"calmar" poems
Que voluntad tiene el humano
De cambiar su alrededor
Como se puede crear algo
Que ayude a cambiar al mundo
Algún mensaje que difundo
Que se trate de lo que sea
Basado en lo que esta afuera
O lo que pasa por mis venas
Porque no todos sienten
No todos son honestos
Ignoran al pasado
Y no corrigen sus errores
El pasado no perdona
Los sentimientos agobian
Y las cosas que pasan
Las convierto en historias
Es mi hobbie favorito
Me desahogo sin piedad
Escribir es la única opción
Para calmar esta ansiedad
Que en oportunidades surge
Y honestamente no la espero
Pero me da creatividad
Para hacer con las palabras lo que quiero
Plasmar en un lienzo
De una manera u otra
Todo lo que pienso
Y nadie puede estar en mi contra
Después de este proceso
Entro en neutralidad
Todo el amor u odio a algo
Fue expulsado con inteligencia
Y en cuenta se debe tomar
Porque es mucho mejor
Hacer rimas sin parar
Que dañar algo por rabia temporal
La importancia de la palabra
Es mayor que el de las balas
Menor que los hechos
Pero están relacionadas
Te pueden asustar
Enojar
Destruir
Humillar
Alegrar
Hacer recordar
Y sobre todo, enamorar
Porque es tal el poder de la palabra
Que cambia a la gente
Pueden quedarse en la historia
Y duran para siempre
Asi que si el propósito del humano
Es cambiar al mundo
Dale uso poético a tu vida
Y crea un efecto único y clásico
La reflexión.
Apr 16, 2015
Apr 16, 2015 at 8:54 PM UTC
Amarte como te amo es complicado
To love you like I love you is complicated
Pensar como te pienso es un pecado
To think about you the way I think about you is a sin
Mirar como te miro está prohibido
To look at you the way I look at you is prohibited
Tocarte como quiero es un delito
To touch you like I want is a crime
Ya no sé qué hacer
I don't know what to do anymore
Para que estés bien
I don't know what to do anymore
Si apagar el sol
if i have to turn off the sun
para encender tu amanecer
to ignite your dawning
Falar en portugués
Talk in Portuguese
Aprender a hablar francés
Learn to speak French
O bajar la luna hasta tus pies
Or bring down the moon to your feet
Yo sólo quiero darte un beso
I only want to give you a kiss
Y regalarte mis mañanas
To gift you my tomorrows
Cantar para calmar tus miedos
To sing to calm your fears
Quiero que no te falte nada
I don't want you to miss anything
Yo sólo quiero darte un beso
I only want to give you a kiss
Llenarte con mi amor el alma
Fill up your soul with my love
Llevarte a conocer el cielo
Take you to meet the sky
Quiero que no te falte nada
I don't want you to miss anything
Yeah
Si el mundo fuera mío te lo daría
If the world was mine I'd give it to you
Hasta mi religión la cambiaría
I would even change my religion
Por ti hay tantas cosas que yo haría
For you there are many things I would do
Pero tú no me das ni las noticias
But you don't even give me the news
Y ya no sé qué hacer
But you don't even give me the news
Para que estés bien
So you can be okay
Si apagar el sol
if i have to turn off the sun
Para encender tu amanecer
to ignite your dawning
Falar en portugués
Talk in Portuguese
Aprender a hablar francés
Learn to speak French
O bajar la luna hasta tus pies
Or bring down the moon down to your feet
Yo sólo quiero darte un beso
Or bring down the moon down to your feet
Y regalarte mis mañanas
To gift you my tomorrows
Cantar para calmar tus miedos
Sing to calm your fears
Quiero que no te falte nada
I don't want you to miss anything
Yo sólo quiero darte un beso
I only want to give you a kiss
Llenarte con mi amor el alma
Fill up your soul with my love
Sólo quiero darte un beso
I only want to give you a kiss
Quiero que no te falte nada
I dont want you to miss anything
Yo sólo quiero darte un beso
I only want to give you a kiss
Llevarte a conocer el cielo
Take you to meet the sky
Sólo quiero darte un beso
I only want to give you a kiss
Quiero que no te falte nada
I don't want you to miss anything
Yo sólo quiero
I only want
Eh eh eh
Yo sólo quiero darte
I only want to give you
Quiero que no te falte nada
I don't want you to miss anything
http://lyricstranslate.com/en/darte-un-beso-give-you-kiss.html-2#ixzz46rFZ2TiE
Apr 25, 2016
Apr 25, 2016 at 1:04 PM UTC
Muero por estar a tu lado, a tu lado
Amor mío, tengo sed de estar a tu flanco
Para calmar tu dolor, para darte buenos masajes
Para encantarte y enviarte dulces mensajes
A tu cuerpo, tu alma y tu corazón destrozado
De ahora en adelante, tú y yo no deberíamos separarnos nunca.
Muero por estar contigo, noche y día
Durante tu rehabilitación y tu estancia
En todas las facultades de medicina. Te extraño muchísimo
Tengo sed y hambre de verte. Estoy a la vez enojado y triste
Para no estar contigo hoy, en este momento
Anhelo estar a tu lado, ahora mismo, dulce madre.
Hasta pronto. Estaré contigo todo el tiempo
Seré la dulce sanadora que rimará con alegría
Solo para ti. He estado esperando la oportunidad perfecta
A tu lado. ¡Qué ganas tengo de verte sonreír y reír de nuevo!
