"lippe" poems
Rooi rosige wange
En n eerlike mond
n Hart van goud
My Ouma
Ek sal nooit ooit my Ouma met Rooi wange En die mooiste glimlag vergeet nie
En jou lag
Jou stewige lag
Jou Hart Wat so vol liefde was
My Ouma
Ek sal nooit vergeet dat dit was jy Wat vir my afrikaans geleer het
Ek het dit altyd met jou gepraat
My Ouma
Jou geselskap was altyd eerlik En jy het altyd my hart verstaan
My Ouma
Wat so lief vir Facebook was
My Ouma
Van muis stories
En my Ouma
saam met Wie Ek gebak het
My Ouma Van rose
My Ouma Van liefde
My Ouma Van lang goodbyes
En altyd ons ding
Waar ons het gese
Ons is so lief vir mekaar
My Ouma
Ek sal altyd dankbaar wees
Vir ons tyd saam
My lieflike Ouma
Ek sal jou met Rooi wange
En blou grimering onthou
My regte egte Ouma
Ek sal jou lag altyd ****
En jou laaste glimlag sien
En lippe Wat gese:
"Ek is so lief vir jou, my skat. Altyd."
Ouma Ek sal jou nooit ooit vergeet nie
Ouma
Ouma
My mooiste ouma
Van rose
En Rooi wange.
Totsiens my Ouma
Jul 4, 2016
Jul 4, 2016 at 4:14 AM UTC
Jy ry op die hanekraai
en kom le in my oor.
Jou tree 'n bekende geluid.
Jou teer drafstap deur my drome
maak my seerste monsters stil.
En sus my in 'n doodsluiterse rus.
Jou oe laat my handsaamslaan
op die lumier van meer as een.
Jou aansig maak van my gelowig.
Jou luim is 'n seestroom wat stoot en trek
en ek sit vasgekeer in jou rooi getui
en ek mik dieper , ek mik dood!
My liefste jou aanraak stuur gode
deur my dooie are en ruk my terug
vanaf die donker sluiers.
Jy is die maan, die sterre- nee
die nag! wat om my toevou
en my wieg wanneer my arms na niks gryp.
Jy is die openbaring waarna lewelose streef
en die anker waarna vryes verlang.
Bring my terug, na die gelykstreep,
voor die tyd ons invang.
Ek wil jou prys met woorde
wat God se toorn op my sal bring
maar dit hang aan my lippe
soos ek wag vir more se son om jou te besing.
Dit is my vroegoggend gedagtes,
van my lieflike laatslaper,
wie ek nooit akkuraat sal kan prys nie
, want ek is maar net 'n versotte ou dinkgaper.
Dec 25, 2014
Dec 25, 2014 at 7:21 PM UTC
Jy hou van die manier waarop sy jou naam troosvol uitgespreek het na 'n swaar dag wat jy gehad het.
Jy is lief vir *** sy jou bekommernis verlig met elke woord wat sy sê dat jy nie presies kan vind *** sy daarin slaag om dinge wat jy nie kan uitdruk nie, uit te druk.
Jy hou van *** haar teenwoordigheid jou op jou reënerige dae troos en warmte gee.
Jy hou van haar klappergeur wat in jou kar hang nadat sy saam jou iewers heen gery het.
Jy hou daarvan om die geluid van haar lag te **** wat die leegheid van jou wêreld vul, soos simfonie jou uit die leemte haal.
Jy is lief vir *** sy gedigte geskryf het wat jy altyd weggevoer het, *** hulle gewys het hoeveel sy jou liefgehad het.
Jy hou van die manier *** haar klein vingers met joune verbind is, *** dit jou laat voel het dat jy die is wêreld waarna sy draai.
Jy is lief vir *** hierdie woorde die helderheid van die sterre diffundeer en *** hulle in die konstellasies hierbo vervang.
Jy hou van die manier waarop sy haar lippe saggies die besonderhede van jou gesig spoor soos 'n veer wat sy tydelik in die golwe van die wind laat dryf.
Jy hou van die geluid van elke strook van die potlood wat sy gemaak het toe sy die kruiswoorde wat jy op jou tafel gelos het, opgelos het, en besef dat dit nooit reg was nie, maar om na haar te kyk, was 'n antwoord self.
Jy is lief vir *** sy alles vir jou gemaak het, so erg dat dit jou laat verdrink het.
Jy is lief vir die idee van liefde wat hierin gevorm word.
