Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member

Members

Poems

Michael R Burch Mar 2020
What the Poet Sees
by Michael R. Burch

What the poet sees,
he sees as a swimmer
~~~~underwater~~~~
watching the shoreline blur
sees through his breath’s weightless bubbles ...
Both worlds grow obscure.

Published by ByLine, Mandrake Poetry Review, Poetically Speaking, E Mobius Pi, Underground Poets, Little Brown Poetry, Triplopia, Poetic Ponderings, Poem Kingdom, PW Review, Muse Apprentice Guild, Mindful of Poetry, Poetry on Demand, Poet’s Haven, Famous Poets and Poems, Bewildering Stories, Neovictorian/Cochlea

Keywords/Tags: Poet, poetic vision, sight, seeing, swimmer, underwater, breath, bubbles, blur, blurry, blurred, blurring, obscure, obscured, obscuring

How valiant he lies tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here he lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Yes, bring me Homer’s lyre, no doubt,
but first yank the bloodstained strings out!
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here we find Anacreon,
an elderly lover of boys and wine.
His harp still sings in lonely Acheron
as he thinks of the lads he left behind ...
by Anacreon or the Anacreontea, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
But go with good fortune: I wish you a kinder sea.
Michael R. Burch, after Plato

We who left behind the Aegean’s bellowings
Now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan:
Farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
Farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

Passerby,
Tell the Spartans we lie
Lifeless at Thermopylae:
Dead at their word,
Obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
Michael R. Burch, after Simonides

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

They observed our fearful fetters,
braved the overwhelming darkness.
Now we extol their excellence:
bravely, they died for us.
Michael R. Burch, after Mnasalcas

Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends’ tardiness,
Mariner! Just man’s foolhardiness.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Be ashamed, O mountains and seas:
that these valorous men lack breath.
Assume, like pale chattels,
an ashen silence at death.
Michael R. Burch, after Parmenio

These men earned a crown of imperishable glory,
Nor did the maelstrom of death obscure their story.
Michael R. Burch, after Simonides

Stranger, flee!
But may Fortune grant you all the prosperity
she denied me.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me―where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
Michael R. Burch, after Antipater of Sidon

I lie by stark Icarian rocks
and only speak when the sea talks.
Please tell my dear father that I gave up the ghost
on the Aegean coast.
Michael R. Burch, after Theatetus

Here I lie dead and sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that reared and nurtured me;
once again I take rest at your breast.
Michael R. Burch, after Erycius

I am loyal to you master, even in the grave:
Just as you now are death’s slave.
Michael R. Burch, after Dioscorides

Stripped of her stripling, if asked, she’d confess:
“I am now less than nothingness.”
Michael R. Burch, after Diotimus

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.
Michael R. Burch, Epitaph for a Palestinian Child

Sail on, mariner, sail on,
for while we were perishing,
greater ships sailed on.
Michael R. Burch, after Theodorides

All this vast sea is his Monument.
Where does he lie―whether heaven, or hell?
Perhaps when the gulls repent―
their shriekings may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

His white bones lie bleaching on some inhospitable shore:
a son lost to his father, his tomb empty; the poor-
est beggars have happier mothers!
Michael R. Burch, after Damegtus

A mother only as far as the birth pangs,
my life cut short at the height of life’s play:
only eighteen years old, so brief was my day.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Having never earned a penny,
nor seen a bridal gown slip to the floor,
still I lie here with the love of many,
to be the love of yet one more.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Little I knew―a child of five―
of what it means to be alive
and all life’s little thrills;
but little also―(I was glad not to know)―
of life’s great ills.
Michael R. Burch, after Lucian

Pity this boy who was beautiful, but died.
Pity his monument, overlooking this hillside.
Pity the world that bore him, then foolishly survived.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Insatiable Death! I was only a child!
Why did you ****** me away, in my infancy,
from those destined to love me?
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Tell Nicagoras that Strymonias
at the setting of the Kids
lost his.
Michael R. Burch, after Nicaenetus

Here Saon, son of Dicon, now rests in holy sleep:
say not that the good die young, friend,
lest gods and mortals weep.
Michael R. Burch, after Callimachus

The light of a single morning
exterminated the sacred offspring of Lysidice.
Nor do the angels sing.
Nor do we seek the gods’ advice.
This is the grave of Nicander’s lost children.
We merely weep at its bitter price.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Pluto, delighting in tears,
why did you bring our son, Ariston,
to the laughterless abyss of death?
Why―why?―did the gods grant him breath,
if only for seven years?
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Heartlessly this grave
holds our nightingale speechless;
now she lies here like a stone,
who voice was so marvelous;
while sunlight illumining dust
proves the gods all reachless,
as our prayers prove them also
unhearing or beseechless.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

I, Homenea, the chattering bright sparrow,
lie here in the hollow of a great affliction,
leaving tears to Atimetus
and all scattered―that great affection.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

We mourn Polyanthus, whose wife
placed him newly-wedded in an unmarked grave,
having received his luckless corpse
back from the green Aegean wave
that deposited his fleshless skeleton
gruesomely in the harbor of Torone.
Michael R. Burch, after Phaedimus

Once sweetest of the workfellows,
our shy teller of tall tales
―fleet Crethis!―who excelled
at every childhood game . . .
now you sleep among long shadows
where everyone’s the same . . .
Michael R. Burch, after Callimachus

Although I had to leave the sweet sun,
only nineteen―Diogenes, hail!―
beneath the earth, let’s have lots more fun:
till human desire seems weak and pale.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Though they were steadfast among spears, dark Fate destroyed them
as they defended their native land, rich in sheep;
now Ossa’s dust seems all the more woeful, where they now sleep.
Michael R. Burch, after Aeschylus

Aeschylus, graybeard, son of Euphorion,
died far away in wheat-bearing Gela;
still, the groves of Marathon may murmur of his valor
and the black-haired Mede, with his mournful clarion.
Michael R. Burch, after Aeschylus

Now his voice is prisoned in the silent pathways of the night:
his owner’s faithful Maltese . . .
but will he still bark again, on sight?
Michael R. Burch, after Tymnes

Poor partridge, poor partridge, lately migrated from the rocks;
our cat bit off your unlucky head; my offended heart still balks!
I put you back together again and buried you, so unsightly!
May the dark earth cover you heavily: heavily, not lightly . . .
so she shan’t get at you again!
Michael R. Burch, after Agathias

Wert thou, O Artemis,
overbusy with thy beast-slaying hounds
when the Beast embraced me?
Michael R. Burch, after Diodorus of Sardis

Dead as you are, though you lie still as stone,
huntress Lycas, my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness,
bellowing as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would canter and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
Michael R. Burch, after Simonides

Constantina, inconstant one!
Once I thought your name beautiful
but I was a fool
and now you are more bitter to me than death!
You flee someone who loves you
with baited breath
to pursue someone who’s untrue.
But if you manage to make him love you,
tomorrow you'll flee him too!
Michael R. Burch, after Macedonius

Not Rocky Trachis,
nor the thirsty herbage of Dryophis,
nor this albescent stone
with its dark blue lettering shielding your white bones,
nor the wild Icarian sea dashing against the steep shingles
of Doliche and Dracanon,
nor the empty earth,
nor anything essential of me since birth,
nor anything now mingles
here with the perplexing absence of you,
with what death forces us to abandon . . .
Michael R. Burch, after Euphorion

We who left the thunderous surge of the Aegean
of old, now lie here on the mid-plain of Ecbatan:
farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

My friend found me here,
a shipwrecked corpse on the beach.
He heaped these strange boulders above me.
Oh, how he would wail
that he “loved” me,
with many bright tears for his own calamitous life!
Now he sleeps with my wife
and flits like a gull in a gale
―beyond reach―
while my broken bones bleach.
Michael R. Burch, after Callimachus

Cloud-capped Geraneia, cruel mountain!
If only you had looked no further than Ister and Scythian
Tanais, had not aided the surge of the Scironian
sea’s wild-spurting fountain
filling the dark ravines of snowy Meluriad!
But now he is dead:
a chill corpse in a chillier ocean―moon led―
and only an empty tomb now speaks of the long, windy voyage ahead.
Michael R. Burch, after Simonides


Erinna Epigrams

This portrait is the work of sensitive, artistic hands.
See, my dear Prometheus, you have human equals!
For if whoever painted this girl had only added a voice,
she would have been Agatharkhis entirely.
by Erinna, translation by Michael R. Burch

You, my tall Columns, and you, my small Urn,
the receptacle of Hades’ tiny pittance of ash―
remember me to those who pass by
my grave, as they dash.
Tell them my story, as sad as it is:
that this grave sealed a young bride’s womb;
that my name was Baucis and Telos my land;
and that Erinna, my friend, etched this poem on my Tomb.
by Erinna, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …
… and our childish games, Baucis, do you remember? ...
... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …
… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …
… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...
... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...
… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...
... Until you mother called for us to help with the salted meat ...
... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...
... Desire becomes oblivion ...
... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …
... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eyeing this strange distaff ...
O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!

On a Betrothed Girl
by Errina
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"
Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis―
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.
*****! O Hymenaeus!


Roman Epigrams

Wall, we're astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
Ancient Roman graffiti, translation by Michael R. Burch

Ibykos Fragment 286, Circa 564 B.C.
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.
Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;
the results are frightening―
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Originally published by The Chained Muse


Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

. . . qui laetificat juventutem meam . . .
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
. . . requiescat in pace . . .
May she rest in peace.
. . . amen . . .
Amen.


Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!


To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.


W. S. Rendra translations

SONNET
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Best wishes for an impending deflowering.
Yes, I understand: you will never be mine.
I am resigned to my undeserved fate.
I contemplate
irrational numbers―complex & undefined.
And yet I wish love might ... ameliorate ...
such negative numbers, dark and unsigned.
But at least I can’t be held responsible
for disappointing you. No cause to elate.
Still, I am resigned to my undeserved fate.
The gods have spoken. I can relate.
How can this be, when all it makes no sense?
I was born too soon―such was my fate.
You must choose another, not half of who I AM.
Be happy with him when you consummate.


THE WORLD'S FIRST FACE
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
both consisting of nothing but themselves.

As in all beginnings
the world is naked,
empty, free of deception,
dark with unspoken explanations―
a silence that extends
to the limits of time.

Then comes light,
life, the animals and man.

As in all beginnings
everything is naked,
empty, open.

They're both young,
yet both have already come a long way,
passing through the illusions of brilliant dawns,
of skies illuminated by hope,
of rivers intimating contentment.

They have experienced the sun's warmth,
drenched in each other's sweat.

Here, standing by barren reefs,
they watch evening fall
bringing strange dreams
to a bed arrayed with resplendent coral necklaces.

They lift their heads to view
trillions of stars arrayed in the sky.
The universe is their inheritance:
stars upon stars upon stars,
more than could ever be extinguished.

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
to recreate the world's first face.


Brother Iran
by Michael R. Burch

for the poets of Iran

Brother Iran, I feel your pain.
I feel it as when the Turk fled Spain.
As the Jew fled, too, that constricting span,
I feel your pain, Brother Iran.

Brother Iran, I know you are noble!
I too fear Hiroshima and Chernobyl.
But though my heart shudders, I have a plan,
and I know you are noble, Brother Iran.

Brother Iran, I salute your Poets!
your Mathematicians!, all your great Wits!
O, come join the earth's great Caravan.
We'll include your Poets, Brother Iran.

Brother Iran, I love your Verse!
Come take my hand now, let's rehearse
the Rubaiyat of Omar Khayyam.
For I love your Verse, Brother Iran.

Bother Iran, civilization's Flower!
How high flew your spires in man's early hours!
Let us build them yet higher, for that's my plan,
civilization's first flower, Brother Iran.


Passionate One
by Michael R. Burch

Love of my life,
light of my morning―
arise, brightly dawning,
for you are my sun.

Give me of heaven
both manna and leaven―
desirous Presence,
Passionate One.


In My House
by Michael R. Burch

When you were in my house
you were not free―
in chains bound.

Manifest Destiny?

I was wrong;
my plantation burned to the ground.
I was wrong.
This is my song,
this is my plea:
I was wrong.

When you are in my house,
now, I am not free.
I feel the song
hurling itself back at me.
We were wrong.
This is my history.

I feel my tongue
stilting accordingly.

We were wrong;
brother, forgive me.


faith(less)
by Michael R. Burch

Those who believed
and Those who misled
lie together at last
in the same narrow bed

and if god loved Them more
for Their strange lack of doubt,
he kept it well hidden
till he snuffed Them out.


Habeas Corpus
by Michael R. Burch

from “Songs of the Antinatalist”

I have the results of your DNA analysis.
If you want to have children, this may induce paralysis.
I wish I had good news, but how can I lie?
Any offspring you have are guaranteed to die.
It wouldn’t be fair―I’m sure you’ll agree―
to sentence kids to death, so I’ll waive my fee.



Bittersight
by Michael R. Burch

for Abu al-Ala Al-Ma'arri, an ancient antinatalist poet

To be plagued with sight
in the Land of the Blind,
—to know birth is death
and that Death is kind—
is to be flogged like Eve
(stripped, sentenced and fined)
because evil is “good”
as some “god” has defined.



veni, vidi, etc.
by Michael R. Burch

the last will and testament of a preemie, from “Songs of the Antinatalist”

i came, i saw, i figured
it was better to be transfigured,
so rather than cross my Rubicon
i fled to the Great Beyond.
i bequeath my remains, so small,
to Brutus, et al.



Paradoxical Ode to Antinatalism
by Michael R. Burch

from “Songs of the Antinatalist”

A stay on love
would end death’s hateful sway,
someday.

A stay on love
would thus be love,
I say.

Be true to love
and thus end death’s
fell sway!



Lighten your tread:
The ground beneath your feet is composed of the dead.

Walk slowly here and always take great pains
Not to trample some departed saint's remains.

And happiest here is the hermit with no hand
In making sons, who dies a childless man.

Abu al-Ala Al-Ma'arri (973-1057), antinatalist Shyari
loose translation by Michael R. Burch



There were antinatalist notes in Homer, around 3,000 years ago...

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they remain sorrowless. — Homer, loose translation by Michael R. Burch

It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.—attributed to Homer, loose translation by Michael R. Burch

One of the first great voices to directly question whether human being should give birth was that of Sophocles, around 2,500 years ago...

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles, loose translation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: birth, control, procreation, childbearing, children,  antinatalist, antinatalism, contraception



Shock
by Michael R. Burch

It was early in the morning of the forming of my soul,
in the dawning of desire, with passion at first bloom,
with lightning splitting heaven to thunder's blasting roll
and a sense of welling fire and, perhaps, impending doom―
that I cried out through the tumult of the raging storm on high
for shelter from the chaos of the restless, driving rain ...
and the voice I heard replying from a rift of bleeding sky
was mine, I'm sure, and, furthermore, was certainly insane.


evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?


Deor's Lament (circa the 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland endured the agony of exile:
an indomitable smith wracked by grief.
He suffered countless sorrows;
indeed, such sorrows were his ***** companions
in that frozen island dungeon
where Nithad fettered him:
so many strong-but-supple sinew-bands
binding the better man.
That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths,
bemoaning also her own sad state
once she discovered herself with child.
She knew nothing good could ever come of it.
That passed away; this also may.

We have heard the Geat's moans for Matilda,
his lovely lady, waxed limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many acknowledged his mastery and moaned.
That passed away; this also may.

We have heard too of Ermanaric's wolfish ways,
of how he cruelly ruled the Goths' realms.
That was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his crown might be overthrown.
That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are limitless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I can say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just king. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors had promised me.
That passed away; this also may.


The Temple Hymns of Enheduanna
with modern English translations by Michael R. Burch

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy our land:
raging like thunderstorms,
howling like hurricanes,
screaming like tempests,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.
Tortured dirges scream on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down mountainsides.

Spirit of hatred, greed and vengeance!
******* of heaven and earth!
Your ferocious fire consumes our land.
Whipping your stallion
with furious commands,
you impose our fates.

You triumph over all human rites and prayers.
Who can explain your tirade,
why you carry on so?


Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb ...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying ...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles ...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!


The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!
Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!
You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!
Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!
You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!
Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!
But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!
My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!
My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!
Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!
Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?
O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!
Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!
Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...
But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.
O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!
To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!
But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.
Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!
Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...
O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!
These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.
Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.
Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...
O Inanna, praise!


Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains! ...


Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!


Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!


Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!


Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?


Villanelle: Hangovers
by Michael R. Burch

We forget that, before we were born,
our parents had “lives” of their own,
ran drunk in the streets, or half-******.

Yes, our parents had lives of their own
until we were born; then, undone,
they were buying their parents gravestones

and finding gray hairs of their own
(because we were born lacking some
of their curious habits, but soon

would certainly get them). Half-******,
we watched them dig graves of their own.
