Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Nat Lipstadt Nov 1
~ for the poet Lorca (1)~

<>
we spoiled citizens of
our
United States
have little facetime,
nor hands on familiarity
with fascism
even less with global geography,
and that tiresome subject,
h i s t o r y

but it’s a disease
just like malaria,
that has never
been fully eradicated
(ya didn’t know?)

and yet,
malaria has a treatment,
a cure, even a vaccine,
as does
fascism

something muy valuable,
free for the taking,
but not freely necessarily,
freely given,
a commodity
with its own supply and
demand curve

it is
commonly known,
but not necessarily
commonly available at any pharmacy,
generically labeled
f r e e d o m!

this disease
is however
attractively packaged,
it is not embodied in an
ugly mosquito,
so many eager to embrace
its potential praises,
ignoring the deep sea
trenches of pitfalls
that encase it

for it has the elegance of
simplicity
the simplicity of
eloquence  
whose glittering
is an attracting
disguise of deadly poison,
the infamous elixir of
a “cure-all”
(1) https://www.poetryfoundation.org/poets/federico-garcia-lorca

this morning per Bloomberg
Civil society, media groups condemn vague wording of law
“Remember me when you are at the beach, and above all when you paint crackling things and little ashes. Oh, my little ashes! Put my name in the picture so that my name will serve for something in the world.” ~ Federico García Lorca

                                    *

It is ironic, Salvador, because
I am afraid of many things in the world and
When I am with you,
I feel safe,
Yet your company is the one thing
I fear most.
I know that I love and need you
More than you will ever love and
Need me, that
One day you will be free
With another woman and I will be
Left paying for my sins against God. And
My rights against the state.

I thought that our love would have
No limits; you
Said that I am a Christian storm but
I know that you can brave this tempest and
Save me from myself.

I am a poet, Salvador, but
Whenever I sit down to write a poem about you,
Or even just how I feel about you,
I am unable to because
I am lost for words.
I speak only of what you and
Your paintings tell me;
I can no longer express myself.  

I remember the beach.
We would lie there for hours-
On its sand we would kiss not just with our lips but
With our eyes. The
Water will miss our visits;
Its body seldom taken by another,
As opposed to being engulfed by
Two artistic lovers.
Having received my seaside medicine
(Via touch of tongue
And word of hand)
I have come to the realisation that
You have, in fact,
Poisoned me.
I shall never be cured now.

The smoke from silent guns has risen,
I hold one in my hand.
Yet I am severed from the call
In a fight against myself.
A conflict to choose between
God and you.
I hear you say you are one and the same.
That, I cannot stand.

My focus is distorted.
Distracted. Abstracted.
We are too many miles apart;
You have replaced my words with your art,
You have broken
My heart.

Where is your warmth now, Salvador?
I am alone by the sea trembling with the cold
That you swore I would never feel again.
Winter will devour me as a
Result of your failing to
Relight the fire that is supposed to
Ignite me.
You promised me life with a portrait machine
But in all honesty
What I want to be
Promised with,
Oh, Salvador Dalí,
Is your faith, in me.
n stiles carmona Jan 2021
Where'd you wander off to? I was one lonesome night-shift from writing another piece entirely – Allen y Federico, chasing Whitman as he climbs the paywall guarding Bohemia, ashen fog of beard left trailing in his wake. Ah, but here you are, my High Court of Muses! Lavender castoffs of two mechanical empires, camped outside on the supermarket pavement: awaiting a dawn delayed by the skyscrapers it hides behind. The Best Minds Left Standing... Lorca’s feet beating faraway Gitano rhythms; Ginsberg spouting love-letters re: the weeds’ anarchic growth from the concrete cracks... and one smaller sycophant.

I’ve offerings of oranges – Spanish nostalgia reduced to contraband – ‘stolen’, bruised, saved from dumpster fates. Wouldn't you have done the same? Isn’t food waste just state-sanctioned sacrilege? Naranjas, clementinas, full miniature moons split into crescents: I figured (halved) you'd (quartered) be starved (eighths). You savour each sacred drop of juice in ways I've yet to master. I’d always been preoccupied with expiry dates... Moloch who sets up shop inside my brain... yet time melts between my lips and I am with You under UV floodlights. I am with You where the overhead glow may not be starlight but it’s not the worst alternative. I am with You – until the checkout boy steps out for a cigarette and when Allen’s eyes follow in pursuit, I’ve lost him again. Holy, he mutters into his final segment of fruit; holy, I repeat, imagining Eve’s overeager sprint into the wide-open prisons of thought.
    I am a woman cloved in two, better half wrapped in citrus peel and tied with string – para tí, maestro Lorca. Does it bother you that these buildings stand closer to the Sun than you could have ever reached? Yet you were nothing short of an Icarus, and how close you came! Abstract wings borne from words and notoriety! Your mythology was written to fit a flamenco guitar – if they don’t know that, they don’t know you – through musical folklore, Franco tried to **** that which was immortal. His legacy is a nation of graves and a granddaughter in the gutter press.
    I begin to feel that history is a ripple-effect of looking over one’s shoulder and deciding “you’d hate it here.” There’s always the dawn. You wait for it with practised patience – pervasive optimism – the ability not to end an “always was” with “and always will be”. Is it all you’d waited for? Has time diminished its novelty? Will you write it down and tell me what I’d slept through?
    Out cold, you turn me onto my side so I don’t choke when Moloch finds his way out.
just a writing exercise rly lol. direct response to ginsberg's 'a supermarket in california' about his literary hero, walt whitman (i feel like it'd make even less sense without having read that beforehand). one day i'll write something that isn't too long for folks to bother reading - until then...
Lawrence Hall Mar 2019
“The F_g with the Bow Tie” 1