Feb 24, 2019
Feb 24, 2019 at 5:11 AM UTC
It’s good to be hated! But I know my name…
hate, blackened, misshapen, ugly, unnatural,
yet
how it clarifies the mind, like a cupped hand
carrying clear, cold, brook water to dry mouth,
to shock, enliven, resets resets, all your priorities
with alacrity, a word I prefer cause it is an intuitive
combo of eagerness + alarm, suddenly much of the
trivial is no longer worthy of your ‘to do’ list,
you, without thinking, DNA filter your filters,
those screens that digest, then reject & reflect
the inputs ongoings around you, and you are now
reclassified! by the hate surrounding, it declassifies
the time wastrels, reinterpreting most everything
on a bipolar scale of 1 or 10, there are no shades,
the middle ground of gray be fully eliminated,
just like those who wish to
eliminate
me.
in a palette of black or white, your
e +e,
(essence and existence) cannot be ever
a gray area, yes, of course, the sunshine
is yellow bright, and the grass is spring
flushed green, the multicolored daffodils
newly define colors varietal, and the waves
of the Sound, roll relentlessly, but hate can be
coated, camouflaged and subtle disguised, but
we know, oh how we know, and how we wanted
to ***forget, our “sins”, our original liabilities of
our multi colored skins, our religion, our race & ethnicity,***
but NOT our names!
the Rabbis tell us that God nearly did not keep
his promise to Abraham, to rescue his progeny
from slavery in Egypt but saved them only because:
‘On account of four things Israel was redeemed
from Egypt: they did not change their names, they
did not change their language, they did not speak
slander and not even one of them was found to be
promiscuous.’^
I know my name; and though you cannot distinguish
me by dress, know not my moral life, but now you
know my name,
given to me by my parents, in the language of my ancestors:
Mordecai Netanel ben (son of) Eliyahu Chaim
Per my family lore, as told to me by my parents, our
family fled from Spain because of the Inquisition (1478),
settled in a small town in Germany on the banks
of the river Lippe; and from the shtetls of Poland,
and those who survived or avoided the Holocaust
ultimately left Europe, came here, to the land of
the free, the United States of America with names,
in their language, with memories intact.
I will not flee this country,
for I know my true name,
inscribed in my pores, in my
DNA
<>
(but should I have to…there is a sanctuary.)
May 2 2024
May 2, 2024
May 2, 2024 at 9:24 PM UTC
My poems, where are they from?
Westerner.
An appellation, of the 'hood of my nation,
Customary identity association,
But not one that springs to mind,
When they inquire, as they do,
Hey man, tell us about your "self."
But there is no deniability,
At least three hundred years,
That my father was aware,
Europe to America,
Westward ** the seeds sown.
From the banks of the Lippe,
Ocean crossing to NYC,
From the Krakow Ghetto
To the shores of the
Manhattan Indian Reservation,
By the banks of the grandest river Hudson,
They journeyed, they sojourned,
Staying for awhile, scattering across the Midwest,
"Coming to America."
Yet out West,
I am an Easterner,
My hometown teams,
In the East Division,
And this schizophrenia
Is non-problematical.
But where are my poems from?
I have studied the time zones,.
The AM's and the PM's.
I know when I deliver this to you,
If the sun is rising or setting,
Whether to greet you with
नमस्कार or magandang umaga,
Greet you with a "Good Sabbath!"
Or an Insh'Allah...
But where are my poems from?
Bog of technical definitions,
Matters not, my poems have no
Passport to be stamped,
The Customs lines they cross are the
Customs of mine and yours.
The are both immigrant and emigre,
Experienced, well travelled, they familiar
With the right satellites to
Grace thy welcoming space.
Tap dance, recitations of evasions,
Answer the question man,
But where are my poems from?
You tell the when, the how but not the
Where.
We can't wait much longer,
The inbox heavy with homework,
Your poems to love, like and take.
Don't you see?
They, born in the West,
For lack of a better answer,
Clock and setting sun racers,
Surfing the Atlantic, Indian,
Circumnavigating the Pacific Isles,
Is just the course they take
When out my window sent.
But is that your answer,
Their path, to the single quest,
From the West, is that the best
Answer you can equivocate,
Where do they come from?
**No.
Obviously,
They come from you...**
Oct 26, 2013
Oct 26, 2013 at 6:42 AM UTC
Dit was middernag op ń Saterdag aand
Ek was voor die tv in my warm wolkombers
; hulle was styf teen mekaar gekrul
In die stormdreine van Die Rosestad
Dit was nag.
Dit was 1 uur op ń Sondag oggend
Ek was in ń glasie brandewyn verlore
; Sy was in ń ongeluk in Die Laan bestorwe
Dit was nag.
Dit was 3 uur op ń Sondag oggend.
Ek het aan haar lippe gehang oor die foon
; Hy het homself met ń leerbeld gehang
Oor ń brief in ń hastige hand.
Dit was nag.
Dit was 5 uur op ń Sondag oggend.
My kussing was vol trane.
Die stormdreine was vol kadawers.
