Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
David Betten Aug 2023
[May 1; In a Mexican-controlled territory on the Gulf Coast.]

                          Enter AGUILAR and MALINALLI.

AGUILAR             Blood.
MALINALLI         Sangre.
AGUILAR             Gold.
MALINALLI         Oro.
AGUILAR             War.
MALINALLI        Guerra.
AGUILAR            God.
MALINALLI        Dios. Yo soy Marina. Yo soy traducidora. Enough lessons, Aguilar!

AGUILAR
            Cortés insists you must perfect his tongue.
            I’ll have succeeded once I’m obsolete.

MALINALLI          
            Aguilar,
            Sometimes, I think of that Guerrero.

AGUILAR                                                                 Why?

MALINALLI
            He entered my world; now I enter his.
            At first, a forced exchange, but in the end,
            We both embrace our foster families,
            And shall go as enigmas to our graves.

AGUILAR
            Hush now, here comes that meddling Mexican.

                     (Enter TEUHTLILLI, with two attendants.)

MALINALLI
            Where do you come from?

TEUHTLILLI
                                                                 From where do I come?
            From Mexico.

MALINALLI                         You may, or you may not.
            Perhaps you tease. I know we all would like
            To claim that we’re from Mexico these days.

TEUHTLILLI
            I come to greet my sovereign, who is here.

MALINALLI [to Aguilar]
            He says he’s here to meet his sovereign lord.

AGUILAR
            You err, my dear. He must’ve said, “your lord.”

MALINALLI
            In fact, he claims his king is here with us.

AGUILAR
            Captain, come forth! Our emissary’s here.
            And, sir- I’d look as kingly as you can.
David Betten Nov 2016
DÍAZ
            Captain Cortés, at last our man is found.
            From two days inland, natives ferried him.
            Father Olmedo greets him as we speak-
            A fellow priest it seems.

CORTÉS                                      Bring him to me.                        Exit Díaz.
            From Cozumel to here in Yucatán,
            We’ve hunted this elusive castaway.
            These Indians hustle us from shore to shore,
            And, when their gifts of jade fail, toss us rocks.

ALVARADO
            Their dizzying synthesis of amity
            Backed up with menace proves unsettling.

                       Enter OLMEDO, SANDOVAL, and AGUILAR.

SANDOVAL
            Now, wayward beadsman, meet our strategist.

CORTÉS
            Who is this Indian? Where’s our long-lost priest?

AGUILAR
            Hail, Christian knights! Sweet accents of Castile!

CORTÉS
            Great welcome, cabined friar, you are free!

AGUILAR
            Is it a Wednesday?

OLMEDO                              It’s the Lord’s day, friend.
                
AGUILAR
            Of course it is! Grace to the only God!
            My only link with Europe, all these years,
            Has been to count the crawling calendar.

CORTÉS
            We’ll need your past, to learn their policies.

AGUILAR
            I wish I could. But of their etiquette
            I’m ignorant, save slavish drudgery.

CORTÉS
            You speak the language, though?

AGUILAR                                                  Why, like a native.

CORTÉS
            Your name?

AGUILAR                       Gerónimo de Aguilar.

OLMEDO
            Dear Aguilar! Your mother, home in Spain,
            On hearing you’d been snatched by cannibals,
            Abstained from meat, and cringed at frying flesh,
            For fear, by chance, it might be part of you.

AGUILAR
            Oh, rush me home to Écija, back where
            The only blood drunk is the wine of Christ,
            The only flesh consumed, our sacrament.

CORTÉS
            What fate befell your fellow countrymen?

AGUILAR
            The luckless women were harassed to death,
            The men, dishearted. But a happy few
            Broke from our cages and were spared for slaves,
            Within the warlike clutch of Na Chan Can.
            My freedom have your wax and honey bought.
            One stubborn soul, Guerrero, stays behind.
From my play in verse, thefloralwar.com
David Betten Mar 2017
TEUHTLILLI [aside]
            The unknown guests which call me to the east
            Are such a hoax-like sighting as may lend
            To superstition credence; rumors, weight.
            I fear some rash infection has arrived.
            Reports pour in of towers on the waves,
            Maneuvered by a spectral race of men,
            The truth of which I must submit to test.
            And so it goes: The fleet of hueless troops
            Approaches from the seashore as I speak.
            Now, after weeks of waiting in the sticks,
            At last, my first glimpse of these lily-skins.
            Gods grant that they behave.

                          Enter CORTÉS, ALVARADO, SANDOVAL, AGUILAR.

AGUILAR                                              Be­hold, Cortés,
            Your foremost model of a Mexican.

