of my heart, all day and night.

Ah, but where is Immortal, Immortal, Immortal;
Without whom my heart is bleak; and winters are hard.
Ah, Immortal; by whom rains are pretty, and colours are magnificently saturated;
By whom storms are no more storms, and no more downpours are petty;
By whom lakeside houses are not cold, and slippery rocks are not frightful;
By whom birch trees shall sing, and honey bees shall farm away for hours.
Ah, Immortal, by whom my poetry stays alive, and fed tranquilly by yon earth;
Immortal, by whose lullabies I fall asleep among the midnight’s icy hearth.
Immortal, whom my heart values, and urges me to love;
Immortal, by whose side debris are whole, and ruins picture unity;
Ah, Immortal, by whose singing melodies are songs, and rhythms are but poetry.
Immortal, Immortal, Immortal, by whose words--the entire worlds are but Sofia;
And all merit and grace but belong to the romantic Bulgaria.
Immortal my entire darling; who taught me to see how the moon teases the sun;
And how the latter becomes fainted but mirthful, at t’is very realisation.
Ah, Immortal, Immortal, Immortal, by whose absence I feel but frightened.
Ah, Immortal, do you think I should hurry--shall I fleet and run?
I shall meet thee again tonight, around the corner by the lake;
Before such an eve grows genuine--causing the day to turn fake.
I should meet thee before everything is but feasted and pierced;
And I shall bringeth thee my midnight poems and soliloquy;
I shall embrace thee by my myths, and relish thee within my solitude.
I shall make thee remain by my side, and keep shady thy burly night;
I shall, perhaps, make thee my mirth itself--I shall keep thee warm, and safe, and bright.
Ah, Immortal, one who was always aired by my fresh recitations;
One who was entrenched in my tales of craze, atrocity, and vanity;
One who cried by me like a selfish child--but at times, became the radiance itself.
Ah, Immortal, one within whose palms the moon is transparent;
And the harmony of night becomes more possible;
Ah, my darling Immortal, who was once infatuated with my nights--and 'twas apparent;
Oh, my darling, my own darling, my very darling--how I hath only words to play with!

Where is but Immortal, Immortal, Immortal,
My jokes cannot sleep, and even my eyes choose to stay awake.
My heart feels absurd, as it is not calmed and soothed by him;
Even as I can sleep no more, I am but unable to edify him in my dreams.
Ah, where is my Immortal--for as I scurry outside, I cannot locate him;
While he is but the golden lock I need to deliberate my heart.
Ah, my husband, who owns but the charms heartbeat cannot describe;
Ah, Immortal, by thy words--thou knoweth, vanished worlds are real to me today.
The rush of your blood still, knowingly, flows within my breath;
You look like that little lad proudly standing by yon bridge faraway.
Immortal, my little sound, my eager song, my profound lilac;
How shall you ever know what you mean to my heart?
To me, you are more than any gold, brown silver, nor white bronze;
You are my tears, my growth, and the height of my winter;
You own the youth and throne my heart hath always longed for.
Ah, Immortal, no matter how hard thou hath defeated--and perhaps, betrayed me;
Thou art still more immortal than a thousand suns outside;
And more mature than t’is benighted winter as it already is.
Ah, Immortal, 'tis hath grown silent again, and I need to greet my lavish worlds;
But for you know--your scent shall remain better than the sun's on its own, and more lively.
Ah, Immortal, and while those winds shriek, and hop, and wail;
‘Tis your voice still, that I but imagine in my *****;
And while their spread and take rule of their wings;
Thou shalt remain by prince, my ruler--the one I choose to be my king.