Die Laan het geskitter van glas skerwe.
Die brief was vol verdriet.
, maar wie sal omgee?
Wat die oë nie sien nie...
En niemand het gesien nie,
Want dit was nag.
Jun 23, 2014
Jun 23, 2014 at 7:44 PM UTC
Vat ń slukkie verdriet
En ontnugter jou verstand
Tot dit niks meer
As net ń spookdorp is
Wat tolbos oor
Jou silwerdoek-lewe nie
Jy voed op energie
, maar in ń moeë wêreld
Teer jy jouself uit
Totdat honger straatkinders
Jou ribbes speel
soos marimbas
Vir net ń laaste trek.
Dalk is vandag
Net een van dáárdie dae
, waar jy my sou red
En jou skouers
my vertroosting sou wees-
Jou lippe my spiersalf
Vir ń hart wat seer
geklop is.
Een van daardie dae
, maar jy is nog een van
Dáárdie mense...
Een van mý dae...
Iets wat jy nie is nie-
Myne
Apr 23, 2014
Apr 23, 2014 at 2:33 PM UTC
KEY OF HEAVEN
Here amongst Milton's
Lycidas...a cowslip's
skeleton
pressed between its pages
blossomed back in 1922
its ghost haunting the book
its head bent over the line
"Fame is no plant that grows on mortal soil."
staining the word "Fame"
with its own lost shadow
the unknown woman in
the photographs laughs
at my discovering her
dressed in black and white in black and white
hands stuck in pockets
defiantly staring back at me
she more real
than me
the only other photo
she has removed her hands
from her pockets
producing them like a magic trick
they lay on her lap
like limpid rabbits
curiously alive
somehow
a sheen of sunlight
catches her Marcel wave
Petrella
the photograph names her
in writing as elegant
as she
early spring
1922.
***
Key of Heaven is only one of the names for the common cowslip( Primula Veris ). It travels under other names such as cuy lippe, herb peter, paigle, peggle, key flower, fairy cups, petty mulleins, crewel, buckles, palsywort, plumrocks and tittypines.
There was also a recipe for a delicious sparkling cowslip wine. Alas the book was too expensive for my means and I was more interested in the cowslip dying between Milton's lines and the woman who was Petrella back in the days of the year 19 and 22!
I no longer remember how to make cowslip wine and I never did.
Jan 8, 2019
Jan 8, 2019 at 7:38 AM UTC
Le brouillard est froid, la bruyère est grise ;
Les troupeaux de boeufs vont aux abreuvoirs ;
La lune, sortant des nuages noirs,
Semble une clarté qui vient par surprise.
Je ne sais plus quand, je ne sais plus où,
Maître Yvon soufflait dans son biniou.
Le voyageur marche et la lande est brune ;
Une ombre est derrière, une ombre est devant ;
Blancheur au couchant, lueur au levant ;
Ici crépuscule, et là clair de lune.
Je ne sais plus quand, je ne sais plus où,
Maître Yvon soufflait dans son biniou.
La sorcière assise allonge sa lippe ;
L'araignée accroche au toit son filet ;
Le lutin reluit dans le feu follet
Comme un pistil d'or dans une tulipe.
Je ne sais plus quand, je ne sais plus où,
Maître Yvon soufflait dans son biniou.
On voit sur la mer des chasse-marées ;
Le naufrage guette un mât frissonnant ;
Le vent dit : demain ! l'eau dit : maintenant !
Les voix qu'on entend sont désespérées.
Je ne sais plus quand, je ne sais plus où,
Maître Yvon soufflait dans son biniou.
Le coche qui va d'Avranche à Fougère
Fait claquer son fouet comme un vif éclair ;
Voici le moment où flottent dans l'air
Tous ces bruits confus que l'ombre exagère.
Je ne sais plus quand, je ne sais plus où,
Maître Yvon soufflait dans son biniou.
Dans les bois profonds brillent des flambées ;
Un vieux cimetière est sur un sommet ;
Où Dieu trouve-t-il tout ce noir qu'il met
Dans les coeurs brisés et les nuits tombées ?
Je ne sais plus quand, je ne sais plus où,
Maître Yvon soufflait dans son biniou.
Des flaques d'argent tremblent sur les sables ;
L'orfraie est au bord des talus crayeux ;
Le pâtre, à travers le vent, suit des yeux
Le vol monstrueux et vague des diables.
Je ne sais plus quand, je ne sais plus où,
Maître Yvon soufflait dans son biniou.
Un panache gris sort des cheminées ;
Le bûcheron passe avec son fardeau ;
On entend, parmi le bruit des cours d'eau,
Des frémissements de branches traînées.
Je ne sais plus quand, je ne sais plus où,
Maître Yvon soufflait dans son biniou.
