Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
VENUS62 Jun 2014
Your embrace perfunctory

A trace of our history

Hesitations in your voice

Speak of your choice

Demurring eyelashes aver

It is all over- Forever.

Excuses new you innovate
Towards the door your gravitate

My eyes plead and placate
As my heart you vacate
VENUS62 Jun 2014
A garb - the physique
An apparel antique
A marvel mystique
Yet each unique
The body a fabric
For the soul beatific
VENUS62 Jun 2014
On the walls hang, mirrors that mime

The grainy images of shifting time

The past depicts a picture old
Of strokes unsteady and light
Life viewed in plain black or white
One of immense immaturities
and  inane oddities

Three quarters of the body made up of tears
Emptied over some thirty odd years
At times like a trickle or at times like a flood
Salt and water depleted from blood

The heart pulsed erratic
Thoughts turned eccentric

Soon I learned to find solutions
To life’s cryptic equations
An addition here, a subtraction there
Little adjustments everywhere

The future saw  life unfold
painted with strokes steady and bold
Life showcasing many a crease
The portrait though is very much at ease

There are no fears and no salty tears
Knowing that life is on a short lease
With the world, now I am at peace
VENUS62 Jun 2014
Ek din ki hai, ye, dastaan
Bichad gaye, do dil, yahan- wahan

Karvate,  badal rahi thi, dharti
Angdaiyan, le raha tha, aasman

Idhar  ** gayee thi shaam
Udhar ** gaya tha savera

Idhar  jal raha tha diya
Udhar buj gayi thi baati

Idhar ro raha tha dil mera
Udhar nagin se mil raha tha sapera!
Just written for fun, wanted to use words like angdayian and karvate
VENUS62 Jun 2014
Mai ki garmee
Layee, thodi si, besharmee

Utra, chehre se, naqaab
Khul gaya, bas, dil ka kitaab

Mai ki garmee
Layee, thodi si, besharmee

Daaman se, phisla,  du-patta
Dard hua, kuch khatta, kuch meetha,

Mai ki garmee
Layee, thodi si, besharmee

Labon se saaf, hui jo laali
Dil mein, machi, bas khal bali

Mai ki garmee
Layee, thodi si, besharmee
VENUS62 Jun 2014
Shiddat se jise manga hai
Kya tum wohi **?


Jiski Shayaari mein **
ek meetha sa junoon
Kya tum wohi **?

Fitrat jiski ** Farishton si
Kya tum wohi **?

Innayat ** jisme ittar sa
Kya tum wohi **?


Nazron mein jiske **
sab bande  khuda ke
Kya tum wohi **?

Tarranum mein
talaasha jise
Kya tum wohi **?

Rooh mein bas jaaye jo
Kya tum wohi **?

Shiddat se jise manga hai
Kya tum wohi **?
, translated to English as In Search.
VENUS62 Jun 2014
Zindagi ne, is kaddar, kiya hai,  bas vaar
Bina koi,  churee,  ya koi,  talwaar

Ghaayal; dil ye hua,  baar, baar
Zindagi ne, di,  chotain hazaar

Gaye thay,  hum,  is tarah se,  bikhar
jooda na, paye thay phirse ye jigar

khaamoshi se, milta tha,  bas, karaar
tanhayeeon se , karte thay, iqraar

Jhanke, hum jab, dil ke, jo andar
Sach nikala, gehrayion se, baahar

Shikayat hai, ab na, koi takraar
karne lage hai, hum, khudse jo pyaar!



Translation in English

Self Love


Life has waged on me many a war
Without even a sword or a dagger so far

The heart was wounded time and again
Life hurt and caused me so much pain

My life was but thrown helter skelter
I could not piece my heart together

Silence was but my solace
Solitude was my only grace

When I dug deep within me
The truth I could clearly see

I have no grievances or complaints now
Having realized the importance of self-love
Next page