My heart hath borne thee since I was in her womb;
My mother's chaste womb--and there, just there--
I had but been formed by her sheepish threads.
Ah, and thus I heart her like t’is-but not as much as I heart thee, perhaps;
If I doth dream of her; it meaneth I'd but dream of thee;
And thou knoweth--my dreams of winter shall be but one about thee;
About thee--my vigour, my shadow in my traces, my vengeful spirit.
Ah, Immortal, Immortal, Immortal; my century of blessings, my time
and poetry of such an endless eternity.
Ah, Immortal, in whose heart there was purity;
And in whose love I felt reified, and no such tyranny,
Ah, and t’is loss of thee perhaps means a life of illness;
A time of neglect, but a loss of my valid youth.
I want not to age, for thou art, thyself, young and ageless and immortal;
I want to dwell but only in yon Paradise of thee;
And be fueled solely but thy desire, and not anyone else's.
Ah, Immortal, I want to feel but the flavour of thy skin;
And be engrossed but against thy stomach.
I want to be thy lily, and thy novel rose that shall never wither;
Ah, Immortal, I want to be little again; and thy most awesome lavender.

And thy blame--such as t'is one, shall mean a brawl to my destiny;
And its glam is but my fiery--while insuperable--destruction.
As I promised thee--I shall not be weary, I shall not be sad;
But never shall I love, never shall I be satisfied.
Ah, Immortal, I shall never agree to love again;
I want to keep my love for thee; for whom I shall advocate my youth,
I want never to share my trembling love with anyone else.
As I hath loved thee just now, perhaps I shall love thee forever;
Ah, Immortal, as how it usually is, thou shall be the sailor-
And ever the painter, in our very own colloquial poetry!

Immortal, my grace, my perambulations, my ecstasy;
Immortal, my good, my one, my irrepressible;
I hath fulfilled thy wishes, at least at present, to bear t'is alone;
But for you know, that life without thee is no Paradise;
And even when I am dead, perhaps my soul shall never lie;
I shall wander the earth still--to look for thee, my tears and my lost love;
And insofar as thou remaineth away, I shall too stay on earth; and never ascend above.
Two Bulgarian poets entered “The Second Genesis” – Anthology of Contemporary World Poetry – India’2014
Poems of the Bulgarian poets Bozhidar Pangelov and Mira Dushkova are included in the Indian project “The Second Genesis: An Anthology of Contemporary World Poetry”. Bozhidar Pangelov’s poems are: “Time is an Idea” and “…I hear” translated by Vessislava Savova; as for Mira Dushkova’s poems – “Beyond”, “Sozopolis” and “The Girl”, they were translated by Petar Kadiyski.


For the authors:
Bozhidar Pangelov was born in the soft month of October in the city of the chestnut trees, Sofia, Bulgaria, where he lives and works. He likes joking that the only authorship which he acknowledges are his three children and the job-hobby in the sphere of the business services. His first book Four Cycles (2005) written entirely with an unknown author but in a complete synchronous on motifs of the Hellenic legends and mythos. The coauthor (Vanja Konstantinova) is an editor of his next book Delta (2005) and she is the woman whom “The Girl Who…” (2008) is dedicated to. His last (so far) book is “The Man Who…” (2009). In June 2013 a bi lingual poetry book A Feather of Fujiama is being published in Amazon.com as a Kindle edition. Some of his poems are translated in Italian, German, Polish, Russian, Chinese and English languages and are published on poetry sites as well as in anthologies and some periodicals all over the world. Bozhidar Pangelov is on of the German project Europe takes Europa ein Gedicht. “Castrop Rauxel ein Gedicht RUHR 2010” and the project “SPRING POETRY RAIN 2012”, Cyprus.
Mira Dushkova (1974) was born in in Veliko Tarnovo, the medieval capital of Bulgaria. She earned a MA degree from the University of Veliko Tarnovo, and later on a PhD in Modern Bulgarian Literature, from Ruse University Angel Kanchev, in 2010, where she is currently teaching literature courses.
Her writing includes poetry, essays, literary criticism and short stories. She has published several poetry books in Bulgarian: “I Try Histories As Clothes“ (1998), „Exercise On The Scarecrow” (2000), „Scents and Sights“ (2004), literary monograph “Semper Idem : Konstantin Konstantinov. Poetics of the late stories“ (2012, 2013) and the story collection „Invisible Things“ (2014).
Her poems have been published in literary editions in Bulgaria, USA, Sweden, Hungary, Croatia, Romania, Turkey and India. Some of her poems and essays have been first prize winners of different Bulgarian contests for literature.
She has attended poetry festivals in Bulgaria, Croatia (Zagreb) and Turkey (Istanbul and Ordu).
She lives in Ruse – Bulgaria.