            “Only in Russia is poetry respected – it gets people killed.
              Is there anywhere else where poetry is so common a  
              motive  for ******?”

                                                -Osip Mandelstam 2

Spain. Poetry got people killed in Spain -
And still wherever tyrants of delicate nerves
And artistic sensitivities hear
Whispered rumors of whispered disapproval

And so an innocent, fearful and trembling
Must be motored away to a moonless death
Upon orders spoken, written, tweeted
Telephoned, telegraphed, or teletyped

One prays he has a moment to adjust his tie
Perfectly - as an honor to Poetry




1 The slur is attributed to Federico Garcia Lorca’s murderers:
https://lithub.com/dictators-****-poets-on-federico-garcia-lorcas-last-days/

2 Quoted by Yevgeny Yevtushenko in 20th Century Russian Poetry
Your ‘umble scrivener’s site is:
Reactionarydrivel.blogspot.com.
It’s not at all reactionary, tho’ it might be drivel.

Lawrence Hall’s vanity publications are available on amazon.com as Kindle and on bits of dead tree:  The Road to Magdalena, Paleo-Hippies at Work and Play, Lady with a Dead Turtle, Don’t Forget Your Shoes and Grapes, Coffee and a Dead Alligator to Go, and Dispatches from the Colonial Office.
Nis Jun 2018
"Tu ignorancia es un monte de leones, Stanton"
                                                        ­                                       -García Lorca

Juntos para morir,
separados para vivir.

Como un manantial de loros te canto, Stanton
no se quien eres pero nunca nos encontraremos
cual cima de hipopótamos, cual valle de elefantes.

Podría seguir, seguir con mi orografía animal, Stanton.
Sentirme una Lorca envalentonada,
envalentonada como un monte de leones.
Pero no lo soy.

Sólo soy un intento de física,
un intento de poetisa,
un intento de mujer,
un intento de persona.
Un intento.

Reímos juntos aquel día,
aún hoy lloramos separadas.

Y este poema se torna pensamientos no ligados.
nuca lo estuvieron.
Mi ignorancia siempre fue un monte de leones.
Y mis pensamientos se tornan contra mí una vez más.

Contra mi cuerpo: mi archienemigo,
tantas veces te he escrito para herirte,
tantas veces te he herido para herirte.
Mi odio hacia ti es una riada de cuervos.

Contra mi mente: falsa amiga,
tantas veces te he usado para servirme
tantas veces me has herido al servirme.
Mi rencor hacia ti es un acantilado de ratas.

Y sí, este poema es una excusa para alabar el citado verso,
pero entre verso y verso se cuela mi odio,
cual filtro de lemures, cual escurridero de serpientes.
Mi odio por todo, mi odio por nada.

Y aquí termina mi canto, diciéndote una vez más, Stanton.
Tu ignorancia es un monte de leones.

//

                                   "Your ignorance is a mountain of lions, Stanton"
                                                        ­                                       -García Lorca

Together dying,
apart living.

Like a spring of parrots I sing to you, Stanton
I don't know who you are but we'll never meet
like peak of hippopotamus, like valley of elephants.

I could continue, continue with my animal orography, Stanton.
Feeling myself an encouraged Lorca,
encouraged like a mountain of lions.
But I'm not one.

I'm only an attempt of a physic,
an attempt of a poet,
an attempt of a woman,
an attempt of a person.
An attempt.

We laughed together that day,
even today we cry alone.

This poem turns itself thoughts not linked.
They never were.
My ignorance has always been a mountain of lions.
And my thoughts turn against me once again.

Against my body: my archenemy,
so many times I have written to harm you,
so many times I have harmed you tu harm you.
My hatred towards you is a stream of raven.

Against my mind: false friend,
so many times I have used you to serve me,
so many times you have harmed you to serve me.
Mi resentment towards you is a cliff of rats.

And yes, this poem is an excuse tu praise the mentioned verse,
but between verse and verse my hatred creeps in,
like filter of lemures, like sink of snakes.
My hatred towards everything, my hatred towards nothing.

And here my singing ends, telling you once again, Stanton.
Your ignorance is a mountain of lions.
Más que un poema, pensamientos poco relacionados inspirados por el verso de Lorca en "Poeta en New York"
More than a poem, thoughts with little connection inspired by the verse from "Pote in New York" by Lorca
Next page