Their lives would be over too soon

for their curious habits to bloom
in us (though our children were born
nine months from that night on the town

when, punch-drunk in the streets or half-******,
we first proved we had lives of our own).


Happily Never After (the Second Curse of the ***** Toad)
by Michael R. Burch

He did not think of love of Her at all
frog-plangent nights, as moons engoldened roads
through crumbling stonewalled provinces, where toads
(nee princes) ruled in chinks and grew so small
at last to be invisible. He smiled
(the fables erred so curiously), and thought
bemusedly of being reconciled
to human flesh, because his heart was not
incapable of love, but, being cursed
a second time, could only love a toad’s . . .
and listened as inflated frogs rehearsed
cheekbulging tales of anguish from green moats . . .
and thought of her soft croak, her skin fine-warted,
his anemic flesh, and how true love was thwarted.


Haunted
by Michael R. Burch

Now I am here
and thoughts of my past mistakes are my brethren.
I am withering
and the sweetness of your memory is like a tear.

Go, if you will,
for the ache in my heart is its hollowness
and the flaw in my soul is its shallowness;
there is nothing to fill.

Take what you can;
I have nothing left.
And when you are gone, I will be bereft,
the husk of a man.

Or stay here awhile.
My heart cannot bear the night, or these dreams.
Your face is a ghost, though paler, it seems
when you smile.


Have I been too long at the fair?
by Michael R. Burch

Have I been too long at the fair?
The summer has faded,
the leaves have turned brown;
the Ferris wheel teeters ...
not up, yet not down.
Have I been too long at the fair?


Her Preference
by Michael R. Burch

Not for her the pale incandescence of dreams,
the warm glow of imagination,
the hushed whispers of possibility,
or frail, blossoming hope.

No, she prefers the anguish and screams
of bitter condemnation,
the hissing of hostility,
damnation's rope.


hey pete
by Michael R. Burch

for Pete Rose

hey pete,
it's baseball season
and the sun ascends the sky,
encouraging a schoolboy's dreams
of winter whizzing by;
go out, go out and catch it,
put it in a jar,
set it on a shelf
and then you'll be a Superstar.


Moon Lake
by Michael R. Burch

Starlit recorder of summer nights,
what magic spell bewitches you?
They say that all lovers love first in the dark . . .
Is it true?
Is it true?
Is it true?

Starry-eyed seer of all that appears
and all that has appeared―
What sights have you seen?
What dreams have you dreamed?
What rhetoric have you heard?

Is love an oration,
or is it a word?
Have you heard?
Have you heard?
Have you heard?


Tomb Lake
by Michael R. Burch

Go down to the valley
where mockingbirds cry,
alone, ever lonely . . .
yes, go down to die.

And dream in your dying
you never shall wake.
Go down to the valley;
go down to Tomb Lake.

Tomb Lake is a cauldron
of souls such as yours―
mad souls without meaning,
frail souls without force.

Tomb Lake is a graveyard
reserved for the dead.
They lie in her shallows
and sleep in her bed.


Nevermore!
by Michael R. Burch

Nevermore! O, nevermore
shall the haunts of the sea―
the swollen tide pools
and the dark, deserted shore―
mark her passing again.

And the salivating sea
shall never kiss her lips
nor caress her ******* and hips
as she dreamt it did before,
once, lost within the uproar.

The waves will never **** her,
nor take her at their leisure;
the sea gulls shall not have her,
nor could she give them pleasure ...
She sleeps forevermore.

She sleeps forevermore,
a ****** save to me
and her other lover,
who lurks now, safely covered
by the restless, surging sea.

And, yes, they sleep together,
but never in that way!
For the sea has stripped and shorn
the one I once adored,
and washed her flesh away.

He does not stroke her honey hair,
for she is bald, bald to the bone!
And how it fills my heart with glee
to hear them sometimes cursing me
out of the depths of the demon sea ...
their skeletal love―impossibility!


Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.


Veronica Franco translations

Capitolo 19: A Courtesan's Love Lyric (I)
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"I resolved to make a virtue of my desire."

My rewards will be commensurate with your gifts
if only you give me the one that lifts
me laughing ...

And though it costs you nothing,
still it is of immense value to me.

Your reward will be
not just to fly
but to soar, so high
that your joys vastly exceed your desires.

And my beauty, to which your heart aspires
and which you never tire of praising,
I will employ for the raising
of your spirits. Then, lying sweetly at your side,
I will shower you with all the delights of a bride,
which I have more expertly learned.

Then you, who so fervently burned,
will at last rest, fully content,
fallen even more deeply in love, spent
at my comfortable *****.

When I am in bed with a man I blossom,
becoming completely free
with the man who loves and enjoys me.


Capitolo 19: A Courtesan's Love Lyric (II)
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"I resolved to make a virtue of my desire."

My rewards will match your gifts
If you give me the one that lifts

Me, laughing. If it comes free,
Still, it is of immense value to me.

Your reward will be―not just to fly,
But to soar―so incredibly high

That your joys eclipse your desires
(As my beauty, to which your heart aspires

And which you never tire of praising,
I employ for your spirit's raising).

Afterwards, lying docile at your side,
I will grant you all the delights of a bride,

Which I have more expertly learned.
Then you, who so fervently burned,

Will at last rest, fully content,
Fallen even more deeply in love, spent

At my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,

Becoming completely free
With the man who freely enjoys me.


Capitolo 24
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

(written by Franco to a man who had insulted a woman)

Please try to see with sensible eyes
how grotesque it is for you
to insult and abuse women!
Our unfortunate *** is always subject
to such unjust treatment, because we
are dominated, denied true freedom!
And certainly we are not at fault
because, while not as robust as men,
we have equal hearts, minds and intellects.
Nor does virtue originate in power,
but in the vigor of the heart, mind and soul:
the sources of understanding;
and I am certain that in these regards
women lack nothing,
but, rather, have demonstrated
superiority to men.
If you think us "inferior" to yourself,
perhaps it's because, being wise,
we outdo you in modesty.
And if you want to know the truth,
the wisest person is the most patient;
she squares herself with reason and with virtue;
while the madman thunders insolence.
The stone the wise man withdraws from the well
was flung there by a fool ...

When I bed a man
who―I sense―truly loves and enjoys me,
I become so sweet and so delicious
that the pleasure I bring him surpasses all delight,
till the tight
knot of love,
however slight
it may have seemed before,
is raveled to the core.
―Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We danced a youthful jig through that fair city―
Venice, our paradise, so pompous and pretty.
We lived for love, for primal lust and beauty;
to please ourselves became our only duty.
Floating there in a fog between heaven and earth,
We grew drunk on excesses and wild mirth.
We thought ourselves immortal poets then,
Our glory endorsed by God's illustrious pen.
But paradise, we learned, is fraught with error,
and sooner or later love succumbs to terror.
―Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I wish it were not considered a sin
to have liked *******.
Women have yet to realize
the cowardice that presides.
And if they should ever decide
to fight the shallow,
I would be the first, setting an example for them to follow.
―Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Sessiz Gemi (“Silent Ship”)
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.


Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.


The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

Then my mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!


She Was Very Strange, and Beautiful
by Michael R. Burch

She was very strange, and beautiful,
like a violet mist enshrouding hills
before night falls
when the hoot owl calls
and the cricket trills
and the envapored moon hangs low and full.

She was very strange, in a pleasant way,
as the hummingbird
flies madly still,
so I drank my fill
of her every word.
What she knew of love, she demurred to say.

She was meant to leave, as the wind must blow,
as the sun must set,
as the rain must fall.
Though she gave her all,
I had nothing left . . .
yet I smiled, bereft, in her receding glow.


The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.


If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.


Snapshots
by Michael R. Burch

Here I scrawl extravagant rainbows.
And there you go, skipping your way to school.
And here we are, drifting apart
like untethered balloons.

Here I am, creating "art,"
chanting in shadows,
pale as the crinoline moon,
ignoring your face.

There you go,
in diaphanous lace,
making another man’s heart swoon.
Suddenly, unthinkably, here he is,
taking my place.


East Devon Beacon
by Michael R. Burch

Evening darkens upon the moors,
Forgiveness--a hairless thing
skirting the headlamps, fugitive.

Why have we come,
traversing the long miles
and extremities of solitude,
worriedly crisscrossing the wrong maps
with directions
obtained from passing strangers?

Why do we sit,
frantically retracing
love’s long-forgotten signal points
with cramping, ink-stained fingers?

Why the preemptive frowns,
the litigious silences,
when only yesterday we watched
as, out of an autumn sky this vast,
over an orchard or an onion field,
wild Vs of distressed geese
sped across the moon’s face,
the sound of their panicked wings
like our alarmed hearts
pounding in unison?


The Princess and the Pauper
by Michael R. Burch

Here was a woman bright, intent on life,
who did not flinch from Death, but caught his eye
and drew him, powerless, into her spell
of wanting her himself, so much the lie
that she was meant for him―obscene illusion!―
made him seem a monarch throned like God on high,
when he was less than nothing; when to die
meant many stultifying, pained embraces.

She shed her gown, undid the tangled laces
that tied her to the earth: then she was his.
Now all her erstwhile beauty he defaces
and yet she grows in hallowed loveliness―
her ghost beyond perfection―for to die
was to ascend. Now he begs, penniless.


I, Too, Sang America (in my diapers!)
by Michael R. Burch

I, too, served my country,
first as a tyke, then as a toddler, later as a rambunctious boy,
growing up on military bases around the world,
making friends only to leave them,
saluting the flag through veils of tears,
time and time again ...

In defense of my country,
I too did my awesome duty―
cursing the Communists,
confronting Them in backyard battles where They slunk around disguised as my sniggling Sisters,
while always demonstrating the immense courage
to start my small life over and over again
whenever Uncle Sam called ...

Building and rebuilding my shattered psyche,
such as it was,
dealing with PTSD (preschool traumatic stress disorder)
without the adornments of medals, ribbons or epaulets,
serving without pay,
following my father’s gruffly barked orders,
however ill-advised ...

A true warrior!
Will you salute me?


Wulf and Eadwacer (ancient Anglo-Saxon poem)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My clan’s curs pursue him like crippled game;
they'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

Wulf's on one island; we’re on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

My hopes pursued Wulf like panting hounds,
but whenever it rained―how I wept!―
the boldest cur grasped me in his paws:
good feelings for him, but for me loathsome!

Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your seldom-comings
have left me famished, deprived of real meat.
Have you heard, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods!
One can easily sever what never was one:
our song together.


Advice to Young Poets
by Nicanor Parra Sandoval
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Youngsters,
write however you will
in your preferred style.
Too much blood flowed under the bridge
for me to believe
there’s just one acceptable path.
In poetry everything’s permitted.


Prayer for a Merciful, Compassionate, etc., God to ****** His Creations Quickly & Painlessly, Rather than Slowly & Painfully
by Michael R. Burch

Lord, **** me fast and please do it quickly!
Please don’t leave me gassed, archaic and sickly!
Why render me mean, rude, wrinkly and prickly?
Lord, why procrastinate?

Lord, we all know you’re an expert killer!
Please, don’t leave me aging like Phyllis Diller!
Why torture me like some poor sap in a thriller?
God, grant me a gentler fate!

Lord, we all know you’re an expert at ******
like Abram―the wild-eyed demonic goat-herder
who’d slit his son’s throat without thought at your order.
Lord, why procrastinate?

Lord, we all know you’re a terrible sinner!
What did dull Japheth eat for his 300th dinner
after a year on the ark, growing thinner and thinner?
God, grant me a gentler fate!

Dear Lord, did the lion and tiger compete
for the last of the lambkin’s sweet, tender meat?
How did Noah preserve his fast-rotting wheat?
God, grant me a gentler fate!

Lord, why not be a merciful Prelate?
Do you really want me to detest, loathe and hate
the Father, the Son and their Ghostly Mate?
Lord, why procrastinate?


Progress
by Michael R. Burch

There is no sense of urgency
at the local Burger King.

Birds and squirrels squabble outside
for the last scraps of autumn:
remnants of buns,
goopy pulps of dill pickles,
mucousy lettuce,
sesame seeds.

Inside, the workers all move
with the same très-glamorous lethargy,
conserving their energy, one assumes,
for more pressing endeavors: concerts and proms,
pep rallies, keg parties,
reruns of Jenny McCarthy on MTV.

The manager, as usual, is on the phone,
talking to her boyfriend.
She gently smiles,
brushing back wisps of insouciant hair,
ready for the cover of Glamour or Vogue.

Through her filmy white blouse
an indiscreet strap
suspends a lace cup
through which somehow the ****** still shows.
Progress, we guess, ...

and wait patiently in line,
hoping the Pokémons hold out.


Reclamation
by Michael R. Burch

I have come to the dark side of things
where the bat sings
its evasive radar
and Want is a crooked forefinger
attached to a gelatinous wing.

I have grown animate here, a stitched corpse
hooked to electrodes.
And night
moves upon me―progenitor of life
with its foul breath.

Blind eyes have their second sight
and still are deceived. Now my nature
is softly to moan
as Desire carries me
swooningly across her threshold.

Stone
is less infinite than her crone’s
gargantuan hooked nose, her driveling lips.
I eye her ecstatically―her dowager figure,
and there is something about her that my words transfigure
to a consuming emptiness.

We are at peace
with each other; this is our venture―
swaying, the strings tautening, as tightropes
tauten, as love tightens, constricts
to the first note.

Lyre of our hearts’ pits,
orchestration of nothing, adits
of emptiness! We have come to the last of our hopes,
sweet as congealed blood sweetens for flies.
Need is reborn; love dies.


ANCIENT GREEK EPIGRAMS

These are my translations of ancient Greek and Roman epigrams, or they may be better described as interpretations or poems “after” the original poets …

You begrudge men your virginity?
Why? To what purpose?
You will find no one to embrace you in the grave.
The joys of love are for the living.
But in Acheron, dear ******,
we shall all lie dust and ashes.
—Asclepiades of Samos (circa 320-260 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me live with joy today, since tomorrow is unforeseeable.
―Michael R Burch, after Palladas of Alexandria

Laments for Animals

Now his voice is prisoned in the silent pathways of the night:
his owner’s faithful Maltese . . .
but will he still bark again, on sight?
―Michael R Burch, after Tymnes

Poor partridge, poor partridge, lately migrated from the rocks;
our cat bit off your unlucky head; my offended heart still balks!
I put you back together again and buried you, so unsightly!
May the dark earth cover you heavily: heavily, not lightly . . .
so she shan’t get at you again!
―Michael R Burch, after Agathias

Hunter partridge,
we no longer hear your echoing cry
along the forest's dappled feeding ground
where, in times gone by,
you would decoy speckled kinsfolk to their doom,
luring them on,
for now you too have gone
down the dark path to Acheron.
―Michael R Burch, after Simmias

Wert thou, O Artemis,
overbusy with thy beast-slaying hounds
when the Beast embraced me?
―Michael R Burch, after Diodorus of Sardis

Dead as you are, though you lie as
still as cold stone, huntress Lycas,
my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness
as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would leap and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
―Michael R Burch, after Simonides

Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ibykos/Ibycus Epigrams

Euryalus, born of the blue-eyed Graces,
scion of the bright-tressed Seasons,
son of the Cyprian,
whom dew-lidded Persuasion birthed among rose-blossoms.
—Ibykos/Ibycus (circa 540 BC), loose translation/interpretation by Michael R Burch

Ibykos/Ibycus Fragment 286, circa 564 B.C.
this poem has been titled "The Influence of Spring"
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;

the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Ibykos/Ibycus Fragment 282, circa 540 B.C.
Ibykos fragment 282, Oxyrhynchus papyrus, lines 1-32
loose translation/interpretation by Michael R Burch,

... They also destroyed the glorious city of Priam, son of Dardanus,
after leaving Argos due to the devices of death-dealing Zeus,
encountering much-sung strife over the striking beauty of auburn-haired Helen,
waging woeful war when destruction rained down on longsuffering Pergamum
thanks to the machinations of golden-haired Aphrodite ...

But now it is not my intention to sing of Paris, the host-deceiver,
nor of slender-ankled Cassandra,
nor of Priam’s other children,
nor of the nameless day of the downfall of high-towered Troy,
nor even of the valour of the heroes who hid in the hollow, many-bolted horse ...

Such was the destruction of Troy.

They were heroic men and Agamemnon was their king,
a king from Pleisthenes,
a son of Atreus, son of a noble father.

The all-wise Muses of Helicon
might recount such tales accurately,
but no mortal man, unblessed,
could ever number those innumerable ships
Menelaus led across the Aegean from Aulos ...