For the Antology “The Second Genesis”:
In the anthology titled „The Second Genesis“ are published the poems of 150 poets from 57 countries. All poems are in English. The Antology consists of 546 pages. “The Second Genesis” includes authors’ and editors’ biographies and three indexes: of the authors; of the poem titles and an index based on the first verses. It is issued by “A.R.A.W.LII” (Academy of ‘raitɘ(s) And Word Literati) – an academy, which encourages literature and creative writing and realizes cultural connections between India and the other countries. Four times a year ARAWLII publishes in India the international magazine for poetry and creative writing „Prosopisia“. Its Chief Editor and President of A.R.A.W.LII is Prof. Anuraag Sharma. He is also author of Antology’s Introduction.
Participating Countries:
Albania, Argentina, Armenia, Australia, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Bulgaria, Albania, Great Britain, Germany, Greece, Denmark, Egypt, Estonia, India, Iran, Iraq, Ireland, Israel, Spain, Italy, Jordan, Canada, Cyprus, China, Kosovo, Cuba, Macao, Macedonia, Niger, Norway, Pakistan, Palestine, Poland, Puerto Rico, Romania, Russia, Saudi Arabia, USA, Singapore, Syria, Serbia, Taiwan, Tunis, Turkey, Fiji, Philippines, Finland, France, Holland, Croatia, Montenegro, Czech Republic, Chile, Sweden, Switzerland, Scotland, South Africa, Japan
For the editors:
Anuraag Sharma – editor and president of A.R.A.W.LII
Poet, critic, author of short stories, translator and playwrighter, Anuraag has to his credit the following publications: “Kiske Liye?”, “Punarbhava”, “Audhava”, Dimensions of the Angel: A Study of the poetry of Les Murray’s Poetry “Iswaswillbe” – a collection of short stories, “Setu” (“The Bridges”). He has also co-editor the volume of conference papers: ”Caring Cultures: Sharing Imaginations. Some of his recent publications include: “A Trilogy of plays”, “Mehraab” (“The Arch”) – translations of selected poems of four Canberra Poets, “Papa and Other Poems”, “Sau Baras Ka Sitara Eik” – translation of Andrew Parkin’s “A Star of Hundred Years”, “As if a wooden house I am”- translations of Surendra Chaturverdi, “Satish Verma: The Poet” and “Tere Jaane ke Baad Tere Aane as Pehle”. He is also editor-in-chief of two international journals – “Lemuria” and “Prosopisia”. Currently he is working as a Professor in English at Govt. College “Kekri” Ajmer, India.

Moizur Rehman Khan – co-redactor, project manager, secretary of A.R.A.W.LII
He studied Urdo and Persian Literature in college and later on competed his master degree in English literature from “Dayanand” College, Ajmer, India. He completed his research dissertation under the supervision of Anuraag Sharma on “Major themes in the poetry of Chris Wallas-Crabbe”. He is a creative writer. His poems and articles have been published in various magazines and journals. Currently he is teaching English at DMS, RIE, Ajmer, India.
References for the Antology:
“No middle no end, the poems in The Second Genesis have been speaking to you long before the beginning and will continue without you…don’t worry, its binding has long since unglued, its pages, worn and disheveled, will always be speaking to you, they’ve been compiled this way, to be read out of order, backwards, shelved or scattered in an attic between the coffee and greasy finger stains…The Second Genesis is the history of the Book where you become its words, ink and pulp.”
Craig Czury

“The Second Genesis is at the crossroads of a new poetic becoming. a poetry claiming its second beginning not only for art but the heart pulsating and feeding the entire body. This anthology is a successful fusion of unique, inimitable and polyphonic poetry, a well-organized improvisation with a solid and flexible structure.”