TEUHTLILLI
            Hail, friends of Mexico! Which is your chief?

                                         Enter MALINALLI.

CORTÉS
            Well, Aguilar?

AGUILAR                        He speaks a nonsense tongue.
            We’re too far north. I can no longer help.

TEUHTLILLI
            I ask again: Where is your leader, friends?

MALINALLI [aside]
            (Now, silly girl, or never.) [indicating Cortés] This is he.

TEUHTLILLI
            What’s this? A mediating concubine?

AGUILAR
            You speak his language, girl, as well as mine?

CORTÉS
            What, will this slave girl double-cross us all?

MALINALLI
            Our humble chieftain greets your emperor
            And many times does kiss those regal hands.

TEUHTLILLI
            That’s well.

AGUILAR                That’s well!

CORTÉS                                   This all seems to be well.

AGUILAR
            Rejoice, Cortés! This maid is double-tongued.
            She’ll translate his words into my Chontal-
            From him to her, from her to me, to you.

CORTÉS
            Then let us test these true but tedious links.

MALINALLI      You were saying, sir?

TEUHTLILLI      How many braves trail in your train?

MALINALLI       How many warriors tread in your wake?

AGUILAR          How many soldiers shadow you?

CORTÉS           Five thousand.

AGUILAR          Uh, five thousand.

MALINALLI       They’ve a thousand, sir.

TEUHTLILLI
            I’ll see your thousand and I’ll raise you two.
            [to a servant] Deploy two thousand men to build them huts,
            [aside] But crammed with warlocks, witch doctors, and spies.
                                                          ­                                          Exit a servant.
AGUILAR
            This works well.

CORTÉS                           Thus the fragile chain is forged.
            Friend, you must look upon our advent here
            Not with unease, but as a world of good.
From my play in verse, thefloralwar.com
Michael Joseph Nov 2018
Sa tag-init tayo nagkatagpo dala ang uhaw
nais mapawi ang pagkatuyot sa tag-araw
mga lalamunang di nadadaluyan
hanap ay tubig, mga umiibig sa lamig
sa daloy ng awit ng mga Ipil
at sa mga aalalang nabuo
sa bawat paglagok, sa bawat isa
mga alaalang nabuo sa tag-araw.

alaala pa ang pagpalakpak ng mga dahon
minsan lang masiyahan sa pagpapalit-panaog
ng tag-araw at tag-ulan
panga-pangakong binuo sa ilalim ng araw
pinagdarasal ng mga kahapon
di pa rin nalilimot,
mga tuyong ugat ng mga pusong sawi
sa pag-ibig na tubig sa tag-init
minsan lang magkaniig

dahil ikaw at ako ay minsan ng nanirahan dito
bumuo ng mga alaaalang impit na itinago
sa ilalim ng mga punong saksi sa mga uhaw na puso,
sa marahang pag-indayog ng mga dahong maririkit
sa bawat pag-ihip ng hanging mainit
sa katawang binalot ng mga sala
at sa bawat pagbabalik sa alaala
ikaw pa rin ang tanging nakikita
sa bawat paglampas ng liwanag
sa maririkit na butas ng kahapong
sa ilalim ng ipil nakatago

Heto na naman ang tag-init
hudyat ay muling pag-udyok
sa uhaw na pusong may pangangailangan
tuyot ang daloy sa bawat paghinga
sa bawat pag-ihip  kulang ang haplos
bawat hagod ay paos.


Alaala ka sa mga sinag ng araw
umaalpas sa mga dahon ng ipil
mga hapong napawi ang init ng tag-araw
nakakulong pa rin sa mga alaala
sa ilalim ng punong puno ng pagmamahal
sa kahapon at ako na di pa rin nagsasawa

sa ilalim ng mga Ipil
maghihintay sayo

Sa Ilalim ng mga Ipil
Michael Joseph Aguilar Tapit

04/11/2016
David Betten Dec 2016
ALVARADO
            Well, now we’ve a translator, we can hear
            How much the Mayas hate us.

SANDOVAL                                          We should leave.
            As yet, we merely beg to buy their corn,        
            But fears impel them to combat with us.
            We’ve sixty wounded, heat stroke swoons the horse,
            And not a flake of gold for all these streams.
            Their ruins lurk like wrecks dredged from a swamp.

ALVARADO
            A stark reminder for aspiring minds
            That cultures often fall as well as rise.
            Here comes the father, with our medicine man.

                                       Enter AGUILAR and OLMEDO.

AGUILAR
            And so back home the Inquisition, brother,
            Still rules the roost?
    
OLMEDO                              It does so.
            