"From Argos they came, the bronze-speared sons of the Achaeans ..."

Antipater Epigrams

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
―Michael R Burch, after Antipater of Sidon

Mnemosyne was stunned into astonishment when she heard honey-tongued Sappho,
wondering how mortal men merited a tenth Muse.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch,

O Aeolian land, you lightly cover Sappho,
the mortal Muse who joined the Immortals,
whom Cypris and Eros fostered,
with whom Peitho wove undying wreaths,
who was the joy of Hellas and your glory.
O Fates who twine the spindle's triple thread,
why did you not spin undying life
for the singer whose deathless gifts
enchanted the Muses of Helicon?
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Here, O stranger, the sea-crashed earth covers Homer,
herald of heroes' valour,
spokesman of the Olympians,
second sun to the Greeks,
light of the immortal Muses,
the Voice that never diminishes.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

This herald of heroes,
this interpreter of the Immortals,
this second sun shedding light on the life of Greece,
Homer,
the delight of the Muses,
the ageless voice of the world,
lies dead, O stranger,
washed away with the sea-washed sand ...
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

As high as the trumpet's cry exceeds the thin flute's,
so high above all others your lyre rang;
so much the sweeter your honey than the waxen-celled swarm's.
O Pindar, with your tender lips witness how the horned god Pan
forgot his pastoral reeds when he sang your hymns.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Here lies Pindar, the Pierian trumpet,
the heavy-smiting smith of well-stuck hymns.
Hearing his melodies, one might believe
the immortal Muses possessed bees
to produce heavenly harmonies in the bridal chamber of Cadmus.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Harmonia, the goddess of Harmony, was the bride of Cadmus, so his bridal chamber would have been full of pleasant sounds.

Praise the well-wrought verses of tireless Antimachus,
a man worthy of the majesty of ancient demigods,
whose words were forged on the Muses' anvils.
If you are gifted with a keen ear,
if you aspire to weighty words,
if you would pursue a path less traveled,
if Homer holds the scepter of song,
and yet Zeus is greater than Poseidon,
even so Poseidon his inferior exceeds all other Immortals;
and even so the Colophonian bows before Homer,
but exceeds all other singers.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

I, the trumpet that once blew the ****** battle-notes
and the sweet truce-tunes, now hang here, Pherenicus,
your gift to Athena, quieted from my clamorous music.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Behold Anacreon's tomb;
here the Teian swan sleeps with the unmitigated madness of his love for lads.
Still he sings songs of longing on the lyre of Bathyllus
and the albescent marble is perfumed with ivy.
Death has not quenched his desire
and the house of Acheron still burns with the fevers of Cypris.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

May the four-clustered clover, Anacreon,
grow here by your grave,
ringed by the tender petals of the purple meadow-flowers,
and may fountains of white milk bubble up,
and the sweet-scented wine gush forth from the earth,
so that your ashes and bones may experience joy,
if indeed the dead know any delight.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Stranger passing by the simple tomb of Anacreon,
if you found any profit in my books,
please pour drops of your libation on my ashes,
so that my bones, refreshed by wine, may rejoice
that I, who so delighted in the boisterous revels of Dionysus,
and who played such manic music, as wine-drinkers do,
even in death may not travel without Bacchus
in my sojourn to that land to which all men must come.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Anacreon, glory of Ionia,
even in the land of the lost may you never be without your beloved revels,
or your well-loved lyre,
and may you still sing with glistening eyes,
shaking the braided flowers from your hair,
turning always towards Eurypyle, Megisteus, or the locks of Thracian Smerdies,
sipping sweet wine,
your robes drenched with the juices of grapes,
wringing intoxicating nectar from its folds ...
For all your life, old friend, was poured out as an offering to these three:
the Muses, Bacchus, and Love.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

You sleep amid the dead, Anacreon,
your day-labor done,
your well-loved lyre's sweet tongue silenced
that once sang incessantly all night long.
And Smerdies also sleeps,
the spring-tide of your loves,
for whom, tuning and turning you lyre,
you made music like sweetest nectar.
For you were Love's bullseye,
the lover of lads,
and he had the bow and the subtle archer's craft
to never miss his target.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Erinna's verses were few, nor were her songs overlong,
but her smallest works were inspired.
Therefore she cannot fail to be remembered
and is never lost beneath the shadowy wings of bleak night.
While we, the estranged, the innumerable throngs of tardy singers,
lie in pale corpse-heaps wasting into oblivion.
The moaned song of the lone swan outdoes the cawings of countless jackdaws
echoing far and wide through darkening clouds.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Who hung these glittering shields here,
these unstained spears and unruptured helmets,
dedicating to murderous Ares ornaments of no value?
Will no one cast these virginal weapons out of my armory?
Their proper place is in the peaceful halls of placid men,
not within the wild walls of Enyalius.
I delight in hacked heads and the blood of dying berserkers,
if, indeed, I am Ares the Destroyer.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

May good Fortune, O stranger, keep you on course all your life before a fair breeze!
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Docile doves may coo for cowards,
but we delight in dauntless men.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Here by the threshing-room floor,
little ant, you relentless toiler,
I built you a mound of liquid-absorbing earth,
so that even in death you may partake of the droughts of Demeter,
as you lie in the grave my plough burrowed.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

This is your mother’s lament, Artemidorus,
weeping over your tomb,
bewailing your twelve brief years:
"All the fruit of my labor has gone up in smoke,
all your heartbroken father's endeavors are ash,
all your childish passion an extinguished flame.
For you have entered the land of the lost,
from which there is no return, never a home-coming.
You failed to reach your prime, my darling,
and now we have nothing but your headstone and dumb dust."
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Everywhere the Sea is the Sea
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Everywhere the Sea is the same;
why then do we idly blame
the Cyclades
or the harrowing waves of narrow Helle?

To protest is vain!

Justly, they have earned their fame.

Why then,
after I had escaped them,
did the harbor of Scarphe engulf me?

I advise whoever finds a fair passage home:
accept that the sea's way is its own.
Man is foam.
Aristagoras knows who's buried here.


Orpheus, mute your bewitching strains
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Orpheus, mute your bewitching strains;
Leave beasts to wander stony plains;
No longer sing fierce winds to sleep,
Nor seek to enchant the tumultuous deep;
For you are dead; each Muse, forlorn,
Strums anguished strings as your mother mourns.
Mind, mere mortals, mind—no use to moan,
When even a Goddess could not save her own!


Orpheus, now you will never again enchant
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch



Orpheus, now you will never again enchant the charmed oaks,
never again mesmerize shepherdless herds of wild beasts,
never again lull the roaring winds,
never again tame the tumultuous hail
nor the sweeping snowstorms
nor the crashing sea,
for you have perished
and the daughters of Mnemosyne weep for you,
and your mother Calliope above all.
Why do mortals mourn their dead sons,
when not even the gods can protect their children from Hades?
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch


The High Road to Death
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Men skilled in the stars call me brief-lifed;
I am, but what do I care, O Seleucus?
All men descend to Hades
and if our demise comes quicker,
the sooner we shall we look on Minos.
Let us drink then, for surely wine is a steed for the high-road,
when pedestrians march sadly to Death.


The Seven Wonders of the Ancient World
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

I have set my eyes upon
the lofty walls of Babylon
with its elevated road for chariots
... and upon the statue of Zeus
by the Alpheus ...
... and upon the hanging gardens ...
... upon the Colossus of the Sun ...
... upon the massive edifices
of the towering pyramids ...
... even upon the vast tomb of Mausolus ...
but when I saw the mansion of Artemis
disappearing into the cirri,
those other marvels lost their brilliancy
and I said, "Setting aside Olympus,
the Sun never shone on anything so fabulous!"


Sophocles Epigrams

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Never to be born may be the biggest boon of all.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oblivion: What a blessing, to lie untouched by pain!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The happiest life is one empty of thought.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is worse than death? When death is desired but denied.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When a man endures nothing but endless miseries, what is the use of hanging on day after day,
edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Children anchor their mothers to life.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wisdom outweighs all the world's wealth.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fortune never favors the faint-hearted.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wait for evening to appreciate the day's splendor.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Homer Epigrams

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they themselves are sorrowless.
—Homer, Iliad 24.525-526, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.”
—attributed to Homer (circa 800 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ancient Roman Epigrams

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R Burch

There is nothing so pointless, so perfidious as human life! ... The ultimate bliss is not to be born; otherwise we should speedily slip back into the original Nothingness.
—Seneca, On Consolation to Marcia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Less Heroic Couplets: Rejection Slips
by Michael R. Burch

pour Melissa Balmain

Whenever my writing gets rejected,
I always wonder how the rejecter got elected.
Are we exchanging at the same Bourse?
(Excepting present company, of course!)

I consider the term “rejection slip” to be a double entendre. When editors reject my poems, did I slip up, or did they? Is their slip showing, or is mine?



Remembering Not to Call
by Michael R. Burch

a villanelle permitting mourning, for my mother, Christine Ena Burch

The hardest thing of all,
after telling her everything,
is remembering not to call.

Now the phone hanging on the wall
will never announce her ring:
the hardest thing of all

for children, however tall.
And the hardest thing this spring
will be remembering not to call

the one who was everything.
That the songbirds will nevermore sing
is the hardest thing of all

for those who once listened, in thrall,
and welcomed the message they bring,
since they won’t remember to call.

And the hardest thing this fall
will be a number with no one to ring.
No, the hardest thing of all
is remembering not to call.



Sailing to My Grandfather, for George Hurt
by Michael R. Burch

This distance between us
―this vast sea
of remembrance―
is no hindrance,
no enemy.

I see you out of the shining mists
of memory.
Events and chance
and circumstance
are sands on the shore of your legacy.

I find you now in fits and bursts
of breezes time has blown to me,
while waves, immense,
now skirt and glance
against the bow unceasingly.

I feel the sea's salt spray―light fists,
her mists and vapors mocking me.
From ignorance
to reverence,
your words were sextant stars to me.

Bright stars are strewn in silver gusts
back, back toward infinity.
From innocence
to senescence,
now you are mine increasingly.



All Things Galore
by Michael R. Burch

for my grandfathers George Edwin Hurt Sr. and Paul Ray Burch, Sr.

Grandfather,
now in your gray presence
you are

somehow more near

and remind me that,
once, upon a star,
you taught me

wish

that ululate soft phrase,
that hopeful phrase!

and everywhere above, each hopeful star

gleamed down

and seemed to speak of times before
when you clasped my small glad hand
in your wise paw

and taught me heaven, omen, meteor . . .



Attend Upon Them Still
by Michael R. Burch

for my grandparents George and Ena Hurt

With gentleness and fine and tender will,
attend upon them still;
thou art the grass.

Nor let men’s feet here muddy as they pass
thy subtle undulations, nor depress
for long the comforts of thy lovingness,

nor let the fuse
of time wink out amid the violets.
They have their use―

to wave, to grow, to gleam, to lighten their paths,
to shine sweet, transient glories at their feet.
Thou art the grass;

make them complete.



Sanctuary at Dawn
by Michael R. Burch

I have walked these thirteen miles
just to stand outside your door.
The rain has dogged my footsteps
for thirteen miles, for thirty years,
through the monsoon seasons ...
and now my tears
have all been washed away.

Through thirteen miles of rain I slogged,
I stumbled and I climbed
rainslickened slopes
that led me home
to the hope that I might find
a life I lived before.

The door is wet; my cheeks are wet,
but not with rain or tears ...
as I knock I sweat
and the raining seems
the rhythm of the years.

Now you stand outlined in the doorway
―a man as large as I left―
and with bated breath
I take a step
into the accusing light.

Your eyes are grayer
than I remembered;
your hair is grayer, too.
As the red rust runs
down the dripping drains,
our voices exclaim―

"My father!"
"My son!"


Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …

… and our childish games, Baucis, do you remember? ...

... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …

… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …

… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...

... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...

… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...

... Until you mother called for us to help with the salted meat ...

... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...

... Desire becomes oblivion ...

... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …

... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ...

O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!



On a Betrothed Girl
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"

Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis —
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.

*****! O Hymenaeus!

Keywords/Tags: elegy, eulogy, child, childhood, death, death of a friend, lament, lamentation, epitaph, grave, funeral

Published as the collection "Ancient Greek Epigrams"
Solent in Expiationem Animarum

Saint John the Apostle says: “Zefián, the computer of the Duoverse of the Verthian world, indicates the order of his creation of the world, according to the transcendental plant living matter, in the interstices of time itself that exists within sidereal time. Noting that matter and time, is governed by all mythological beings in a compartment with monotheism, will be defined by atavistic laws, which are the deity of the intense hiding place of procreation, endowing great contextual residences, for habitat and a world in which larger non-residential scales, which go from passerby between the lines of time, and cosmological phenomena, which in the Duoverse face vicissitudes of the stars and their physicality added to the arcs of memory and emotions. Thus the main task of how the structure of experience surpasses consciousness, to novelize the orthogonal movements of the Universe, but in a Vernarthian world with great explorations of matter, which are quantified and volatilized in the field of its ethereal existence. The laws will be governed by your Zefian computer, describing codes that will verify the fulfillment of pivots in the reactions of the universe, but with refractions when reasoning about the consummate phenomenon. Starting from here in the experienced biology that will overcome the laws of physics, since its value is above the limits that allow the bold line of gravity that bounces in the lines of time, and its distances promoting more discretion when resisting threats. of a possible tiring case, a product of some relative dominance not included in all worlds with each other, in some case that does not rescue us from loss of links of some omitted sidereal reminiscence, attracting us to a universe governed by hemicycles of merely material particles, and not existential biological ones. The dimensions emerge from the beginning of the same universe, but more delayed from the interval and the second limit of the space that rests, to inaugurate the one that comes. Being the orbit of translation twice rotating towards the sun, but nth times rotating on itself, to go out to another stellar dimension not present. Its geometry will be from the intendancy of the resumption of Cinnabar in Tsambika and Helleniká, to later cancel each other out, making their integration in Patmos, on the coast of Skalá, with curvatures that validate the nullity of successive expirations of material lives, between spiritual expirations alive.


Duoverso is born and will be reborn, every time the years are subject to the loss of everything quantifiable and not, under the light that will be lit on all the darkness, Zefián being, in paronymy in which they lack to appropriate the support and merit of to have it absorbed in the tabernacle of Vas Auric, in the privilege of nothingness itself and nobody, adding itself in what is preserved of the physical support of itself. For just sidereal speed, in which it will have to travel on its same axis of rotating time on itself, in paradoxical of the One-dimensional Beams, these coexisting with the same low and high universes, reconverted into angelic vital luminances, creating orbits and optics in the visions of Christian temporality. By empowering them to enable them in the overexcited that derive disorders of intermittency of memory and physics of time, to reinsert themselves in the sequence that inhabits the residual of the speed of the Beam, as a Theo-Philosophical entity, of cellular multiplicity or cells of seasonality. of retrograde times, for the independence of temporality, under the regime of the past made up of an unbelievable yesterday. Overcoming the conserved immediacy of conviction in the One-dimensional Beams (Kafersesuh), it is observed denser when every mortal admits to being due to integrating and later brooding, dissecting organic matter into inorganic matter, suspended in the richness of a world of Faith and Prayer, of the most anti-gregarious desert and lost in the world, but supported by hollow walls, which do not exist in Vernarthian emotional matter.

The movements being physical, they take us on conjectured layers to discern their magnitude, emphasizing the rigor of their measurement on us, instead, the ambivalence of Zefian, delivers in both chromatic the Dark and White Duoverse, under the reference of the behavioral alternations of the Diospyros, source of the arboreal, for the procreation granted in the hands of Leiak. Relying on this equational exercise, with less time to design for its genealogy, but rather on its apocalypse, reinstalled in abolished primary unknown spaces, to have it once again in the light of consciousness, recognized as an inert matter of the past, but living off the immanent eternity of nebulae that personalize the earring of the Caltrop, taking temporality, but not snatching any hand to tear it from his own.

Vernarth says: “In the rhetoric of the Universe-Duoverse theorem, it is worth noting the past with entity, present and future also, connected to the time of Verthian inspiration, Holderlin-Heidegger, on issues of physical habitability, as a complement to the entity, which anticipates the present/future in the vicinity of death in the past and future, but tangentially in lively whims of existentialism-mortality, for a way of being rented out at death, as a way of being, dwelling in death itself and in the act of embodiment having existed, but with its own mandate after having been rented. The Vernarthian World appears in this current, prolonging existence from non-existence, granting complementarity of more past existence, before an unlived death. Ontologically, This theory stems from the One-Dimensional Beams of Kafersesuh, in Ein Karem. Essentially Christian, as the matrix of existence between Ein Karem (Nativity of the Messiah) and Gethsemane, as an interconnection of materiality in metaphysical reflections, a product of the immaterial of life not lived, as an urgent sacrilegious death, and of the anticipated dimension of the life process- death-life of Christian Messianism.