Dalia Staponkute

“The Second Genesis, a compendium of world poetry which is also a poetry of the world, suggests so much a new beginning as it does a recognition of the ongoing creation that continues to animate our collective existence. Our precarious era requires a global affirmation that we are all in this together. Poetry has always said as much, and here it says it again, in the idioms of our time.”
Paul Kane
**
“Visionary and international, The Second Genesis, introduced and edited by Anuraag Sharma, sparkles with poetry of insight, intelligence and feeling and is an indispensable reminder of our human aspirations and experience in the early 21st century. Poets from nearly sixty countries rub shoulders in this ambitious and wide-ranging collection, and their poems resonate and mingle in a multi-layered voice. It is the voice of our humanity.
In his Introduction, Dr. Sharma points to the invaluable importance of poetry in what he calls our destructive Lear era:
Beyond the Lear Century, across the 21st Century lies the island of Prospero and Ariel and Miranda and Ferdinand – the region of faith, hope and innocence, the land of virtue, and all forgiveness sans grievances, sans regrets, sans curses. The doleful shades lead to pastures new.
We must weigh our hopes. The Second Genesis is at hand….”
Diana Sampey
Bintun Nahl 1453 Mar 2015
Hinanya Kematian Mustafa Kemal Attatürk yang Dikenal sebagai ‘Bapak Modernisasi Turki’ dari perspektif Barat, dia sebenarnya adalah tokoh yang meng’sekuler’kan dan ‘membunuh’ syiar Islam di Turki. Siapa lagi jika bukan Mustafa Kemal Attatürk yang diberi gelar Al-Ghazi (orang yang memerangi). "Attatürk" berarti "Bapak Orang Turki". Attatürk adalah orang yang bertanggung jawab meruntuhkan Khilafah Islam Turki pada tahun 1924. H.S. Armstrong, salah seorang pembantu Attatürk dalam bukunya yang berjudul Al-Zi’bu Al-Aghbar atau Al-Hayah Al-Khasah Li Taghiyyah telah menulis: "Sesungguhnya Attatürk adalah keturunan Yahudi, nenek moyangnya adalah Yahudi yang pindah dari Spanyol ke pelabuhan Salonika". Golongan Yahudi ini dinamakan dengan Yahudi "Daunamah" yang terdiri dari 600 keluarga. Mereka mengaku beragama Islam hanya sebagai identitas, tetapi masih menganut agama Yahudi secara diam-diam. Ini diakui sendiri oleh bekas Presiden Israel, Yitzak Zifi, dalam bukunya Daunamah terbitan tahun 1957. Attatürk mengubah ucapan Assalamualaikum menjadi Marhaban Bikum (Selamat Datang), melarang menggunakan busana Islam dan sebaliknya mewajibkan memakai pakaian ala Barat. Dalam tempo beberapa tahun saja, dia berhasil menghapuskan perayaan Hari Raya Idul Fitri dan Hari Raya Idul Adha serta melarang kaum muslim menunaikan ibadah Haji, melarang poligami dan melegalkan perkawinan wanita muslim dengan non muslim. Dia membatalkan libur pada hari Jum'at, melarang adzan dalam bahasa Arab dan menggantinya dengan bahasa Turki. Tindakan yang dilakukan oleh Attatürk ini nyata sekali telah memisahkan budaya Turki dari akar agama Islam dan menghapuskan Islam sebagai agama resmi negara Turki. Attatürk berusaha keras untuk menghancurkan para penentangnya. Dia membakar majelis-majelis, menangkap para pimpinan majelis dan juga mengawasi para ulama. Attatürk pernah menegaskan bahwa “negara tidak akan maju kalau rakyatnya tidak cenderung kepada pakaian modern”. Dia menggalakkan minum arak secara terbuka, mengubah Al-Quran yang kemudian dicetak dalam bahasa Turki. Bahasa Turki sendiri diubah dengan membuang unsur-unsur Arab dan Parsi. Attatürk mengubah Masjid Besar Aya Sofia menjadi gereja dan setengahnya untuk musium, menutup masjid serta melarang shalat berjamaah, menghapuskan Kementerian Wakaf dan membiarkan anak-anak yatim dan fakir miskin. Dia membatalkan undang-undang waris, faraid secara Islam, menghapus penggunaan kalendar Islam dan mengganti huruf Arab ke dalam huruf Latin. Attatürk mengganggap dirinya tuhan sama seperti firaun. Ketika itu ada seorang prajurit ditanya “siapa tuhan dan di mana tuhan tinggal?” karena takut, prajurit tersebut menjawab "Kemal Attatürk adalah tuhan”, dia tersenyum dan bangga dengan jawaban yang diberikan. Saat-saat menjelang kematiannya, Allah mendatangkan kepadanya beberapa penyakit yang membuatnya tersiksa dan tak dapat menanggung azab yang Allah berikan di dunia, diantaranya penyakit kulit dimana dia merasakan gatal di sekujur tubuh. Dia juga menderita penyakit jantung dan darah tinggi. Kemudian rasa panas sepanjang hari, tidak pernah merasa sejuk sehingga pompa air dikerahkan untuk menyirami rumahnya selama 24 jam. Attatürk juga menyuruh para pembantunya untuk meletakkan kantong-kantong es di dalam selimut untuk membuatnya sejuk. Maha Suci Allah, walau telah berusaha keras, tidak ada yang dapat mereka lakukan untuk mengusir rasa panas itu. Oleh karena tidak tahan dengan panas yang dirasakan, dia menjerit sangat keras hingga seluruh istana mendengarnya. Karena tidak tahan mendengar jeritan, para pembantunya membawa Attatürk ke tengah lautan dan diletakkan dalam kapal dengan harapan beliau akan merasa sejuk. Maha Besar Allah, panasnya tak juga hilang!! Pada 26 September 1938, dia pingsan selama 48 jam disebabkan panas yang dirasakannya dan kemudian sadar tetapi dia hilang ingatan. Pada 9 November 1938, dia pingsan sekali lagi selama 36 jam dan akhirnya meninggal dunia. Ketika itu tidak ada yang mau mengurus jenazahnya sesuai syariat. Mayatnya diawetkan selama 9 hari 9 malam, sehingga adik perempuannya datang meminta ulama-ulama Turki untuk memandikan, mengkafankan dan menshalatkannya. Tidak cukup sampai disitu, Allah tunjukkan lagi azab ketika mayatnya akan dimakamkan. Sewaktu mayatnya hendak ditanam, tanah tidak menerimanya (tak dapat dibayangkan bagaimana jika tanah tidak menerimanya). Karena tidak diterima tanah, mayatnya diawetkan sekali lagi dan dimasukkan ke dalam musium yang diberi nama EtnaGrafi selama 15 tahun hingga tahun 1953. Setelah 15 tahun mayatnya hendak dikuburkan kembali, tapi Allah Maha Agung, bumi sekali lagi tak menerimanya. Sampai akhirnya mayat Attaturk dibawa ke satu bukit dan disimpan dalam celah-celah marmer seberat 44 ton. Lebih menyedihkan lagi, ulama-ulama yang sezaman dengan Attatürk mengatakan bahwa jangankan bumi Turki, seluruh bumi Allah ini tidak akan menerimanya. Naudzubillah.
Jonas Gonçalves May 2014
When the chaos broke out,
I just ran and shouted;
without knowing where to go,
much less who to call.

There weren't lights in the streets.
The houses catching fire
was what lit me up.