La faim fait rêver les grands loups moroses ;
La rivière court, le nuage fuit ;
Derrière la vitre où la lampe luit,
Les petits enfants ont des têtes roses.
Je ne sais plus quand, je ne sais plus où,
Maître Yvon soufflait dans son biniou.
1.1k
Bien **** quand il se sent l'estomac écoeuré,
Le frère Milotus, un oeil à la lucarne
D'où le soleil, clair comme un chaudron récuré,
Lui darde une migraine et fait son regard darne,
Déplace dans les draps son ventre de curé.
Il se démène sous sa couverture grise
Et descend, ses genoux à son ventre tremblant,
Effaré comme un vieux qui mangerait sa prise,
Car il lui faut, le poing à l'anse d'un *** blanc,
À ses reins largement retrousser sa chemise !
Or il s'est accroupi, frileux, les doigts de pied
Repliés, grelottant au clair soleil qui plaque
Des jaunes de brioche aux vitres de papier ;
Et le nez du bonhomme où s'allume la laque
Renifle aux rayons, tel qu'un charnel polypier
Le bonhomme mijote au feu, bras tordus, lippe
Au ventre : il sent glisser ses cuisses dans le feu,
Et ses chausses roussir, et s'éteindre sa pipe ;
Quelque chose comme un oiseau remue un peu
À son ventre serein comme un monceau de tripe !
Autour dort un fouillis de meubles abrutis
Dans des haillons de crasse et sur de sales ventres ;
Des escabeaux, crapauds étranges, sont blottis
Aux coins noirs : des buffets ont des gueules de chantres
Qu'entrouvre un sommeil plein d'horribles appétits.
L'écoeurante chaleur gorge la chambre étroite ;
Le cerveau du bonhomme est bourré de chiffons.
Il écoute les poils pousser dans sa peau moite,
Et parfois, en hoquets fort gravement bouffons
S'échappe, secouant son escabeau qui boite...
Et le soir aux rayons de lune, qui lui font
Aux contours du cul des bavures de lumière,
Une ombre avec détails s'accroupit, sur un fond
De neige rose ainsi qu'une rose trémière...
Fantasque, un nez poursuit Vénus au ciel profond.
986
Alles was ich von dir möchte
Ist deine Zeit
Nur kurz und knapp
Wie die letzten Sommertage
Halt so war‘n
Können wir noch einmal lachen
Gemeinsam strahl‘n
Bis über beide Ohr‘n
Uns gross die Zähne zeigen
Damit ich dich nicht vergess‘
Dreh dich nicht weg von mir
Denn ich blick nur mehr zu dir
Deine strahl‘nd blauen Augen
Glitzern wie mein Nagellack
Bei beiden kein guter Nachgeschmack
Schenk mir doch ein wenig Aufmerksamkeit
Ich bräucht‘ nur noch eine Minute
Bis zu Ende glüht, deine Kippe
Und ich sie nehme, von deiner Lippe
Das „tschüss“ sagen fällt mit schwer
Und so, sagst du es gar nicht mehr
Oct 3, 2024
Oct 3, 2024 at 1:24 PM UTC
IV.
Un grand houx, de forme incivile,
Du haut de sa fauve beauté,
Regardait mon habit de ville ;
Il était fleuri, moi crotté ;
J'étais crotté jusqu'à l'échine.
Le houx ressemblait au chardon
Que fait brouter l'ânier de Chine
À son âne de céladon.
Un bon crapaud faisait la lippe
Près d'un champignon malfaisant.
La chaire était une tulipe
Qu'illuminait un ver luisant.
Au seuil priait cette grisette
À l'air doucement fanfaron,
Qu'à Paris on nomme Lisette,
Qu'aux champs on nomme Liseron.
Un grimpereau, cherchant à boire,
Vit un arum, parmi le thym,
Qui dans sa feuille, blanc ciboire,
Cachait la perle du matin ;
Son bec, dans cette vasque ronde,
Prit la goutte d'eau qui brilla ;
La plus belle feuille du monde
Ne peut donner que ce qu'elle a.
Les chenilles peuplaient les ombres ;
L'enfant de choeur Coquelicot
Regardait ces fileuses sombres
Faire dans un coin leur tricot.
Les joncs, que coudoyait sans morgue
La violette, humble prélat,
Attendaient, pour jouer de l'orgue,
Qu'un bouc ou qu'un moine bêlât.
Au fond s'ouvrait une chapelle
Qu'on évitait avec horreur ;
C'est là qu'habite avec sa pelle
Le noir scarabée enterreur.
Mon pas troubla l'église fée ;
Je m'aperçus qu'on m'écoutait.
L'églantine dit : C'est Orphée.
La ronce dit : C'est Colletet.
320