Vernarth says: "with the slaves in my disparate hands, one picked up what the other was carrying. With my right hand, I took the Duoverso, and with the other my porter; I held my reins on the maxims of Elpenor, before falling to the cliff. One naughty day but with the worst pain in my chest, I went to see him in his room, and I structured him as an immortal, at the time of forming the world, "knowing not even being part of an identity" favoring him to be part of me. combustion and ignition due to the friction of the Universe on the Duoverse. Such was that fearlessness and affordability that it decorated me with unexpected tears of belonging by imprisoning me with superfluous boastfulness. But his courage will be mine, and he will have to anticipate being in the middle of grace, as in Gaugamela wounding my two hearts, one deleterious and the other not..., verbatim saying:

Says the Carrier: “I have to agree to your mandate my lord Vernarth, I have arranged my emetic knights to take him to the empyrean, more remote at nightfall. I know that my own death will also take him, for we are double lives loving death, which falls on a night given to the seventh Falangist soldier. In the midst of souls already disheartened by the misfortune of life, in the figure of eternal death that refuses to receive us discouraged "

Vernarth says: "I do not know if I am or will be brave, because I have forgotten to die, rather I do not know what it is ?, but in the midst of the horses and the hosts of the block, from the anvil of Gaugamela that I have not felt it again..., which is death after feeling my hands and legs severed, but not felt when appropriating some amputee. I know that among the Hypaspists we used umpteenth arrows to mobilize their war apparatus 665, but from the wasteland jump we gathered the delirium of the Falangist command in the Seleucid 666 row, rather detached from every man, in a substantial way in favor of the Alexandrian life, "Of course he was already in the hands of eternity, which hurts more than the tip of an arrow, even being unfaithful to his mortality"

and not in the Universe chained to its fractality, rather of its present-present of the new universe for those who make it negative of itself, towards a clone and neatness, granting it recklessness, who continues to sweep its entity, its dimension, its space, the distances, the matter to receive it in their being. Vernarth, besieges the discursive thinking, under the tides of the tenements and the fears of late emotionality, changing to all the best heroics of the follow and all the experiences of harassing flat lights of the target, in the necropolis that speak resurrected, not being chimera in the best leisure districts live, but immortal of a district..., with steps to constitutive slogans of "succumbed cities, but..., with eternity", connoting after all abolished transference, in eternity present between two beings of mortal rank, the Carrier and Vernarth, Vernarth and Heidegger, but here the last one bringing him the closest radiogram between expiration and eternity, with significant death (End and chaos) and eternity (creation), in the limbo-purgation ratio, as the source of the potion. His total contention and affinity in Heidegger's dialectic, passing through a moment that marks his reincarnation, in the rambling of finite eternity, moving away from Vernarthian ontological and metaphysical reasoning. It was attached magnetic in the Universe, feverish kiss in ambitions of the temporal Being, as substantial of perpetual objectivity towards the unworthy survivor of the Vernarthian theories. So far no similarity is compared to whoever wants it or not, it is part of any estimate or spreadsheet of a complex Duoverse, Within the emerging frontis of progeny, there are ranks derived towards the first to form compound swaths of shelters in the Camels Gigas, who from Jerusalem escorted them with their plantar consciences to Ein Karem, then returning to Gethsemane, to finish in the port of Jaffa. Originally arranged by the children of Israel and the strongholds; Vernarth, Saint John the Apostle, Eurydice, Raeder, and Petrobus with animality, Etréstles, and Kanti, to finally mention King David, who goes to his catafalque before leaving for Jaffa, to return winds to Patmos. Of this primogeniture, the legatee is Vernarth, being presented as co-first-born by giving his portion to Saint John the Apostle, for trust assets of the benefit of a third party for both, and granting the patriarchal and reimbursement to each of his inheritances, being of expeditious aim the liberation of the world that lodged them not authentically in the mediocrity of ascendant ancestors. This prerogative will be decisive to define the dimension of the Duoverse and the One-dimensional Beams as consanguinity, simultaneous nascent and mortal worldview, to radiate them in the beams that support the universe, and from this same, they are transferred to the vision of child-man, child-cherub., for the purpose of defining the Universe-Duoverse physically composed of four areas of its consistency. Time, Being, Divinity and the Four Wings of the Cherubim, as a concept of biodiversity in Lepidoptera, Bumblebees, Bees, Wasps, and Fireflies as tetra-winged animal entities, originating the warnings and impositions in cardinals and poles of their primogeniture, rising from chaos, up to now as mandatory Duoverso, constituting the alpha world, rising of the Animalia and the intermediate visions of the heights that guide the material essences of the imperishable spiritual elemental and structural physics. Being ineffable matter, in the stars that prostrate itself, before each pause of advent and of creations that ****** other creative flashes, in pursuit of a gnoseological doctrine, as a slavish instant, ending in another for the study of the meaning of conceiving in the diligently part of a new world, on the borders of the unknown and of repelled nothingness, suspecting itself in the living artery of nihilistic nothingness, without leaning towards nonexistence that endorses it, or perhaps from a twin Duoverso univitelino in the chaos of unfertilized nature..., rather empowered to the first heir by the law of the Messiah district. Allow yourself, in this way, in the face of this premise and history, to continue and be part of an establishing whole, looking for God in a new world and universe as well..., but shaking before the nothingness that sustains it, as a basic knowledge of value and of immobile Faith. The hypothesis Prosapy-Centric, defines blood lineage unifying the Duoverso as follows:

a)Eternal Existentialism:

He talks about how compassionate creation is and its factotum, that it will be better that way. At the entrance to the Vernarth mouth, within its buccal cubic meters, the Zig Zag Universe, the promoter that caused the Duoverse, broke out. Here your thoughts of eternity are born; not from your brain and discernment, psyche or mind. It exists in a present that will be distributed without end or beginning, in the holistic of the anticipated existence of the being itself, so that everything holistically arises from the mouth of Vernarth, becoming the light of his luminance-ejector thought, being in some way the Zigzag universe that emerges from the outgoing access of its mouth and that manifests itself in some change of quantum physics in a state of hyper-connectivity and always present. The Zig Zag, coexists in eclectic variability of angles, creating regularities in its time and displacement. For the sake of results and translational parallelism as a promoter of the Duoverse, based on the holistic that brings together the effect of the word-fact, but eminently aimed at the morphology of extra language of intellect, rather in the kinetics of the language of human zigzag and physical-material, typical in various line segments of lightning and space storms, resembling his lost and bleeding soul in full battle at the site of Arbela. The other meaning is his salvation from the Council of Patmos, being already Installed in the Eclectic and invisible portal of the Evangelist of Saint John, levitating in his sacred basaltic cavern in Katapausis, in the Patmos archipelago (Koumeterium Messolonghi, Chapter 16 / page 114. Editorial Palibrio- USA). They would find themselves in communion with the archaean clan, which would resemble its proper ectoplasm; thus each one forming a unique part in the masonry dictated to redirect them towards their messianic labors at this stage of the ascension. Vernarth; is aware that he will have to enter the cave, after having ceased his work on standby for three months. He continues to fester in myriad wars and parapsychological regressions, he will remain in a daze to dedicate himself to the beautiful landscapes open towards a horizon..., a neighbor to Palaeolithic and astronomical painting. In the flashes of mathematical prayer, you will capture the spiritual intensity that inspired Saint John to build the temple near his cave of the Apocalypse on the island of Patmos. The saint appears only on certain days looking at him from afar to encourage him in his progress..., Portal Eclectic and invisible is the facet of the face of light, after the invisible that manages to be appreciated with the principle of transferring its connectivity of the immaterial with the material, but done in the finished quality of "Merciful", deriving everything in what supports the splendor of the facts and their objective analysis, by no means the same, because the Zigzag universe, originates theory or thoughts from the perspective of external language and integrally unites it through the optimal results, always imponderable and categorical to follow them and attract them to eternal spiritual good. Being exhaustive of the fact of action, although it is subdivided into executability..., it will continue to be timeless, therefore eternal, in the hands of a universe of thick eternity and stationary death.

The final communion of Zig Zag with the Duoverse, will make this key momentum to replace the Universe of the former Vernarthian world, for inflections of the continuous present, more in the distance of the limits that have to originate than by a simple gesturing stupidity of disbelief, abounding more than a universe that is created in eternity, and that will never again resurface as a physical dimension. The successive potentiality of this theory of holism subtracts actions and not facts, since it always culminates in the limit of infinity, always beginning and never-ending, to then restart in a present that is reintegrated into the access of the oropharyngeal and non-cerebral embouchure, since it has of limiting itself in its shock and subsequent confusion of language-emotion and feeling, to change all eternal emotion, always going hand in hand with the unequivocal and assertive light,

b) Being Universal multi-evocation:

Over Rhodes the auroras could be seen retreating, to attract the new luminances crossing between the atmospheres of the ancient worlds, with stars that were ordered among others, descending at great speed from the Universe, fascinating all Greece, coming from celestial bodies that brought from great Relative distances and proximity between the Duoverso and its satellite widening, allowing to grant subsistence, and routes to the nascent species of the Vernarthian sub-mythology. The Sabbath energy Light is overbreathed repair; here Saint John the Apostle influences through the conduit of the Cinnabar towards the Light of the Mashiach, with the intemperance of life on drops of crystallized water as gifts of Taphoric Light, with synoptic signs of transformation of all the green grass growing like a beard on the slopes of the Willows, where Saint John the Apostle goes back to prayer prayers; so such in repetitive sentences and prayers towards the Universe, which were falling as it was on Mount Tabor in the Transfiguration. All this in the fervor of the willow chins that fell from the galaxies, with their cascades one after another in orderly colophons of fervor making the sky a great source of Moshaic and Elijah voices. (Moses and Elijah) to Christianize the holy oils of the radiant glory of the Universe that was complemented by the Heliac Ortho that was appreciated in different coefficients according to this new position of the parameter of Greece, observed from the Constellation of Pisces, being symbolized as piece as SOS, since Eratosthenes tells us about the fish that saved Derceto (Goddess of Assyrian mythology), after falling into a large lagoon. Seeing therefore in the sky as Fum Al Samakah, Arabic for “snout of the fish” (or Fomalhaut star from the Greek translation). Pisces being bright and of the great dimension to mold it as a whole iris, which was rooted from the formal pelagic accent, towards a spectral affinity of the Duoverse, like leaves of Willow temperatures, on the reflection of the Multi-evocation. For antithetical referendum of the Pleiades between light-years that diminish behind the stars of the magnetic field and its exo-planet. It is necessary to consider that in the wisdom of God, there would be his ordering conscience, on each constellation, and then detach itself before each other that guards each one in centuries of light-years, and in each one of the children as light-years of millions, but of numerical present time quantum; that is to say, all translation on average over ups and downs of spatiality and in remote ages, to zero or from null numerals in the integrality of millions of non-existent light-years, but accumulated and equidistant between the Universal Being and Multi-evocation. An example of cartographic observation shows us Greece at Latitude 39.074208 and Longitude 21.824312, influencing the Duoverse as a complement to the rise of Greece with the latitude of the Heliac Ortho, being Sirius eleven days after the Ekadashi and eleven days before the other at 10 °, Maximizing the light herbalism of the unconscious, to systematize the rise of the Universe imbuing Greece. Refulgent and small electromagnetic systems, led by the Divinity, are freeing themselves of all the units that bind in the minimal Units that can expand with the apostolic energy, rather than a trans-human receiver, in blocks of circulation of waves, related to a Defined spatiality, divine and with its own energy of opening of small worlds of provision of light, and radiation emitted by the deleterious convex of invisible essences in properties that are released from overflowing stagnations of creation, and from the skylights that are more distant than the wavelengths than from a breath of Demiourgy in the chemistry of all multidimensional hyper-existential between frequencies of energy widely displaceable by lines of how many..., in static energy of rest. Ultra colors intensify on the coasts of Rhodes, as a sulfur photoelectric effect of Cinnabar, formalizing mechanics in those sedimentary particles, which undulate in anticipation of the precise amalgamation of both universes, evolving towards the matrix of origin of physical and non-biological state and period, but of eternal divine inspiration, from the mouths of Vernarth, as a resurrected Being electro vigorous, dwelling spacious and sinuosities of curvature and psychic spiraling, The Vernarthian nature will call this phenomenon the Son, since it is the similarity of the halo in the Taphoric Light and in its effect of the baptismal of this Christian Universe called Duoverse, in accordance with the presence of Saint John the Apostle light, among the attending raptor niveous. strangers, arrival-departure and between the nebula of pendency in the nimbus gaseous clouds of fields that mutually heard each other recognizing each other..., leaving only Saint John the Apostle in the perfection of the sky as a universal and Duoversal shadow, first of all being of light being baptized, crucified and risen-ascended, in the metaphysical transfer of his body, as a universal body, as a quantum point between the earth and the sky, between the universe and the Duoverse as a complement of gaseous and spiritual atmospheric earth. Ministering in the judicious and prophetic occlusion, being a juridical part among the myriad bundles of Constellar Pisces that supported the transfigured and converted prophets, before a brand new universe, "Duoverso", witness to the amazement at the proximity of the multi-evoked Universal Being.

c) Reflection space (Light-matter)

The Duoverse having been pulled from its entrails from Vernarth's mouth, and objectual free fall is noticed after disengaging from the quantum Universe, rather than an elusive cacophony that unfolds separated from their bodies in all dimensions, except Vernarthian time, Alluding to the stoning him so that he ignores himself in agony and returns to look for him to revive him as Space-Light, in the presence of matter reflected from himself, which will unfold throughout the Hellenic Panagias, from Kímolos to Tsambika, to make the curves the direct passage that once again bends time towards a fragmented dimensionality. Barefoot was the apostle with Vernarth in the three quarters of the axioms and algorithms, where the conceptuality would overcome the low calculation of what was already ministered by them. Creating space for lapses in dreams of the Stairs, with steps of Topaz, in this particular case of Saint John the Apostle, "seeing open skies and angels of God go up and down on the son of man." Here some sidereal Solar gleams are illuminated that have nights for a sunny day, Vernarth resting on the side of the Monastery with a stone on its head and dozing to dream like Etréstles in the Hexagonal Baptistery of the Shepherds in Ein Karem, but of the compact sweetness of the famous luminous Cinnabar ascending vertically where the Yahvic Being, who was presented to him as the Abrahamic patriarchate nexus. Endowing him with celestial dreams about stones that inherit west and east towards the north noon, in space of hallucinations of Jacob's subconscious, for the satisfaction of the luminous pictorial ligament. Thus, a timid but decisive reflex pointer of space and reflection is detected, which includes fragments of spectrum and tonalities of a machine unconscious, to raise the Duoverse in a depressive day of the scathing moment.

d) Physical energy (molecular entropy)

From the bases of Theoskepasti, the physical system emerged in two sums after the movements of the pendular censers that exceed the elliptical of the Cinnabar and the potential of the ejectable force field, for ductility of its forces that emanated from the triad with the archpriest, helping him Etréstles and Kanti, who would take them to the Hellenika Necropolis. They make of their golden bodies the ephemeral speed mechanized in the originality of the homily system, to break in the guardian friction of the gravitational axial of the body of Light of the cinnabar, which received the sulfur kinetics of the defective organic matter that was wrapped in a bizarre alloy of sulfur light, and in all the forces gathered, not rubbing with the cinnabar obelisk, already invaded by the energy that made it superficial, between the shell of the Panagia Theoskepasti covering and the strange normality that made them physical-organic. No scrubbing would continue the movement of the fleeting angle of the anvil of Hephaestus, but the static on the surface, lay unchanged before the forces of the back and forth of the molecules that sank late, shooting from the pendular area of his bowl and then starting with full power for new angles that will take advantage of the mechanics of the forge and the friction clean and **** before the joint, and the resistance of the reactivation of the second period of the movement, to forward them to Tsambika in the response signal. Quantifying later between the inferiority and the intangible shock reaction in the light radiosities of the cinnabar re imparted towards Rhodes, forming resistance, but with immanent entropy, with a high degree of fineness, in such a way that once the conservation rays are fired, the response to Rhodes will come from Kímolos with the particles and combustions of sulfurous gas and mercury, generating entropy of two quantum and physical times between the Dodecanese and Cyclades, knowing that the inert matter is inactivated alive, thus envisioning the contingent presence of iron in the geology of both islands, with more than eighty percent, and of gravitating oxygen for the Vas Auric and its materialization, as a ****** impression reducing its physical dimension and enlarging its water content in pelagic beings of the Aegean. This would suggest the homogeneity of both island territories, appease the conception of substitutions that frolic from north to south, to break their normal balance, depleting what is island land towards oceanic land. In this way they will be mixed entropically for a new generation of fertile life that balances in chaos, already in the hands of Saint John the Apostle and Vernarth, in the main nave of the Monastery that seemed to oscillate atomized and vanished, but then atomically restructured, slyly dividing the canons of traditional entropy, and making it disproportionate to the biodiversity ordering of the sterile and the fertile, reordering itself as a mutable force excluding the reality of act-effect, invested in the integrity of life-death-life, as a molecular target in a double physical dimensional unit, making the prospective universe by splitting from any other format, to become another and another physical dimension. Universe-Duoverse, they shake like two spheres, almost joining each other, but separating into heterogeneous classics, as a panegyric, under the invocation of Conviction and Faith. The universes self-recomposed and redistribute themselves before our eyes, but before the consistent devotion of this homily, it makes them astonishing and phenomenal (everything that happens is recomposed - if the tree fractures, but then it straightens re-fractured, before our eyes being recomposed). Thus the chaos of the Universe is resolved, appropriating a new sequence of continuous creation, starting from the same creative property, but of molecular entropy, almost in adverse defect, but of constriction of the yielded body, to be incorporated into the Cinnabar beam of light. dynamic, generating ignition at the ends of each part of the structure obelisk, in order to release and stimulate on the absorbent..., of the Hexagonal Birthright in Tsambika,

e) One-Dimensional Beams

From the hexagon, everything is dimensioned on the peaks that can be seen in the starry nights from the curved kilometers of Bethlehem. Everything goes on top of the desert mountains and valleys, above the vagaries of climatic heights, and landslides of an entire believing community and its followers. In twelve advancing camels, of which the first six are exclusive to the Birthright, and then the seventh Giga camel is from King David of Bethlehem.