So, decided to sit down
and wait for my awful destiny,
he arose from the floor,
grabbed my hand
and took me away.

Sofia was saved too.
She was afraid.
We all were, but he wasn't…
He promised to save us
and he bravely did,
shedding his own blood.

We used to be just children,
but now that's not important.
They want to change us and hurt us,
and now… nothing is important.

The weren't exceptions.
If you were human,
you would have to rebel.

When the disorder was over,
we just wanted to come back home.
However, we had no more home
and we were no more children.
Jonas Gonçalves May 2014
Hey Sofia!
Love isn't lost.
It's just missing
as the heart.

You fell in love with him
before the rebellion begins.
He fell in love with you
after his mind changes.

Oh Sofia!
You found love too early.
Too early to feel it.
Too early to suffer for it.

Now he feels nothing but cold.
He hears nothing but whispers.
He sees nothing but salvation.
He loves nothing but survival.

Hey Sofia!
Don't be sad
Loving isn't just an ability, but a gift!
A gift which was forgotten...

If everything is over,
what should I do with these verses?
Should I hide them? Should I tear them?
Should I recite them? Please tell me!
Born of Fire Jun 2014
Sofia clung tightly to the black tipped violet wings of the tenuous butterfly.
She softly pleaded to the intricate friend.
"Please stay," a tear caressing her cheek,
"don't leave me."
Her mother walked up behind her.
"Oh honey, don't hang onto his wings, you will only **** him."
Sofia turned to her mother's chocolate eyes and quietly muttered,
"Let go of my wings mommy."
Greek meaning of Sofia is "wise"
I have fallen into the snare of love; whether or not I wish it, I must love; and strugglingly, whether or not my heart desires to taste it, I have to go through it. I have tried, certainly, with beads of weird sweat, to crawl along its muddy channel; a muddy channel adorned only with tears and grievousness, but still I have failed to pass it. I have failed to pass my heart onto it, my poor little heart; and relieve it with comfort love might just ever have.

How I once desired to call thee, hath now ceremoniously gone; my stomach flips and churns itself like a whirling streak of poor butter being invaded by endless chains of ***** charms. My heart is plain, bleak, and can only whisper to me the pain it feels; my heart has beats still, but neither air nor breath. Its air has been radiantly tossed away; and superseded by a chance of madness it had always averted--at least before the very incident took place. It is now, thus, pale and has no shimmer nor glitter on its surface; its tale is as bare as a thin wintry raspberry branch might be. Ah, Immortal, my Friday morning; my Saturday evening; my Sunday afternoon. Immortal; with his faded grey hat strolling comfortably alongside a smiling me; our love was growing mutually on a warm Saturday morning. I told thereof, some minuscule bits of anecdote-like poetry; and his laugh afterwards warmed up all the butterflies that had hitherto laid down lazily around the grounds on their coloured stomachs. Immortal with his arduous bag hoisted onto his sturdy shoulders; and greeted me softly, with a rough morning voice; as he padded down the stairs--smelling like honey and trees and a flying bumblebee. Immortal with his love settling onto his voice; his shaky lips as he uttered a verse he remembered from a novel he had (unsuccessfully) tried to read. Immortal with his reddish lips, and innocent brownish glances--as he walked down the stairs. Immortal with my love encircling every swing of his steps; Immortal with my little heart within him. Immortal my dearest darling; his treasures were always brown--at least twice a week, and the smell of his perfumed blossom-like shampoo clinging all too gently onto the way down his white neck, and waist.