AGUILAR                                                 Grim regime!
            It clouds the air upon a thousand wings,
            Whose shadows spread to pall the gloomy sun.
            The cool, luxuriant trees on which it lights,
            It dries. How it decays! It browns green grass,
            And desolates the leafy countrysides
            Until they wither as the Syrian wastes.

OLMEDO        So it does.

SANDOVAL          [aside] Hark! The moral landslide rumbles.

OLMEDO
            Those fires of the Inquisition, lighted
            Exclusively to doom the Jews, one day
            Are destined to consume their smug oppressors.

SANDOVAL [aside to Alvarado]
            He strains a bit to shield the circumcised.
            Though I’ve a ***** mouth, my blood is pure.

ALVARADO [aside to Sandoval]
            Hush, Sandoval. You go too far.

OLMEDO                                                 And you?
            Know, Alvarado, there are many men
            Who, through misguided zeal- yes, Sandoval-
            Convince themselves that they commit no sin
            So long as those they **** and violate
            Are of a different faith.

ALVARADO                               It’s not our fault.
            I hate the Grand Inquisitor myself.

SANDOVAL
            Like any little-loved policing force,
            However, it preserves our way of life.

OLMEDO
            For its unwanted eye that never slumbers,
            Its arm, unseen and ever raised to strike,
            Does not o’ercast its gloom on you, but rather
            On deviants, foreigners, and heretics.

AGUILAR
            It bars all doors of human entry to them-
            Marginalized, shorn lambs it ferrets out,
            And scapegoats as the enemies of Rome.
            Thus, it condemns not only deeds, but thoughts.
From my play in verse, thefloralwar.com
David Betten Apr 2017
CORTÉS                            
            Friend, you must look upon our advent here
            Not with unease, but as a world of good.

AGUILAR     [simultaneously] . . . but as a world of good.
            My potent monarch rules beyond the seas,
            And rumors tease his ears of Mexico.
            I come to you as his ambassador,

MALINALLI      [simultaneously] . . . to you as his ambassador,
            With gifts I must in person grant your lord,
            And bring him tidings that will save his life.

TEUHTLILLI
            [aside] (Fresh off the boat, and asks for audience!)
            My ruler also is a busy king,
            Like yours, and he will send for his desires.

            MALINALLI     [simultaneously] . . . he will send for his desires.
            He’s locked in caucus from his island throne:
            The teeming, lacustrine metropolis
            Of Mexico, called also, “Cactus Rock,”

AGUILAR         [simultaneously] . . . called also, “Cactus Rock,”
            Whose minions by the millions stir with drive,
            And fructify the land on floating farms.

CORTÉS
            A land with gold in hand?

TEUHTLILLI                                  By heaps and mounds.

CORTÉS
            “Why ask?” you’ll ask. I ask because I know
            That precious metal heals an arrant heart.
            My men are languishing from that complaint.

TEUHTLILLI
            We have the cure to purge bad-hearted men.
            [aside] (By god, his helmet flashes on my mind:
            Dead ringer to the one our war god wears.)
            [to him] May I, sir, as a token of goodwill,
            Present my lord your brilliant helm?

CORTÉS                                                     You may,
            If you return it filled with grains of gold.
            We’ll test by trial if this New World’s veins
            Are worth the circulation of the Old.
            Come sir, we’ll further parley by the fire.
            Escort this minister to my retreat.
                                           Exit Alvarado, Sandoval, Teuhtlilli, and servant.
            Well now, young lady. What whelp have we here?

AGUILAR           Your name, child.

MALINALLI           Malinalli.

AGUILAR             Ah, Malina.

CORTÉS        Well! Marina, then.
            I’ll sponsor you, in my kind custody.
            Mellifluous and honey-throated dame,
            Your golden tongue must buy us a good name.                  *All exit.
From my play in verse, thefloralwar.com
Samm Marie Jul 2016
Señor Garcia Marquez
Whatever did you mean
When you wrote of life
And of death by family
I'm in love with
Prudencio Aguilar's ghost
Roaming about the Buendía household
Hole in his throat
Washing out the wound
But what did you mean?!
I'm in love with
Do it yourself chastity belts
And Ursula's fear of ***
But why is this even a theory
Your concept behind biracial inbreeding
And Señor do not get me started
On Melquíades and José Arcadio Buendía
Because that friendship was
Fated to be doomed
I mean no disrespect in all this
I just want to know
Why use Macondo as an allegory
For the Angel Gabriel
You're genius, really
But your run on paragraphs
Infuriate every ounce of my writing soul
You're a Columbian Tolstoy
I mean that as no insult
Your works are tremendous and outstanding
But what am I doing
You're now just an old dead man
"Under the ground"
So now I belong to figure out
Why Pilar needs to fill a void
Opened by a ******
And why Colonel Aureliano Buendía
Thinks of his fond memory of ice
Just before being killed
I've paid my respects to your work
Please pay respects to my search
Just a poem about the late Gabriel Garcia Marquez's novel *One Hundred Years of Solitude*
David Betten Nov 2016
AGUILAR
                                                         ­        But a happy few
            Broke from our cages and were spared for slaves,
            Within the warlike clutch of Na Chan Can.
            My freedom have your wax and honey bought.
            One stubborn soul, Guerrero, stays behind.          