The beams are the architectural support portion of the physical-ethereal God and of his ethereal-physical word, supposedly of advent in grazing of the hardwoods, and the secret anomalies of a new Aramaic message, anticipating the vigor of insects and birds that were grouped together. in the journey that goes back and forth. The Beams are stars of heaven sustained by the Cherubim and the Archangels, through the paths of conversion and the support of the Christian time; haughty and implacable hegemony for the propaedeutic of phylogeny, but more on the very chemistry of creation carrying its winged Lepidoptera tetra, pheromones, and the obfuscation of an elemental nascent child in his own evangelical philosophy from an inter-sword dimensionality, and of the gloom of a manger shouted Kafersesuh, before compendiums of two pyramidal landmarks of inflection of his word in created animals, in the affinities of the world and the Animalia, personalizing shepherds carriers of pollinations, totalizing the generational of the language that is concealed so far, as well as the turns in the musks, and their legitimacies from the Baptistery of the Shepherds in Ein Karem, parabolizing their nomenclature and Polygonia of a child made man, already coexisting! but representing himself as a lifeless man in the fullness of a child of a distinguished canon. and his legitimacies of the Baptistery of the Shepherds in Ein Karem, already coexist! but representing himself as a lifeless man in the fullness of a child of a distinguished canon, that followed him towards the superlative moment of the bending near him, twisting and changing squeezable pressure in the cords that forged his path, towards the cornices and trusses of the upper celestial vault, where the shed of doubts was next to the Cherubs. Giving mechanics to the prism that arched the beams in the horizontal lines, taking them towards the amplitude of other lines, which remained solid before the variation, suspecting mutating to one of sudden two-dimensionality. The sections of the timber framework, which looked fatigued before the primary classification, which showed the attitude of the little Messiah, taking out effulgence from its beams, and rolling on other pillars, postponing the vectors of the tangential, contributing bits in rhomboid specialties, that blurred the cylinders of amplitude and field of vision of all those who remained in their nativity. Making diametrical glances so as not to be distracted and adore him with a broad and rectilinear heart, in transversal visualizing for all, the one-dimensional crossed wood, which in its geometry schematized letters and numbers of kabbalah, which differ in dissimilar resistance of Christic ambivalence, as a forerunner of martyrdom. on the wooden cobblestone of Golgotha. This presaged capacities to read them in the Torah and Zohar, gathering everything in a whole, in those vivid tormenting lapses that he felt in advance, as reversible entropy, turning their substance to prepare them for the day of an abolished martyrdom. Making diametrical glances so as not to be distracted and adore him with a broad and rectilinear heart, in transversal visualizing for all, the one-dimensional crossed wood, which in its geometry schematized letters and numbers of kabbalah, which differ in dissimilar resistance to Christic ambivalence, like the anticipation of martyrdom on the wooden cobblestone of Golgotha. This presaged capacities to read them in the Torah and Zohar, gathering everything in a whole, in those vivid tormenting lapses that he felt in advance, as reversible entropy, turning their substance to prepare them for the day of an abolished martyrdom. which differ in dissimilar resistance to Christic ambivalence, like the anticipation of martyrdom on the wooden cobblestone of Golgotha? This presaged capacities to read them in the Torah and Zohar, gathering everything in a whole, in those vivid tormenting lapses that he felt in advance, as reversible entropy, turning their substance to prepare them for the day of an abolished martyrdom, pigeonholed him towards a pre-existing Hellenistic aspect in characteristics of patronage as a representative figure of a male, and a lady of Ptolemaic Egypt in great iconic religiosity, coexisting as a priestess of a female order in the Greek protocols with him. Becoming inseparable in the preeminence of mother and son, as unilateral gender, and of substantial element for the social and political order that reigned in the ancient era. Laying here the unilateral gender indispensable for the social and political order, which is substantiated at the dawn of the empires of all the time, and the patriarchal society? Symbolically Joshua in this cogitabundant providence, adds the feminine value in the society in the Kafersesuh's outlet of the Judah manger, dispensing mainly to women, A great Zohar light, gathered all towards a whole in those errors that Joshua felt in advance, as reversible entropy, giving back his wise existence to prepare them for the day of his sacrifice. Pre Existing in catharsis and substance of divinity connected with the phylogenetic species, classifying up to an Aramaic pontificate of pheromones settled in the lithospheric site of Gethsemane, in a biological sense and in close coincidence in lapse wading, or the phenomenological simultaneity of Eukaryota and Glaucophyta until late Animalia, giving relation parental in characters of the vibrational timbre of the Beams, and its atavistic pedestal, readapting in evolutionary ellipticals of winged tetra species. Allowing to change the ancestral linguistic accouterments in processes of redesigning the divine genetic historical tree and increasing anomalies in the human earthly culture, and not human anthropomorphic in a reviving profanity of fruitive frequency amplitudes, for those who resort to it, monopolizing and synchronous in diachronicity of their specimens. The lights of Joshua's gazes are the Light of Christian Life and Time, in the entity of Joshua born and bloodless from the nature of Child-Man, but of mortal design in the same compulsion to see the luminescence of life in the manger Kafersesuh and only incorporeal unity. Being in exemption from Ego with its structure of living child and dead man, he rushes rebellious and ostentatious in the architecture of the One-dimensional Beams, yielding the glimpse of the aforementioned progenitor "Eye versus Eye", seeing himself like this..., son hovering in the arteries of a Universal-Duoversal life, from a single dimension of cyclical one-dimensional length, encompassing conjecture and biological, the symbolic-allegorical conception of extreme co-divinity, as an exclusive precept of the delicate infinity of the Being of a Messiah, with paraphrases or glosses of Aramaic exegetical affinity, tracing from a linguistic period. Here are the contortions of the Olive Tree Berna, transfigured into everlasting orality and refractory syllable, to incubate eternal rabbinic gifts of perpetual reluctance, beyond the reach of the ego-annihilating will and of apathetic, inert ultra-affections and of miraculous phenomena.

f) Hexagonal Birthright

Civilization has an arched inflection in its regency at the head of the favorable family caste in the blessing, whose hiding place will have to be entrusted to a clan, having to make inquiries that formerly only related to consanguineal minorities from the same family trunk, thus protecting the pantries and accessories in warfare to consolidate the economy, and invigorate its commercial coffers. The land would be and would be an essential partition insignia for the legitimate transmission of epochs and inter-seasons, which received them from its descendants for representation of geomorphological heraldry, given in its regional condition. In the noise of the seventh seal, heaven was silent for half an hour and the seven angels stood before God, and they gave seven trumpets, the other is to appear in front of the altar with a golden censer, to compile it in other prayers in all the saints, on the golden altar that was in front of and in front of the throne - And from the hand of the angel the smoke from the incense with the prayers of the saints - And the angel took the censer, and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there was thunder, and voices, and lightning, and an earthquake - And the seven angels who had the seven trumpets got ready to blow them - The first angel sounded the trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, which were thrown upon the earth ; and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up - The second angel sounded the trumpet, and like a great mountain burning with fire it was hurled into the sea; and a third of the sea was turned to blood - And a third of the living creatures that were in the sea died, and a third of the ships were destroyed - The third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers, and on the springs of the waters - And the name of the star is Wormwood. And the third part of the waters became wormwood, and many men died because of those waters because they became bitter - The fourth angel sounded the trumpet, and the third part of the sun, and the third part of the moon, and the third part of the stars were smitten, so that a third of them would be dark, and there would be no light in the third part of the day, and also at night - And I looked, and I heard an angel fly through the midst of heaven, saying with a loud voice: !!

"Being in six instants at the Golden Gate of Jerusalem with Saint John the Apostle, they reordered the majority for a protected subordination in the minor family descended from the eldest son, for the purpose of sustaining them to reach the possession of their theological morphology, in this door, being the only one that will remain closed…, until the second coming of the Messiah. The scheme of the camelids in their osteometry tells us that their heads before Advent! Distorted their calypso lights on the surface of their skeletons, locking the jaws of other camelids, thus bypassing the Apostle's strap, which through the foramen of the supraorbital, thickened the strides that pretended immobile before the opening of the Golden Door. Of course, they were prisoners of their self-denial for the length of their footsteps to the rhythm of the sensitive skulls, In the fourth camel Raeder, he cleared the margins that allowed them to increase their attempts to withdraw them from the golden doors, but the dislocation of the orbits of their ocher eyes, denoted their holes in the condylar fossa, distancing the vicinity of the Tehillim advocated by King David in the Seventh Seal of a stuck Giga Camel. The metric form innovates them of ubiquity, for omnipresence in the camels before the gates, and after the gates, thus leaving the site of the eighth gate, deserting the camels behind the gates and arcades pointing to the old cemetery. of the prophecies that Elijah holds, and in procuring generational stoning of inter camelids, which would be channeled into twelve plus another dozen, but behind all, appearing to be six, later joining King David, who would provide the parallelism of the Seventh Seal. This caravan was numbered from one to six, saving the vertices of the Golden Gate that joined modestly at the odd vertices, under the odd cross of the same vertex, which made the equilateral coherent according to the three angles where Vernarth and Etréstles went, and then joined other pairs of vertices in a crucified chain in the flat and secondary complementarily of the seventh angel, but with epilogue character of the Seventh Seal. Thus it would be numbered according to the Gigas Camels, the Golden Gate, governing them for a family of six family angles and a seventh seal, for the performance of the family sustenance of primogeniture in the reinsertion of Saint John the Apostle, since he was banished by Emperor Domitian. Making themselves succulent of the gold of the Seventh Seal, on the collective unconscious of the first-born, for the good of the sub-genitor son. Here the indication goes for the purpose of populating the consecration of granting greater goods to those who second and could lead forces of abandonment and secular sedentary, for the need to welcome sacrifices of goodness and preferences of lay annoyance and earthly secular strengthening. The kinetics would move the six numbered over the vertices of the Sun in three bevels, joining the pairs in vertices covered in the circumscribed mesh of vehemence, which is impacted with the solid Golden Gate of Jerusalem, depositing the concentric radii of the polarized magnet on the struts of the camel of the central ram, for the affinity of the contraption of a trajectory for all Judah, in six predestined latitudes to Ein Karem, in the Hexagonal Baptistery of the Shepherds".

With symmetrical scrupulousness at a certain time, the rounded bisector of the psychic lines of the peritoneum fold of the solitary flanks of the Camels Gigas, towards a vocal peritoneum set six times more than a seventh, was estimated, in the apothem of the two-dimensional figure of the Febo hexagon angel, with less centrality, for the foundation of the Apostle and Vernarth, regulating them by points and sides, on the perpendicular bezels, prostrating towards a more orthodox and straight line, mutinying with radials phases on the bisector..., giving a quotient of odd numbers, which cut the first round of anointing, among all those that were retained in the daydreams of catching them for involuntary deaths. From Gaugamela's stratagem, three thousand muscular Hetairoi descended, towards the implantation of heart nuclei in the camelids, on the Susa Gate and the oblique break marching towards the war site, creating a fissure between camels, and the sphinx of Alexander the Great breaking into the Left-wing of the Golden Gate. This was the casuistry of Vernarth's psychic advance impetus, who once was at the precise moment of stalking, hypnotizing the gap of the Achaemenides, but unaware of that mechanical moment, persists in going after the Giant Camels. He guided them with his right hand to both sides, equipped with heart irons that exorbitated the whispering of his pectoral canals, interrupting the dawn of the Cinnabar, with the antigen readjusting the hinges of the door before falling untimely. Vernarth, with his sinister, calls upon the Hindu family who tried to open the breach of Alexander with his Macedonian baggage, thus preventing him from lying in the reliquary in contrition towards Vernarth himself. The infamous moment must have passed through the swords of some who resisted when fleeing from the held Golden Gate, giving up the rear of Vernarth with the camels recovered and saved from the abandonment of their afflicted hearts, resigning themselves with empty hands and with an outpouring of victory, but with two units confronted in his Portal of Imagination.

g) Reflection temporality

In cavern series, the lava was converted into cations of hydronium, in underground pits that glowed in Tsambika's temporality when the homily was officiated. Some pieces and calcareous boulders rotated random by the humid and dark narrowness of the subterranean reflection, having lived in the heavenly paradise that formed them by the volcanic tube and its syngenetic, by the erosion of the subsoil of Rhodes. The speculative rock icons expired of the symptoms, with albuminous cliffs of the genetics of the Theoskepasti chapel, Etréstles carried under his arm the expiration contract of the Universe, to deliver it with his signature, for the dimensional transfer will. Everything flourished with attractive mineralization systematizations, under an astral posology, In the cognitive, Kanti memorized his wanderings in Crete, imagining his physical body united with his mind on the paths of the shoulder of his ancestry, with batches of clockwork that went and passed through his physiognomic, bathing with the piece wind, but also with the hard shoulder that came straight towards him, showing him new encephalic pathways, which surrendered in epistemological globes, but levitating in excess of the hard shoulder and the unknowns, for states of temporality that became mentalized in pursuit of a supra desire..., disease or typologies long-standing who used the supposed ontological formalization, gave functioning the property of body with the memory of advanced towards a new Duoversality. The officialization of Ars Choralis, is solemnized for processes of emotional property; In this way the cave of Being and its Temporality is made haughty, self-isolating for intra-cave investigations, as corollaries and agility in those who yearned for identity, being able to attach themselves to deities in dozens of epicenes, which would be from tens to ten, thus being seventy tens and a half, which would be seventy-five of the seven tens, and of the unconscious of the syntagm that Etréstles carried away, separating the syntactic of the Vas Auric hypothesis, so that they coexist..., although the pestilential decays before the rolled-up syntactic of Kanti's head. Untreated and conscious-unconscious to his instinct, resorting and harassing the procedural bars, of the Ergo Sum parameter. The temporality of reflection, In momentum ac Diadem, it shone from the third trumpets of the Seventh Seal to the potential of the twilight corrodes and their regions that made the shoulder of the shoulder the awareness of temporality reflected in required dismayed collectivities, to transcribe exhortations to the behavioral pattern of the temporality of love Faust. Little remains immobile, little drive when two masses of consciousness withdraw to the storehouses of the Universe, already advantageous of their exhaustion, but inheriting them in precipitous emotions towards the pre-consciousness factors in the heights of the mountains of Crete and Kímolos.

Kanti the steed says: “Deus Nostri Pontificatus Annis et ad eum, God is my pontificate and my way to Him…, Adonis in the relative absence of credit, before Ephebos with absolute deafness, surprising me here in the Diospyros and neuro archetype flight. I ride farther than my physical-emotional, contributing in the micro-fusions of the tubules, in quantum, and interacting with the fineness of the minuscule substance, within themselves. Almost injuring the storms that vibrate in the mine of a risk prop of a steed, in pursuit of a trance that only ends up being the architect and augur of knowledge..., of when and where it agonizes more than once, but within the limit of the Duoverse crushed at his own peril, continually evaluating himself to transfer a genetic force into my hooves of solid steel, but ornamental and of Reflected Temporality.


h) Expansion and Aramaic Taxonomy

Organic taxonomy, as a pre-ordering order, classifies the harmlessness of language before the invasion of Alexander the Great. Although there were implosions of the Greek language, its transboundary taxonomy would be shifted towards Judea. Pre cited is its variant pharyngolaryngeal tracheo, in this assertiveness and occasionality, it predisposes emphasis on orthographic rather than phonetic incidents, citing Galilea as a precursor of the Aramaic and taxonomic thesis of Gethsemane, prior to its expansive conventionalism of enrapturing her in her differentiation, and in the expansive hotbeds necessary to channel the basic axons of commerce, between antiquity under the prerogative of supplied ethics and pre-classified inputs, such as food and geographic furnishings of economic arts, as well as, the syntax of words that could have curvature and geometry in the forms or linear designs of the time. Any letter could be interpreted as a physiognomic form or as tools of manifest imperialism, coexisting execrable or blessed as languages or keys of immunological communication, with symbolisms of languages spoken in rituals of systematization, and of obfuscation of a metaphysical Messiah, always an angel, for when this is the case. In other words, the water speaks to him in dialects and adults with an oriental language, appearing cryptic in the appointments that are related to the language of the great Extra Universal heritage.