Immortal in his black garments in last year's cold weather; and with a witty smile so meaningful that he was once like a candle to my darkened heart. Immortal and his bored face that always entertained my heart; and his anxiety about immaculate workloads that made everything but funnier than they already were. Ah, Immortal, Immortal, Immortal; my very own Immortal. Though thou might be Immortal no more, in thy mind; thou really art still my Immortal in every sense; and I can still but feel thy presence even from a very far distance. Immortal, thou art my blood; my jugular veins, and the definition of my very heartbeat! Immortal, how I am a fool to have confessed this; thou might remember me no more; but for thou knoweth--thou art my prince still, of whom I feel the humblest streak of pride; and for whom I shall still wipe my showering tears. Ah, Immortal! One day I had just emerged from my room with a jug of warm water, and a flavour of strange poetry in my literary mind; and my Immortal greeted me with a stamp of melancholy smile as he always does when he retreats from work. He looked tired but not submissive; he had a rain of spirit still--for the remaining ingress and egress of the raucous Monday evening. I was, indeed, explosively exhausted from my head all the way to my feet--and a lurid chat with him slowly melted my stern visage and restored its gleams. Ah, Immortal; my lover, my shiny petal; the missing wing of my eastern soul; my European moon. He is from Sofia; as how its chaotic--yet elaborative auras always danced around his face. The charms of Sofia were even better scented in his breath; he was always prophetic about the skies and the red-skinned suns of the summer. He thoughtfully suggested that I write of 'em; he breathed his relief and exhaustion only into my hands, how he trusted me and depended himself on me like a selfish little lad! On other occasions laughed with a pair of red cheeks--is aromatic and handsome my lover, indeed he is! My poor, poor lover; for the world hath now defined its triumph over him; and thus its terrifically evil proses his very regions. Ah, my darling, if only still-I could save, save, and save thee! Ah, 'em--doth thou, by any chance, hold any remembrance of 'em still? Our blessed, blessed offspring--and they but shall be nurtured and overjoyed and delightfully pampered, as the very special fruits of our love. The love that both of our souls enjoy; the love that our sides agree on. Your fatherliness is in our son; and just as how I am, our daughter shall enlighten our home with her poems; ah, dear, dear little giggles t'at would be ours, and verily ours only! Ah, Immortal, if only thou but knew--how panoramic my wifely love would be!

Immortal, my darling; my purplish sun; my picturesque sky; my starlet dream. Even the oceans across our splendid earth are not vacant, and innocent, as thy eyes; thy words are like a calming river whose odour once shrieked gently onto my ears. Every breath thou maketh is my poem; and thus in every single poem, or verse I write--there dwells a vast bulk of thy charms. Thou art alive still--in my lungs; in my humorous soul; thou art the eve to my nights; the leaf to my mornings. Even the only leaf that shall stay firm when autumn finally arrives. But unfortunately shall it arrives with dire terms; for shall it have revenge--due to its savagely desperate needs for reclaiming its once lost freedom. Ah, its freedom, that was consumed away by the compounded fires of the summer. Then, still there shall be no-one to replace thee, even about the adequate hills and valleys outside; I could find thee not this jubilant afternoon. Oh, how unceremonious! And how malicious my love is, for thee! And our song is, for thou knoweth, resembles the one echoing in yon marvelous Raphaelite painting; my hair sings of your love; just as my poetry speaks of thy bounteousness. Thou art not Him; but still--thou art more bountiful to my heart, than to all our frail counterparts may seem!

And by this I am still your little girl; I shall play with my bike and congratulate thee on crafting off the last bits of my poetry. Like in a nursery once, though I doth remember it thoroughly not; I played with my dolls and later created a bride and groom out of them; I shall perhaps play with them again and make the remembrance of our now astray marriage, this time, their illusionary sanctuary. Ah, Immortal, this love might be virtual--and thus not by any chance effectual; but do remember, in thy severed heart, that it was once real; and that it was, long ago, deeply heartfelt and actual. Immortal, the king of my moon; the very last spark of my charms, I hope thou wilt know one day--how I selflessly loved--and love thee still, purely and artistically, just as how I loveth His other creations and my beautiful poetry; and that I shall still supplicate that you be the first, and last mate in my arms-- for my love is sacred, humid, and eternal; and I want thee thus, to be my only immortal.

I love thee; and thee only, querida. Obicham te, obicham te, obicham te.

— The End —