CORTÉS
            And with slave’s ransoms, we must rescue him.

AGUILAR
            He will not come.

ALVARADO                          You must mean “could not,” man.
            What exile, broiling in the pits of hell
            Is tossed a rope from heaven and will not come?
            Your Spanish rusted in these humid airs.

AGUILAR
            These Mayas have seduced him to their cause.
            When I confronted him, he spoke to me:
            “I am a wartime chieftain, and their judge,
            And see how lovely are my wife and sons!”
            Three handsome half-castes nestled at his hip.
            “You go,” he said, “and may God go with you.
            But black tattoos have spiraled round my eyes,
            And broad, thick discs now pierce my ears and lips.
            Would Christians welcome one so scarified?”

CORTÉS
            God only scorns the scars of souls.

OLMEDO                                                   ­   Well said.

AGUILAR
            His crabbed wife waved in my face and spat:
            “What grimy scarecrow dares provoke my lord?
            Shove off!” But our Guerrero caught my arm.
            “I’ve warned our Mayas of Castile,” he hissed.
            “If Spanish visitations will be suffered,
            The scabies of their ‘culture’ will erupt,
            And Europe’s slow, inexorable flow
            Must soon encrust and case these florid lands
            As running wax will coat a candlestick.
            Then must I trim Death’s wicks.”

CORTÉS                                                 What can that mean?
From my play in verse, thefloralwar.com
David Betten Jan 2017
OLMEDO
            Cortés, I have a new, but nagging, fear.
            I sense the premonition of a time
            When you might be corrupted by the taint
            Of evils lying latent in our task,
            That vice, which our assignment permeates,
            Will tempt resolve to heinous compromise.

CORTÉS
            Our mission is implicit in its vice,
            In evils ineradicably steeped,
            And our grand charge requires that we submit
            To its contamination and decay.
            A man who would embrace the human lot,
            To do so, must consent to be a sinner.

OLMEDO
            Blood has been shed- For what? Lives squandered- Why?
            You, having tripped in sin’s attractive trap,
            To thus, in fragrant snares so feebly flail,
            Through frail and flagrant failings such a way,
            How can you say to me you are contrite?

CORTÉS
            But father, mercy with my malice mingles.
            These dicey circumstances find me now
            In both a ruthless and reluctant role.
            What seems intolerable of this plight
            Is that it simply will not be reduced
            To trite antitheses of right and wrong.
            My conscience both opposes and demands
            A rouse to action.

           Enter AGUILAR, ALVARADO, MALINALLI, and a Mayan Girl.

AGUILAR                              Captain, by your will,
            These endless battles have despoiled your foe,
            Who offer you these slave girls as a bribe.
            The terrorized Chontal surrender now.
            They will be baptized, and befriend our king,
            Provided that we leave their country soon.
            
CORTÉS
            Easy to break that promise once we’re gone.
            Tell them we shall release all Mayan soil,
            And nomadize into the unknown North.                             Exit Aguilar.
            Here, Alvarado, [indicates girl] guide her to your tent.
            We’ll see what use for this one we can find.
                                                                                           Exit all but Malinalli.
MALINALLI
            Now, silly Malinalli, drop your sights,
            You pretty poppet for these bearded frights.
From my play in verse, thefloralwar.com
Michael Joseph Nov 2018
Hindi na ako muling uulit sa mga saglit ng pagiging makata
sapagkat mahapdi sa tenga ang magkaroon ng isang bagong awit
kahit pa walang mabulaklak na salita ang paliparin
dinig pa rin ay ang bulaang himig ng pagiging batang ganid

Sapagkat musmos pa, at isinumpang maging mahina
dapat na laging maniwala sa mga sabi-sabi
sumunod sa paikot-ikot na pagkirot na dulot ng pagiging salot
naniniwalang kami’y uod ganid sa mga pangarap na dulot ng paglaki
Ngunit ang totoo’y hangad lang namin ay lumipad, at maging malaya

Bakit nga ba ganid at mapangangkin ang tingin sa mga makata?
dahil ba ang kanilang mga awit ay tungkol sa pagbibigay laya?
Bakit nga ba mayabang at mapagmataas ang tingin sa mga bata?
dahil ba sa kanila’y nag-aabang ang panibagong bukas?
O lahat ay dahil sa mga sabi-sabi ng mga matatanda.