Me muero por estar a tu lado
Te extraño como un pobre amante abandonado en el muelle.
P. D.: Traducción de “By Your Bedside” de Hébert Logerie.
Copyright © Septiembre de 2025 Hébert Logerie. Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varios poemarios.
Sep 8, 2025
Sep 8, 2025 at 1:59 PM UTC
Preguntame por qué la luz no la hará brilla,
o de qué manera
los arboles encinar transformaron
a ceniza y polvo,
consumen en el fuego,
y por qué nadie oyendo los gritos del bosque
llegaron para pagar sus respetos.
Estas soldados de madera necesitaron lluvia,
como lágrimas a la faz de una viuda afligida,
para calmar las llamas,
entonces, tomaron gotas de agua para pacificar sus dolores,
y en la noche, cuando todos era silencio
ellos dormían en el viento sin ansia,
como es el estado natural para madre tierra.
English version:
Ask me
Ask me why the light won't shine,
or how
the oak trees transformed
into ashes and dust,
consumed in the fire,
and why no one, hearing the cries of the forest,
came to pay their respects.
These wooden soldiers needed rain,
like tears in the face of a grieving widow,
to calm the flames,
so, they took drops of water to pacify their pains,
and at night, when all was silent
they slept without anxiety in the wind,
as is the natural state for Mother Earth.
May 10, 2016
May 10, 2016 at 8:31 PM UTC
Detrás de estas ganas
de arrancarte la piel a mordiscos
está El Diablo.
Él llevaba no sé cuánto tiempo
escondido detrás de tu sonrisa,
esperando a que
cruzáramos miradas para mandarse
como lechuza a arrancarme las ganas de vivir.
Esa jugada estuvo satánica,
esa no te la perdono,
de pronto Dios, pero yo no.
La tienes bien difícil,
te va a tocar ir a buscarlo
¡y con lo escondido que está!
Dicen haberlo visto
empujando el columpio de un niño en el parque;
sentándose en el hombro de un enamorado
con su disfraz de mariposa;
en el corazón de un durazno,
ahí,
tan cerca de los labios del hambriento.
Pero yo, que ni soy de ir a parques,
ni de jugar con niños,
ni de andar enamorado,
ni de comer frutas y ni de calmar dolores,
no lo he visto todavía.
Lo sentí ahí esa noche,
sentado al lado del Diablo
detrás de tu sonrisa,
y estaban riéndose, apostando sobre mi fortuna.
No sé quién habrá ganado
pero,
sin duda,
fui yo el que perdió.
Aug 29, 2016
Aug 29, 2016 at 9:23 AM UTC
There are many shades of truths,
absolute truths and truthful lies.
All black, all white,
grey matters in all its shades,
but, I am a strange mortal,
I seek red..,
The color of fire,
of the blood that raises my desire,
the energy that I transfer as my hips sway,
the war I begin with myself when you are away,
the dangers of my feral passion,
the strength I beckon to calm my ravenous anxiety,
the power I ooze as I step into a burning fire,
the determination in rendering you slave to my desires.
Shades matter but I prefer the intensity I perspire,
the rate in which my respiration raises my blood pressure
as I contort my body into surrender.
Red,
the color of passion,
a poets choice of poison,
the color I bled as I laid these verses,
the signature ink in the best kisses,
the color of silver linings,
as I bathe in all the shades of this desire…
of whatever kind of love this is,
whether is ephemeral or everlasting.
********************************************************************************************************************************************************
La verdad viene en diferentes matices,
hay verdades absolutas
y
mentiras verdaderas.
Esta el *****
y
los tonos blancos.
Todas las tonalidades son importantes,
pero, yo soy un ser extraño,
persigo todas las tonalidades del color rojo.
El color del fuego,
de la sangre que provoca mi deseo,
la energía que transfiero cuando mis caderas se contonean,
la guerra que empiezo conmigo misma cuando estás ausente,
los peligros de mi felina y salvaje pasión,
la fuerza que requiero para calmar mis ansias,
el poder que supuro cuando entro en ese ardiente fuego,
la determinación en hacerte esclavo de mis deseos.
Los matices son importantes,
pero yo prefiero;
la intensidad que transpiro al mirarte,
la manera en que mi respiración eleva mi presión,
mientras se retuerce mi cuerpo,
queriendo evitar rendirme a esa esplendorosa manera
en la cual sorbas los néctares de mi colorada entrega.
Rojo,
el color de la pasión,
el veneno preferido de los poetas,
el color que sangraba al plasmar estos versos,
la tinta en la firma de los mejores besos,
el color de las aberturas pasionales,
donde me baño en todas las tonalidades de un deseo indomable...
no importa como resulte ser este amor…
sea efímero o transcienda eternidades.
LeydisProse
9/14/2017
https://www.facebook.com/LeydisProse/
Sep 18, 2017
Sep 18, 2017 at 11:05 AM UTC
divago y de repente me giro:
el humo escala mis piernas y huye de mí
(ojalá fuera tan fácil).
en la nave soy yo misma,
desnuda y tímida por el miedo ingenuo de la nuez descascarillada.
las distracciones no me sirven,
el alma; no me basta su desnudez.
quiero más,
no hay suficiente agua en esta bañera para calmar mi sed
de volver a mi antiguo antro,
de volver a verla a ella otra vez.
Oct 18, 2018
Oct 18, 2018 at 5:14 PM UTC