Vernarth's Aramaic is an ***** composed of valuation graduation and generational expansion, opening evolutions combined with the matrix of “Ethereal Spatiality”, towards a channel or rib with a common end in what is done on the margin of Faith. and it is predestined on the basis of object and substance, as a regulatory organism, for groupings of species within the biological language or not, as well as in the fissure of a Cladia of lichen fungi, forming the optics of expression as spelling and not as a utilitarian concept. Amplifying what a camel is; this is how it is importunate, being its **** consensus with the "S" backward in a perfect camelid, the "T" also being a perfect Cobra approaching the three S's of the Syriac Aramaic alphabet. The “Y with L fused” of the Aramaic alphabet with a large elephant, and finally the “H” as a pelican simile, like the pelagornithids or Pelagornithidae, fossilized in the emotional collective of rock tribes, progressing from elephants, camels or pelicans in the search for a literate language and consonant shapes that are attributed to their jaws and pharyngolaryngeal substrates..., observing long vowels, as in the language of an organic universal alphabet. The matrix is timeless, branching out of the mechanics of natural and phenomenal selections, if it is metaphysical or is contributing Demiourgy on the infinity of the encodings or depending on the size of its geo-referencing, it will contribute energy exchanges with predictive purposes of information of orders, and adaptations of the calcified scientific space, Vernarth, dives into the ponds or Naídes of the Aegean and survives, just when the networked volcanoes were swallowing all the seas in the world. It braced being only part of the laps of the sea, tattooing with its gaze the chthonic nymphs, before envious and backsword ogres with gills, which multiplied more than any myth-poetic. Its power of convergence is inhibited by the poetic myths of primordiality and of cosmology as a natural branch in nautical miles traveled by its arms, without knowing who crossed them, survivor, in its advance, and treasuring the arm plunges on and under the scalded clay objects, perhaps as implantation of the muddy and hyper-flood lexicon, empowering itself in its translation from Syria to Patmos, and from linear B Mycenaean to Syriac Aramaic languages,


i)Sub - Verthian Mythology (Camera Obscura)

Adhered to the ancient parallels of the cult, the mythology of Horcondising lashes out. Stale and axiomatic source of pragmatic and rational earth that emanates from this constrained fusion of the Universe in the metamorphosis of Duoverso-Horcondising. Social and genealogical plates date more than seven hundred years from Lombardy and northern Venice in Italy, Spain, and France. The mission of the Horcondising is the transhumant myth, and Chaos of the ancestral family cenacle, in view of a family rule, succeeding in continuous litanies that consecrate rites beyond genetic archaeological death. The consolation of souls will revive and will be under the edict of the Sub-mythology in repose landing in successive parapsychological regressions, which will speak of deaths suffered at the edge of their test tube lives, Under the mythology, there is the sub-fable, prone to boundaries where the statement innovates the entire structure of hermeneutics, as a written notification and complacent verb, for lords of the grass and granaries of granaries, narrating myth-stories in messes of revived verbality. Thus in Rhodes and Patmos, Andronicus of  Rhodes will guard the doorway of his hobbies again, so that these disciplines are conducive to sponsorships of words under reasons of a nature concerning Saint John the Apostle risen in flesh and spirit, in contrast to the conclusions of the reason to leave breathless the destiny that the just cheer and disapproval of diction of not certain science, under ships that cover the commendable salvation in exegetical storms that go from a liberated shelter, as well as in what differs from the et Grammatica institutione arithmetica in that each one writes what it understands, and adds what humanistically makes existence in a biblical alphanumeric dimension, from the imaginary in some of its leaders such as Zefián, Borker, Leiak, Kaitelka, in Hyperdisis and the Zig Zag Universes. Making the mythical an ensemble with deities that rule the infinite, achieving more secular religiosities than in a radius of religion, founded by characters that are already pagan mythology. This is the raison d'être of the sub-mythology, which springs from one already narrated and rationalized, but in the contradiction of what underlies under the very observance that unites itself, forging itself creditor of very new myths within others, with characters that have never been or have been parasitizing on another source of cognition. Thus becoming extensive and prolonged in its passage liers sumptuousness of other arcane myths, within the same ones that inhabit the mythological lie, without blemish from veracity belonging to the living-lie in pursuit of a dead-truth. Even if it is in this way or hermeneutic method, continue to beat and go to meet the Castellar Imaginary del Horcondising and the Camera Obscura, which always live and revive in the sub-imagination, but from a mythical truth in a regime of multitudinous voice. and myth-poetics.

From the sooty Camera Obscura the spindle was obtained over the diameters of each edge, Vernarth of the same chaos, converged from the square but not the spherical world, from this sooty box together with his master Zefián, who polished and shot vines of light over the projection of the same box, and of the quantum ark on the acropolis of Leiak, simulating entelechy in its projection with the ultraviolet light of light similar to the earth, but not square, rather appearing to be a square sphere. After repeated intervals, Vernarth opened the slits of his hands, also hollowed, here other globules appeared but not spheroids, rather quadrilaterals at the end of the third phase in the last three series that showed the complete reflection of a tiny world, that just clamored for amnesty as a matter that had been beginning to form with another factor on a large scale, from this fractality that would appear as Vernarthian sub-mythology. Camera Obscura, in a combination with twelve atomic masses, stands out starting in the irradiation of sexagesimal nomenclature; imagining fractionality between sixty microseconds to sixty in the hexagonal polygon of the Primogeniture and the Baptistery of Ein Karem. Being used in the elevations of the stars and the Heliac Ortho of dawn, which would find the black box that was nailed in its twelve apostolate angles. The whole times were divided into more exact numbers that surrounded him in his Camera Obscura doing trigonometry with other rectangles of three equilateral, making multiples of twelve on the line of the hypotenuse of sixty, dividing by the hexagonal, which is the angular line of the six sides of progression of the Duoverse becoming a spheroid square, for an analogy of Hexagonal Birthright with the multiple of twelve for the sake of the Giant Camels, leading them to the obfuscation of the Horcondising fused with the Duoverse, by means of Pi (π), in the diameter equidistant between the Universe and the Duoverse disintegrated in two by the concentric radius of both geometric units. In the same way, Vernarth multiplied the existence of his new sexagesimal world in nths by sixty followed by infinite numbers of zeros, canceling the radical time of the masses of anodyne particles. The corondels or watermarks, overflowed with all the irregularities of the system, showing the decimal after the comma.


j)Verthian Apostolic Conception - Kashmar

Vernarth, was in Sardinia in the megalithic complexes Nuraga when he conceived his apostolate as a messenger, biologically entrenched in the taxonomic stasis, with a merely profane and urban framework. Whose classification he would transmit to his relatives after long periods in Macedonia, sailing and doing his falconry and philosophical avant-garde chores with Aristotle, in a laxity that invited him after long rejoices to record and sculpting messages with the doves of his village. Near Pella, in the central region of Macedonia, where his general Alexander the Great resided, south of the Axio River, his abode was nomadic and was on a hill near the lakes and mountains surrounded by Greco-Barbarian inhabitants, tracing the Chalkidian league., after the Peloponnesian War. He was in great campaigns in the former Pella, His will as an artist is precisely to be an apostolate of a thought that would intersect with the Yahwist gift to an apostolate of the Apostle Matías, whose connection would provide his transliteration of the post-mortuary link of the Jesus of Nazareth, replacing Judas Iscariot, due to his apostasy. Vernarth, distressed by this episode, became Commander of Alexander the Great, lying already primitive in his ranks of Hetairoi, transcending over the scourge of Judas Iscariot, to face in the arena of Pella. In a reverie near the Thermaic Gulf, he genuflected under the sacrosanct trees near some illustrious Kashmar Cypresses, channeling his furious and tramontane spiritual into the gulf, to take him out of a banal summer in the transition of an immolated soul, and make him walk for thirty days barefoot, without sweet potatoes in his hands to ego stone him, only naming him slavish stubble of the crops in the deleterious nesting places of the Ravens of Kashmar, bidding him so that his blood is ****** by the heels of the rooted trees of Thor forest, usurping his "Gift of Iahvé ”In dishonor of its Hebraic appellation, for the onomatopoeic of its rhetoric, resulting from the feckless roar of black lineage, which will emanate from the mouth of the Aulos, whistling inside the Cobra. In the aforementioned link, the group of twelve was recomposed, being in the gulf and in the incidences of the re-indoctrination of the twelve apostolates, he is with his prayer and atonement in the mystical character for the community worshiping the Kashmar; which roots hardened towards the silent immolation portent as Judas entered the black night, for excessive twists of the bifurcations, intertwining with the Beams of the Thermaic cliff, like a lynx observing the height and its prominence in that of Judas dwindling over the stained areas of hell..., thus its remains were scattered by the synod of bustard birds in the sprayed sky of globular creation, faded by conclusive hordes of the late Neolithic Druid and by the deity Belinus, with ingots of sooty petrified poplar from Hecate boiling in the Underworld. We shoveled over the holm oak groves and their trees, sacralizing their factotum after the ritual of the sanctuary of the thus his remains were scattered by the synod of bustard birds in the sprinkled sky of globular creation, faded by conclusive hordes of the late Neolithic Druid and by the deity Belinus, with ingots of Hecate's sooty petrified poplar boiling in the Underworld. We shoveled over the holm oak groves and their trees, sacralizing their handyman after the ritual of the sanctuary of the thus his remains were scattered by the synod of bustard birds in the sprinkled sky of globular creation, faded by conclusive hordes of the late Neolithic Druid and by the deity Belinus, with ingots of Hecate's sooty petrified poplar boiling in the Underworld. We shoveled over the Holm oak groves and their trees, sacralizing their handyman after the ritual of the sanctuary of the Dodona, in uniformity towards a murmur in the leaves from oak in the spell of man towards an oracle, to consummate it with the mendicant count of the Ziziphus Spina-Christi; hawthorn of the crown of Jesus but with implants of Kashmar, on the crown of Judas already immolated.

Vernarth walked alone through the inlet of Skala, on Patmos, when he had to undertake a trip to Judah, even so, he also walked bi-location in the inlet of Sardinia, after being in the megalithic complex Nugarhe, Vernarth, Etréstles, and Walekiria, they approach matching Tuscany. Once they were instantiated in Sardinia, a coastal sailboat transported them in the middle of a stormy day, it was a great happy day to arrive in La Spezia. Here they parked at night following the Liturgy, standing out those that coincided with Lent of Holy Week, where one day they were seen talking with Petrarca and Laura de Noves. The olive trees keep pietism with the phantasmagoria of the Kashmar, who made the double murmur of the spell of the Duoversal man. Always in Tuscany, the tracks below the garden have been occupied, which has a distant view of the roofs and towers of Florence. The monumental fountain set on a steep hill on a side flank of the garden terrace has a seated god flanked by lions in relief of stucco from a niche decorated with pebble mosaics and padded masonry. " Here at the Verbena of a long feast day, all together with Vernarth get drunk with Corinth Wine, which they brought and did not stop swinging to the rhythm of the music that made them foresee multi-existence beyond limitless sensibilities, turning their role closer to from the instigated destiny to Patmos in the hands of the original Duoverso with translation, rotation and Duoversal Theurgic orbit, for the spell-dogmatic invoking ultra-sensory powers of angels and gods, in order to signify with his country land near Pella,

k)Fractality and Spirit-Cinnabar Dynamics

In the black camera obscura, certainly connected blues made other dark holographic areas that were enlarged super connected to the optical perspective, conceiving of the infinity of a luminescence that was fractalized, the black-blue pre-existing towards the Z pattern = Exp (Z / OB ^ 4), what is the equivalent to the set of the Bernese Olive Tree Rapa, on the border of its Lipogenesis, which would appear in the chromatic version and final maturity of the olive tree, for the fractal exponential of Z =; where all the points of the complex plane Z = (OB, iy) are iterated in the corresponding function Olives Berna in a set of IY, and in all the iterations where an arbitrary constant (Cx, iCy) is added Cinnabar in lines of orthogonal sets X and Y, in such a way that the choice of the constant "seed" will determine the unique shape of the profile and the color of the fractal, once the chromatic pattern has been defined. In the paradigms shown in this continuation, a constant has been chosen, as it will only produce divergence and will have been qualified with the escape velocity algorithm, to contract exact self-similarity stratagems in this, which is the most restrictive type of car. -similarity; requiring the fractal to appear identical at different scales.

The holistic spórtula of the Cinnabar in some pecuniary exercises, are impelled for a tacit and absent society, in Every night beginning at dawn, everyone retreats and the Cinnabar appears like a kaleidoscope apostolizing in glorious joy, where the Aramaic synergy between the Garden of Olives and Gethsemane, is concatenated with the entirety of the Phylogenetic species with the homily in Tsambika and Theoskepasti, such as the new relationship of the link between species that were improper and endemic to the region near the stable in Bethlehem de Kafersesuh, to be inter-inseminated in the banks of the slopes of Gethsemane, in such a way, that the linguistics would begin to be absorbed in Joshua, and it would go for a closer shortcut towards the classification of the traditional and omnipotent variants, which migrated through the Olives to renew and preserve the Aramaic or Aramaic languages, from a shared origin now, for the omnipotent salvific languages that were to be addressed in Gethsemane. Once starting the splendor in the city of the eight gates, and from such interference, involve the Lepidoptera taxon, inseminating the populations of organisms related to lexicons to shed life and language,

l)Vas Auric – Cinnabar (Φ)

The pecuniary prerogative of spórtula, makes the Vas Auric and the Mandylion its residence, tending towards an algebraic sense of the two diametral in a cross by the perpendicular, towards the tension of the shortest segment by the long, tracing a circumference of radius and a half. Homologating in the interposed eclipse of the golden or golden number, for the divine proportion in consequence of irrational fractioning numbers. Shortening the passage of the algebraic numbers with the infinite decimal towards the Cinnabar with seven arches in parentheses reflecting in the partition of the apse in both temples of the homily, making the period of antiquity, files registered in mega center of the quantum memory of Cinnabar, before disrupting the genesis of the Duoverso.

The First Treatise of the Vas Auric fell into the hands of Vernarth, one day of heavy plutonium sheets en masse of the golden number. The vertical avalanche was segmented when the dichotomy of another line that collided with the segments was not altered, or rather omitted by certain temporary blindness of the Duoverso world that it just boasted. Compositions of number Z are made, and subdivision in its cinematographic optics, divided into two slow shots of a small element that became part of the controversy of Vas Auric as a medallion and Auric as Mystic Gold, with distribution laws.

"Zeus wakes up shaky, full of headache saturated in Pro-headache Herbs
Jophiel is speaking this time in the Kabbalistic Torah language...
with its golden commoner and super zone of Organikon Sorousliston Papadikon….
secular music that supplies Zeus with protein albumin,
to make him more human... Zeus accepts Jophiel placing him in his discernment
over the house of Jophiel; divine island to throw cartomancy...
bring the second ray to the Sahasrara on his crown,
pacified love that is the suspicious and risky loser of everything...
risk in the head, especially when condemnation is born!

And the floristics, over the stolon of the veins, moves synchronously with the prolongations, speeds, and acceleration of the emancipated leaves of the first order of the upper crown, up to the lower ones, thickening the golden spirals of a certain type of inflorescence, confining the umbilical zones of Vernarth, and the plantar area of its feet between three and more than a hundred steps that come from certain metamorphoses, creating peduncular areas, acting as a support for Vernarth and its Elder areas, brought from the Bumodos stream, after a string therapy, creating psychic supports to endorse globalized neuralgic. Understanding that the line of his neuralgia oscillates the greater analog of the Messiah in the cross pierced by the Hastae Praetorian, in the most remote of the elliptical of pain, reduplicated by accumulated energy, almost like mystical suffocation. On the part of the growth of the tangent in growth and of the evolution of the reflection, where the attenuation of the opposite effect is unleashed, allowing convalescence zones in signs of propeller blades around the Vas Auric, crossing vertical and horizontal beams of lights, in search of Light Angled and refractory solar, for the palfrey of the Kanti Steed, abstracted from excessive rain, which uncrossed the tempos of the aura of the organic and aerial underground, towards the duplicity of curves of the multi-cloned numbers and angered by their industrious dynamics of skewed movement, towards the effective solar..., tending to the effects of successive trends of the vaporous numeral of Vas Áurico Cinnabar.

m) Psychic Trisomy

The species and somatic acquired deposits of DNA spirals, given their characteristics, will make transformations in more than one cellular taxon for a homologous pair. Here Kaitelka the whale down from Sub-Mythology, will circle in the Baltic Sea, compromising neuralgia in it as a superfluous essence due to its trisomy, making a comparison with psychic trisomies that Vernarth suffered at least four times a month, from the first and eleventh day, after his parapsychological regressions when he sailed over abysses and anesthetized zones on glacial plankton in the North Sea. Kaitelka individualized her cellular regressions, becoming a prehistoric cetacean and when she lagged beyond or before her creation, she transferred psychic trisomies due to her twenty-one chromosome. Kaitelka's karyotype was directed towards the crease of her eyes, due to an infection in the area of her basal inter fins, which disturbed her heart rate in a short interval where Poseidon magnified her coefficient in high amplitude, after being inseminated in a tempered state and gifted as a Super Goddess. Kaitelka in nativity in the transversal valleys sailed in the air atmospheres of Hyperdisis, and she was always seen in the company of Leiak; the omnipresent and vague spirit of the watery ductile dancer, living on the liquefied element with his astringent slimy chin..., seeing him with his grotesque back-breaking swampy lines between knuckles, and hedges of tricks collected before the first station, in one of the first of the three Remaining nights before reaching Joshua de Piedra del Horcondising volcano, that upset her heart rate in a brief interval where Poseidon magnified her coefficient in high amplitude, after being inseminated in a moderate state and gifted as a Super Goddess. About seven hundred meters high she becomes Kaitelka Down godmother, adding the psychic chromosome twenty-two that contracts in the connection with Vernarth, in the extravagant massifs when in the autumn afternoons they collect Ceratocystis fagacearum Fungi, and irradiating them with insects such as the borers. When   Kaitelka recovers its chromosome by detraction in the natural selection of Trisomy, express is spilling on the dry and gelatinous Laurus leaves of all its dead cells, which are promptly seeped from the retracted membranes in frank adhesion, causing regeneration of the disease. After wanderings and ringed symptoms of lesson in the atmosphere of the ecstatic Horcondising, the wooly will be magnanimous and challenged from the chromosome spilled in the emulsion, is contained in the alpha proteins in the transverted Vernarth genome, as a warned whole and abundantly diploid, before reaching the lethal processes of reciprocal adversity, both as a zoo-anthropoid or a triple zoo-anthropoid-botanical effect. Pre-Existing Kaitelka Down with forty-two chromosomes (22 pairs) and the Lepidoptera Agrodiaetus (134 pairs), in its haploid, that is, half remains vitalizing between two species of the sub-mythological world, and in its psychic cellular compound, and later implant it in germ cells for the effect of Venarthian ambivalent psychic transmission and vice versa. By discard, there are four fewer chromosomes than the hommo sapiens and 222 less than the Lepidoptera Agrodiaetus, for a meta sense of flourishing with the power of Poseidon, brother of Zeus, Meta sense and discernment, encephalic they will be cogitated by conscious where their sensory cognitive is interrupted, towards an unconscious through the photons of hypocaloric temperature, to define in the prehistoric psychological memory of their psychic, more than random brain, coexisting of habeas corpus content and remote brain energy, before the magistracy and power of Poseidon that confines him. Graduated from southern impassable seclusion, their memory is isolated in their E-Cloud. Namely; stored in electromagnetic and electrophysiological stimuli, incontinent and weighted in the square miles of floating Poseidon outbursts, in the category of super cetacean down, with only four meager chromosomes from the remnants of the human procedural genome. The trisomy field, On the fourth of August of the year of the Lord, 1617, when Klauss Rittke was cleaning the main stained glass window of the Cathedral of Avignon, he heard heated dialogues between a Friar and a Gentleman, who was once an assistant to the clergy. Klauss could come closer and listen to their conversation more clearly, until the Friar Andrés Panguiette, babbling, demanded of Raymond Bragasse indulgence or one or the other. (Compendium of Marielle Quentinnais). Relating in its narrative evolution, about some Albigenses of this work set in Avignon, time of the Antipopes, crossing with the psychic waves that have just been mentioned, and of prophecies of who precisely Guillaume Bélibaste was born into a Cathar family. Having noted that 1321 in 296 years apart from Marielle Quentinnais, it takes place in Carcassonne on the same day as Bélibaste was executed, given his licentious life breaking Cathar dogmas, incriminating himself with civilians from the region, marrying women in exile, etc., was condemned by the Holy Inquisition, where many were purged for the sole fact of holding biblical books in their abode. Among the flames of his bonfire the prophecy of the laurel will be homologated, whose shadow will fall on the centuries to come. Note the coincidence 3, 700 years ago, where the first signs of life were appreciated on our planet and in the Hylates Forest in Cyprus (700, 000 thousand souls) in the imprint that unifies the Christian scrolls, blowing gold dust on Walekiria's hair..., and being liberated, as a tantric body of physicality. No one spoke, not even the 700, 000 thousand souls who also claimed to be liberated (Vernarth, page 313 - paragraph 2). And finally the seventh portion of the sea, with Poseidon. Here the Psychic numeral of Vernarth and Kaitelka coincide, who appears with the laurel of Guillaume de Bélibaste after almost seven hundred years, facing the unification of the prophecy of the Laurel, whose shadow will hover over the centuries to come. Templars, perfect bone Hommes and Cathars meet, in this historical feat, through the secret path safe from traitors and conspirators thanks to the most surprising allies. Bélibaste's fast-paced story will allow us to get closer to the most unknown ceremonies and rituals of his confession, showing us his revelations in the flames and turning green in the Laurel of 1321 in sync with 2021. Given the little and nothing that exists of the revealing enthronement and the psychic environment, it should be noted that historical facts fly like pollen, with the waves in their same vibrations of the aeolian autogyro. This entails physical vibrational material, which is in every corner of existentialism, without beginning or end, only rewinding through the infinite axon of karma and samskara, for physical-ecological convulsed means and intermediates, in revealing semblances of the primitive psychic field before us, like the Aspís Koilé, as a shield or as an omnidirectional parabolic antenna, bringing us events after events that strangely interchange phases, and intertwined efforts over time in quantum physics and subsequent biophysical changes in the genome chain, especially in its Psychic Trisomy.

to be continued...
DUOVERSE
Michael R Burch May 2020
Athenian Epitaphs
by Michael R. Burch

These are my modern English translations of ancient Greek epitaphs placed on gravestones and monuments by the ancient Greeks in remembrance of their dead.

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
but go with good fortune: I wish you a kinder sea.
—Michael R. Burch, after Plato

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gulls
in their high, lonely circuits may tell.
—Michael R. Burch, after Glaucus

Passerby,
Tell the Spartans we lie
Lifeless at Thermopylae:
Dead at their word,
Obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
—Michael R. Burch, after Simonides

Since I'm dead sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that suckled and nurtured me;
Once again I take rest at your breast.
—Michael R. Burch, after Erycius

These men earned a crown of imperishable glory,
nor did the maelstrom of death obscure their story.
—Michael R. Burch, after Simonides

He lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
—Michael R. Burch, after Anacreon

They observed our fearful fetters,
marched to confront the surrounding darkness;
now we gratefully commemorate their excellence.
Bravely, they died for us.
—Michael R. Burch, after Mnasalcas

Be ashamed, O mountains and seas,
that these valorous men lack breath.
Assume, like pale chattels,
an ashen silence at death.
—Michael R. Burch, after Parmenio

Stripped of her stripling, if asked, she'd confess:
"I am now less than nothingness."
—Michael R. Burch, after Diotimus

Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends' tardiness,
mariner! Just man's foolhardiness.
—Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Stranger, flee!
But may Fortune grant you all the prosperity
she denied me.
—Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

I am loyal to you, master, even in the grave:
just as you now are death's slave.
—Michael R. Burch, after Dioscorides

Having never earned a penny
nor seen a bridal gown address the floor,
still I lie here with the love of many,
to be the love of yet one more.
—Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Little I knew—a child of five—
of what it means to be alive
and all life's little thrills;
but little also—(I was glad not to know)—
of life's great ills.
—Michael R. Burch, after Lucian

I lie by stark Icarian rocks
and only speak when the sea talks.
Please tell my dear father I gave up the ghost
on the Aegean coast.
—Michael R. Burch, after Theatetus

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I'm buried.
—Michael R. Burch, after Antipater of Sidon

Pity this boy who was beautiful, but died.
Pity his monument, overlooking this hillside.
Pity the world that bore him, then foolishly survived.
—Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Insatiable Death! I was only a child!
Why did you ****** me away, in my infancy,
from those destined to love me?
—Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Tell Nicagoras that Strymonias
at the setting of the Kids
lost his.
—Michael R. Burch, after Nicaenetus

Now his voice is prisoned in the silent pathways of the night:
his owner's faithful Maltese...
but will he still bark again, on sight?
—Michael R. Burch, after Tymnes

Poor partridge, poor partridge, lately migrated from the rocks;
our cat bit off your unlucky head; my offended heart still balks!
I put you back together again and buried you, so unsightly!
May the dark earth cover you heavily: heavily, not lightly...
so she shan't get at you again!
—Michael R. Burch, after Agathias

Dead as you are, though you lie still as stone,
huntress Lycas, my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness,
bellowing as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would canter and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
—Michael R. Burch, after Simonides

Aeschylus, graybeard, son of Euphorion,
died far away in wheat-bearing Gela;
still, the groves of Marathon may murmur of his valor
and the black-haired Mede, with his mournful clarion.
—Michael R. Burch, after Aeschylus

Not Rocky Trachis,
nor the thirsty herbage of Dryophis,
nor this albescent stone
with its dark blue lettering shielding your white bones,
nor the wild Icarian sea dashing against the steep shingles
of Doliche and Dracanon,
nor the empty earth,
nor anything essential of me since birth,
nor anything now mingles
here with the perplexing absence of you,
with what death forces us to abandon...
—Michael R. Burch, after Euphorion

Though they were steadfast among spears, dark Fate destroyed them
as they defended their native land, rich in sheep;
now Ossa's dust seems all the more woeful, where they now sleep.
—Michael R. Burch, after Aeschylus

Sail on, mariner, sail on,
for when we were perishing,
greater ships sailed on.
—Michael R. Burch, after Theodorides

We who left the thunderous surge of the Aegean
of old, now lie here on the mid-plain of Ecbatan:
farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
farewell, dear sea!
—Michael R. Burch, after Plato

My friend found me here,
a shipwrecked corpse on the beach.
He heaped these strange boulders above me.
Oh, how he would wail
that he "loved" me,
with many bright tears for his own calamitous life!
Now he sleeps with my wife
and flits like a gull in a gale
—beyond reach—
while my broken bones bleach.
—Michael R. Burch, after Callimachus

All this vast sea is his Monument.
Where does he lie—whether heaven, or hell?
Well friend, perhaps when the gulls repent—
their shriekings may tell.
—Michael R. Burch, after Glaucus

Cloud-capped Geraneia, cruel mountain!
If only you had looked no further than Ister and Scythian
Tanais, had not aided the surge of the Scironian
sea's wild-spurting fountain
filling the dark ravines of snowy Meluriad!
But now he is dead:
a chill corpse in a chillier ocean—moon led—
and only an empty tomb now speaks of the long, windy voyage ahead.
—Michael R. Burch, after Simonides

His white bones lie shining on some inhospitable shore:
a son lost to his father, his tomb empty; the poor-
est beggars have happier mothers!
—Michael R. Burch, after Damegtus

The light of a single morning
exterminated the sacred offspring of Lysidice.
Nor do the angels sing.
Nor do we seek the gods' advice.
This is the grave of Nicander's lost children.
We merely weep at its bitter price.
—Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Pluto, delighting in tears,
why did you bring our son, Ariston,
to the laughterless abyss of death?
Why—why? —did the gods grant him breath,
if only for seven years?
—Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Although I had to leave the sweet sun,
only nineteen—Diogenes, hail! —
beneath the earth, let's have lots more fun:
till human desire seems weak and pale.
—Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Once sweetest of the workfellows,
our shy teller of tall tales
—fleet Crethis! —who excelled
at every childhood game...
now you sleep among long shadows
where everyone's the same...
—Michael R. Burch, after Callimachus

Passing by, passing by my oft-bewailed pillar,
shudder, my new friend to hear my tragic story:
of how my pyre was lit by the same fiery torch
meant to lead the procession to my nuptials in glory!
O Hymenaeus, why did you did change
my bridal song to a dirge? Strange!
—Michael R. Burch, after Erinna

Suddenly this grave
holds our nightingale speechless;
now she lies here like a stone,
who voice was so marvelous;
while sunlight illumining dust
proves the gods all reachless,
as our prayers prove them also
unhearing or beseechless.
—Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

I, Homenea, the chattering bright sparrow,
lie here in the hollow of a great affliction,
leaving tears to Atimetus
and all scattered—that great affection.
—Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Wert thou, O Artemis,
overbusy with thy beast-slaying hounds
when the Beast embraced me?
—Michael R. Burch, after Diodorus of Sardis

A mother only as far as the birth pangs,
my life cut short at the height of life's play:
only eighteen years old, so brief was my day.
—Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

We mourn Polyanthus, whose wife
placed him newly-wedded in an unmarked grave,
having received his luckless corpse
back from the green Aegean wave
that deposited his fleshless skeleton
gruesomely in the harbor of Torone.
—Michael R. Burch, after Phaedimus

Here Saon, son of Dicon, now rests in holy sleep:
say not that the good die, friend, lest gods and mortals weep.
—Michael R. Burch, after Callimachus

Keywords/Tags: translation, epitaph, epitaphs, eulogy, Ancient Greek, epigram, epigrams, death, mrbepi, grave, funeral, spirit, ghost, memorial, tribute, praise



Epigrams on Life

You begrudge men your virginity?
Why? To what purpose?
You will find no one to embrace you in the grave.
The joys of love are for the living.
But in Acheron, dear ******, we shall all lie dust and ashes.
—Michael R. Burch, after Asclepiades of Samos

Let me live with joy today, since tomorrow is unforeseeable.
—Michael R. Burch, after Palladas of Alexandria



Ibykos/Ibycus Epigrams

Ibycus has been called the most love-mad of poets.

Euryalus, born of the blue-eyed Graces,
scion of the bright-tressed Seasons,
son of the Cyprian,
whom dew-lidded Persuasion birthed among rose-blossoms.
—Ibykos/Ibycus (circa 540 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ibykos/Ibycus Fragment 286, circa 564 B.C.
this poem has been titled "The Influence of Spring"
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;

the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Originally published by The Chained Muse

Ibykos/Ibycus Fragment 282, circa 540 B.C.
Ibykos fragment 282, Oxyrhynchus papyrus, lines 1-32
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

... They also destroyed the glorious city of Priam, son of Dardanus,
after leaving Argos due to the devices of death-dealing Zeus,
encountering much-sung strife over the striking beauty of auburn-haired Helen,
waging woeful war when destruction rained down on longsuffering Pergamum
thanks to the machinations of golden-haired Aphrodite ...

But now it is not my intention to sing of Paris, the host-deceiver,
nor of slender-ankled Cassandra,
nor of Priam’s other children,
nor of the nameless day of the downfall of high-towered Troy,
nor even of the valour of the heroes who hid in the hollow, many-bolted horse ...

Such was the destruction of Troy.

They were heroic men and Agamemnon was their king,
a king from Pleisthenes,
a son of Atreus, son of a noble father.

The all-wise Muses of Helicon
might recount such tales accurately,
but no mortal man, unblessed,
could ever number those innumerable ships
Menelaus led across the Aegean from Aulos ...

"From Argos they came, the bronze-speared sons of the Achaeans ..."



Anacreon Epigrams

Yes, bring me Homer’s lyre, no doubt,
but first yank the bloodstained strings out!
—Anacreon, translation by Michael R. Burch

Here we find Anacreon,
an elderly lover of boys and wine.
His harp still sings in lonely Acheron
as he thinks of the lads he left behind ...
—Anacreon or the Anacreontea, translation by Michael R. Burch

He lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
—Michael R. Burch, after Anacreon



Plato Epigrams

These epitaphs and other epigrams have been ascribed to Plato ...

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
But go with good fortune: I wish you a kinder sea.
—Michael R. Burch, after Plato

We left the thunderous Aegean
to sleep peacefully here on the plains of Ecbatan.
Farewell, renowned Eretria, our homeland!
Farewell, Athens, Euboea's neighbor!
Farewell, dear Sea!
—Michael R. Burch, after Plato

We who navigated the Aegean’s thunderous storm-surge
now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan:
Farewell, renowned Eretria, our homeland!
Farewell, Athens, nigh to Euboea!
Farewell, dear Sea!
—Michael R. Burch, after Plato

This poet was pleasing to foreigners
and even more delightful to his countrymen:
Pindar, beloved of the melodious Muses.
—Michael R. Burch, after Plato

Some say the Muses are nine.
Foolish critics, count again!
Sappho of ****** makes ten.
—Michael R. Burch, after Plato

Even as you once shone, the Star of Morning, vastly above our heads,
even so you now shine, the Star of Evening, eclipsing the dead.
—Michael R. Burch, after Plato

Why do you gaze up at the stars?
Oh, my Star, that I were Heaven,
to gaze at you with many eyes!
—Michael R. Burch, after Plato

Every heart sings an incomplete song,
until another heart sings along.
Those who would love long to join in the chorus.
At a lover’s touch, everyone becomes a poet.
—Michael R. Burch, after Plato

The Apple
ascribed to Plato
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here’s an apple; if you’re able to love me,
catch it and chuck me your cherry in exchange.
But if you hesitate, as I hope you won’t,
take the apple, examine it carefully,
and consider how briefly its beauty will last.



HOMER TRANSLATIONS

Surrender to sleep at last! What an ordeal, keeping watch all night, wide awake. Soon you’ll succumb to sleep and escape all your troubles. Sleep. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Any moment might be our last. Earth’s magnificence? Magnified because we’re doomed. You will never be lovelier than at this moment. We will never pass this way again. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let’s hope the gods are willing. They rule the vaulting skies. They’re stronger than men to plan, execute and realize their ambitions.—Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Passage home? Impossible! Surely you have something else in mind, Goddess, urging me to cross the ocean’s endless expanse in a raft. So vast, so full of danger! Hell, sometimes not even the sea-worthiest ships can prevail, aided as they are by Zeus’s mighty breath! I’ll never set foot on a raft, Goddess, until you swear by all that’s holy you’re not plotting some new intrigue! — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Few sons surpass their fathers; most fall short, all too few overachieve. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Beauty! Ah, Terrible Beauty! A deathless Goddess, she startles our eyes! — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Many dread seas and many dark mountain ranges lie between us. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The lives of mortal men? Like the leaves’ generations. Now the old leaves fall, blown and scattered by the wind. Soon the living timber bursts forth green buds as spring returns. Even so with men: as one generation is born, another expires. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I’m attempting to temper my anger, it does not behoove me to rage unrelentingly on. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Overpowering memories subsided to grief. Priam wept freely for Hector, who had died crouching at Achilles’ feet, while Achilles wept himself, first for his father, then for Patroclus, as their mutual sobbing filled the house. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“Genius is discovered in adversity, not prosperity.” — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ruin, the eldest daughter of Zeus, blinds us all with her fatal madness. With those delicate feet of hers, never touching the earth, she glides over our heads, trapping us all. First she entangles you, then me, in her lethal net. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Death and Fate await us all. Soon comes a dawn or noon or sunset when someone takes my life in battle, with a well-flung spear or by whipping a deadly arrow from his bow. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Death is the Great Leveler, not even the immortal gods can defend the man they love most when the dread day dawns for him to take his place in the dust.—Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Antipater Epigrams

Mnemosyne was stunned into astonishment when she heard honey-tongued Sappho,
wondering how mortal men merited a tenth Muse.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Aeolian land, you lightly cover Sappho,
the mortal Muse who joined the Immortals,
whom Cypris and Eros fostered,
with whom Peitho wove undying wreaths,
who was the joy of Hellas and your glory.
O Fates who twine the spindle's triple thread,
why did you not spin undying life
for the singer whose deathless gifts
enchanted the Muses of Helicon?
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here, O stranger, the sea-crashed earth covers Homer,
herald of heroes' valour,
spokesman of the Olympians,
second sun to the Greeks,
light of the immortal Muses,
the Voice that never diminishes.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This herald of heroes,
this interpreter of the Immortals,
this second sun shedding light on the life of Greece,
           Homer,
the delight of the Muses,
the ageless voice of the world,
lies dead, O stranger,
washed away with the sea-washed sand ...
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As high as the trumpet's cry exceeds the thin flute's,
so high above all others your lyre rang;
so much the sweeter your honey than the waxen-celled swarm's.
O Pindar, with your tender lips witness how the horned god Pan
forgot his pastoral reeds when he sang your hymns.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here lies Pindar, the Pierian trumpet,
the heavy-smiting smith of well-stuck hymns.
Hearing his melodies, one might believe
the immortal Muses possessed bees
to produce heavenly harmonies in the bridal chamber of Cadmus.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Harmonia, the goddess of Harmony, was the bride of Cadmus, so his bridal chamber would have been full of pleasant sounds.

Praise the well-wrought verses of tireless Antimachus,
a man worthy of the majesty of ancient demigods,
whose words were forged on the Muses' anvils.
If you are gifted with a keen ear,
if you aspire to weighty words,
if you would pursue a path less traveled,
if Homer holds the scepter of song,
and yet Zeus is greater than Poseidon,
even so Poseidon his inferior exceeds all other Immortals;
and even so the Colophonian bows before Homer,
but exceeds all other singers.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I, the trumpet that once blew the ****** battle-notes
and the sweet truce-tunes, now hang here, Pherenicus,
your gift to Athena, quieted from my clamorous music.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold Anacreon's tomb;
here the Teian swan sleeps with the unmitigated madness of his love for lads.
Still he sings songs of longing on the lyre of Bathyllus
and the albescent marble is perfumed with ivy.
Death has not quenched his desire
and the house of Acheron still burns with the fevers of Cypris.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May the four-clustered clover, Anacreon,
grow here by your grave,
ringed by the tender petals of the purple meadow-flowers,
and may fountains of white milk bubble up,
and the sweet-scented wine gush forth from the earth,
so that your ashes and bones may experience joy,
if indeed the dead know any delight.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger passing by the simple tomb of Anacreon,
if you found any profit in my books,
please pour drops of your libation on my ashes,
so that my bones, refreshed by wine, may rejoice
that I, who so delighted in the boisterous revels of Dionysus,
and who played such manic music, as wine-drinkers do,
even in death may not travel without Bacchus
in my sojourn to that land to which all men must come.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anacreon, glory of Ionia,
even in the land of the lost may you never be without your beloved revels,
or your well-loved lyre,
and may you still sing with glistening eyes,
shaking the braided flowers from your hair,
turning always towards Eurypyle, Megisteus, or the locks of Thracian Smerdies,
sipping sweet wine,
your robes drenched with the juices of grapes,
wringing intoxicating nectar from its folds ...
For all your life, old friend, was poured out as an offering to these three:
the Muses, Bacchus, and Love.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Smerdies, also mentioned by the poet Simonides, was a Thracian boy loved by Anacreon. Simonides also mentioned Megisteus. Eurypyle was a girl also mentioned by the poet Dioscorides. So these seem to be names associated with Anacreon. The reference to "locks" apparently has to do with Smerdies having his hair cut by Anacreon's rival for his affections, in a jealous rage.

You sleep amid the dead, Anacreon,
your day-labor done,
your well-loved lyre's sweet tongue silenced
that once sang incessantly all night long.
And Smerdies also sleeps,
the spring-tide of your loves,
for whom, tuning and turning you lyre,
you made music like sweetest nectar.
For you were Love's bullseye,
the lover of lads,
and he had the bow and the subtle archer's craft
to never miss his target.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Erinna's verses were few, nor were her songs overlong,
but her smallest works were inspired.
Therefore she cannot fail to be remembered
and is never lost beneath the shadowy wings of bleak night.
While we, the estranged, the innumerable throngs of tardy singers,
lie in pale corpse-heaps wasting into oblivion.
The moaned song of the lone swan outdoes the cawings of countless jackdaws
echoing far and wide through darkening clouds.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who hung these glittering shields here,
these unstained spears and unruptured helmets,
dedicating to murderous Ares ornaments of no value?
Will no one cast these virginal weapons out of my armory?
Their proper place is in the peaceful halls of placid men,
not within the wild walls of Enyalius.
I delight in hacked heads and the blood of dying berserkers,
if, indeed, I am Ares the Destroyer.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May good Fortune, O stranger, keep you on course all your life before a fair breeze!
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Docile doves may coo for cowards,
but we delight in dauntless men.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here by the threshing-room floor,
little ant, you relentless toiler,
I built you a mound of liquid-absorbing earth,
so that even in death you may partake of the droughts of Demeter,
as you lie in the grave my plough burrowed.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is your mother’s lament, Artemidorus,
weeping over your tomb,
bewailing your twelve brief years:
"All the fruit of my labor has gone up in smoke,
all your heartbroken father's endeavors are ash,
all your childish passion an extinguished flame.
For you have entered the land of the lost,
from which there is no return, never a home-coming.
You failed to reach your prime, my darling,
and now we have nothing but your headstone and dumb dust."
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere the Sea is the Sea
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere the Sea is the same;
why then do we idly blame
the Cyclades
or the harrowing waves of narrow Helle?

To protest is vain!

Justly, they have earned their fame.

Why then,
after I had escaped them,
did the harbor of Scarphe engulf me?

I advise whoever finds a fair passage home:
accept that the sea's way is its own.

Man is foam.

Aristagoras knows who's buried here.

Orpheus, mute your bewitching strains
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Orpheus, mute your bewitching strains;
Leave beasts to wander stony plains;
No longer sing fierce winds to sleep,
Nor seek to enchant the tumultuous deep;
For you are dead; each Muse, forlorn,
Strums anguished strings as your mother mourns.
Mind, mere mortals, mind—no use to moan,
When even a Goddess could not save her own!

Orpheus, now you will never again enchant
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Orpheus, now you will never again enchant the charmed oaks,
never again mesmerize shepherdless herds of wild beasts,
never again lull the roaring winds,
never again tame the tumultuous hail
nor the sweeping snowstorms
nor the crashing sea,
for you have perished
and the daughters of Mnemosyne weep for you,
and your mother Calliope above all.
Why do mortals mourn their dead sons,
when not even the gods can protect their children from Hades?
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The High Road to Death
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Men skilled in the stars call me brief-lifed;
I am, but what do I care, O Seleucus?
All men descend to Hades
and if our demise comes quicker,
the sooner we shall we look on Minos.
Let us drink then, for surely wine is a steed for the high-road,
when pedestrians march sadly to Death.

The Seven Wonders of the Ancient World
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have set my eyes upon
the lofty walls of Babylon
with its elevated road for chariots

... and upon the statue of Zeus
by the Alpheus ...

... and upon the hanging gardens ...

... upon the Colossus of the Sun ...

... upon the massive edifices
of the towering pyramids ...

... even upon the vast tomb of Mausolus ...

but when I saw the mansion of Artemis
disappearing into the cirri,
those other marvels lost their brilliancy
and I said, "Setting aside Olympus,
the Sun never shone on anything so fabulous!"



Erinna Epigrams

This portrait is the work of sensitive, artistic hands.
See, noble Prometheus, you have human equals!
For if whoever painted this girl had only added a voice,
she would have been Agatharkhis entirely.
—Erinna, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Erinna is generally considered to be second only to Sappho as an ancient Greek female poet. Little is known about her life; Erinna has been called a contemporary of Sappho and her most gifted student, but she may have lived up to a few hundred years later. This poem, about a portrait of a girl or young woman named Agatharkhis, has been called the earliest Greek ekphrastic epigram (an epigram describing a work of art).

Passing by, passing by my oft-bewailed pillar,
shudder, my new friend to hear my tragic story:
of how my pyre was lit by the same fiery torch
meant to lead the procession to my nuptials in glory!
O Hymenaeus, why did you did change
my bridal song to a dirge? Strange!
—Erinna, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You, my tall Columns, and you, my small Urn,
the receptacle of Hades’ tiny pittance of ash—
remember me to those who pass by
my grave, as they dash.
Tell them my story, as sad as it is:
that this grave sealed a young bride’s womb;
that my name was Baucis and Telos my land;
and that Erinna, my friend, etched this poem on my Tomb.
—Erinna, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Translator’s note: Baucis is also spelled Baukis. Erinna has been attributed to different locations, including ******, Rhodes, Teos, Telos and Tenos. Telos seems the most likely because of her Dorian dialect. Erinna wrote in a mixture of Aeolic and Doric Greek. In 1928, Italian archaeologists excavating at Oxyrhynchus discovered a tattered piece of papyrus which contained 54 lines Erinna’s lost epic, the poem “Distaff.” This work, like the epigram above, was also about her friend Baucis.

Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
… leaves falling …
… waves lapping a windswept shore …

… and our childish games, Baucis, do you remember? ...

... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …

… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …

… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...

... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...

… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...

... Until you mother called for us to help with the salted meat ...

... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...

... Desire becomes oblivion ...

... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …

... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ...

O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!

On a Betrothed Girl
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"

Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis —
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.

*****! O Hymenaeus!



Sappho Epigrams

Sappho, fragment 155
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A short revealing frock?
It's just my luck
your lips were made to mock!

(Pollux wrote: "Sappho used the word beudos [Βεῦδοσ] for a woman's dress, a kimbericon, a kind of short transparent frock.")

Sappho, fragment 156
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She keeps her scents
in a dressing-case.
And her sense?
In some undiscoverable place.

(Phrynichus wrote: "Sappho calls a woman's dressing-case, where she keeps her scents and such things, grutê [γρύτη].")

Sappho, fragment 47
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.

The poem above is my favorite Sappho epigram. The metaphor of Eros (****** desire) harrowing mountain slopes, leveling oaks and leaving them desolate, is really something―truly powerful and evocative. According to Edwin Marion ***, this Sapphic epigram was "Quoted by Maximus Tyrius about 150 B.C. He speaks of Socrates exciting Phaedus to madness, when he speaks of love."

Improve yourself by others' writings, attaining freely what they purchased at the expense of experience. — Socrates, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Ancient Roman Epigrams

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, translation by Michael R. Burch



Incompatibles
by Michael R. Burch

Reason’s treason!
cries the Heart.

Love’s insane,
replies the Brain.

Originally published by Light



The Greatest of These ...
by Michael R. Burch

The hands that held me tremble.
The arms that lifted
  fall.

Angelic flesh, now parchment,
is held together with gauze.

But her undimmed eyes still embrace me;
there infinity can be found.

I can almost believe such love
will reach me, underground.



PRINCESS DIANA POEMS

Fairest Diana
by Michael R. Burch

Fairest Diana, princess of dreams,
born to be loved and yet distant and lone,
why did you linger―so solemn, so lovely―
an orchid ablaze in a crevice of stone?

Was not your heart meant for tenderest passions?
Surely your lips―for wild kisses, not vows!
Why then did you languish, though lustrous, becoming
a pearl of enchantment cast before sows?

Fairest Diana, as fragile as lilac,
as willful as rainfall, as true as the rose;
how did a stanza of silver-bright verse
come to be bound in a book of dull prose?

Published by Tucumcari Literary Journal and Night Roses



Will There Be Starlight
for Princess Diana
by Michael R. Burch

Will there be starlight
tonight
while she gathers
damask
and lilac
and sweet-scented heathers?

And will she find flowers,
or will she find thorns
guarding the petals
of roses unborn?

Will there be starlight
tonight
while she gathers
seashells
and mussels
and albatross feathers?

And will she find treasure
or will she find pain
at the end of this rainbow
of moonlight on rain?



She Was Very Strange, and Beautiful
for Princess Diana
by Michael R. Burch

She was very strange, and beautiful,
like a violet mist enshrouding hills
before night falls
when the hoot owl calls
and the cricket trills
and the envapored moon hangs low and full.

She was very strange, in a pleasant way,
as the hummingbird
flies madly still,
so I drank my fill
of her every word.
What she knew of love, she demurred to say.

She was meant to leave, as the wind must blow,
as the sun must set,
as the rain must fall.
Though she gave her all,
we had nothing left...
yet we smiled, bereft, in her receding glow.



The Peripheries of Love
for Princess Diana
by Michael R. Burch

Through waning afternoons we glide
the watery peripheries of love.
A silence, a quietude falls.

Above us―the sagging pavilions of clouds.
Below us―rough pebbles slowly worn smooth
grate in the gentle turbulence
of yesterday’s forgotten rains.

Later, the moon like a ******
lifts her stricken white face
and the waters rise
toward some unfathomable shore.

We sway gently in the wake
of what stirs beneath us,
yet leaves us unmoved...
curiously motionless,

as though twilight might blur
the effects of proximity and distance,
as though love might be near―

as near
as a single cupped tear of resilient dew
or a long-awaited face.



The Aery Faery Princess
for Princess Diana
by Michael R. Burch

There once was a princess lighter than fluff
made of such gossamer stuff―
the down of a thistle, butterflies’ wings,
the faintest high note the hummingbird sings,
moonbeams on garlands, stands of bright hair...
I think she’s just you when you’re floating on air.



I Pray Tonight
for Princess Diana
by Michael R. Burch

I pray tonight
the starry light
might
surround you.

I pray
by day
that, come what may,
no dark thing confound you.

I pray ere tomorrow
an end to your sorrow.
May angels' white chorales
sing, and astound you.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar 1460-1525
loose translation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that death is merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose of pallid and gentle cast,
whose piteous death does my heart such pain
that, if I could, I would compose her roots again―
so comforting her bowering leaves have been.