Ito na nga ang huli kong awit
Sapagkat ang pagiging makata
At ang pagiging bata
Ay ang pagbabakas
ng bagong paniniwala.

Nagsalita na Naman ang Baliw
Michael Joseph Aguilar Tapit
JOJO C PINCA Nov 2017
“You live but once; you might as well be amusing.”
― Coco Chanel

Sabi sa kanta ni Freddie Aguilar “Habang May Buhay May Pag-Asang Matatanaw” subalit ang pag-asa ay hindi lang dapat na tinatanaw mas mainam kung ito’y ating kukunin at ilalagay sa ‘ting mga kamay. Ang pag-asa ay laging kumakaway kahit tayo ay nasa dilim. Tumawid man tayo sa magkabilang bangin o kahit na hampasin pa tayo ng malakas na hangin, hindi dapat mawala sa ating paningin ang pag-asa na nagniningning. Ganito natin dapat harapin ang buhay kahit ang hirap ay sapin-sapin. Minsan lang tayo mabubuhay at ang buhay ay parang isang tulay na pagkahaba-haba man ay may hangganan din. Subalit mahaba man ito o maiiksi marami tayong haharapin, mga bagay-bagay at mga pangyayari na hindi natin maiiwasan. Mga damdamin na kahit iwasan, pilit ka nitong hahatakin pabalik sa kung saan ang mga ala-ala ay masasakit. Wala kang kawala kailangan na harapin mo ang mga ito. May mga nagbabagang karanasan na hindi mo gugustuhin na balikan pero kailangan mo munang harapin bago mo ito malampasan. Hindi parehas ang buhay, oo, tama yan, gago lang ang naniniwala na Life is Fair. Subalit wala kang choice kailangan mo harapin ang kawalang katarungan nang buhay. Walang dapat na masayang na sandali sapagkat isang araw ang mundong ito’y ating lilisanin. Gawi’ng kaakit-akit at marikit ang buhay kahit masakit.
Michael Joseph Nov 2018
Hapon tayo unang nagkita at pareho tayong nag-iisa
dinadamdam mo ang lamig ng kahapon, ang paglisan
minamasdan ko sa layo ng araw ang iyong halina

Mahirap mag-intay sa ilap ng mga sulyap,
tanglaw sa tuwing naghahanap-kayakap
sa mapangakit na halina ng mga ngiti sa labing
malabong magdikit kahit sa pangarap

Sana’y sapat na ang mga awit
ng mga tulang binigkas sa hangin,
nagbabakasakaling maipadama ang lalim
at tugma ng pag-ibig na nilihim

Sa gabi, mag-isa na naman at dama ang lamig
yakap ang unan, hawak ang kumot
nag-iilusyong kasama ka

Sana’y maulit muli ang sumpa
sana’y walang takot sa halina
‘pagkat sanay na tayo sa lamig ng gabi
alam na natin ang ingay o init
at takot na tayong mabighani

Sa umaga, mag-isa na naman at dama ang init
masaya na sa halik ng kape sa labi
nag-iilusyong kasama ka.

Hapon tayo unang nagkita at pareho tayong nag-iisa
dinamdam mo ang lamig ng kahapong kaysakit
ninamnam ko ang tamis ng kalayaan sa pasakit

sana’y tanghali nalang tayo nagkapiling
sana’y di pa sanay o manhid sa pag-ibig.

Tadhana
Michael Joseph Aguilar Tapit
6/19/2016
I


J'ai toujours voulu voir du pays, et la vie

Que mène un voyageur m'a toujours fait envie.

Je me suis dit cent fois qu'un demi-siècle entier

Dans le même logis, dans le même quartier ;

Que dix ans de travail, dix ans de patience

A lire les docteurs et creuser leur science,

Ne valent pas six mois par voie et par chemin,

Six mois de vie errante, un bâton à la main.

- Eh bien ! me voici prêt, ma valise est remplie ;

Où vais-je ! - En Italie. - Ah, fi donc ! l'Italie !

Voyage de badauds, de beaux fils à gants blancs.

Qui vont là par ennui, par ton, comme à Coblentz,

En poste, au grand galop, traversant Rome entière,

Et regardent ton ciel, Naples, par la portière.

- Mais ce que je veux, moi, voir avant de mourir,

Où je veux à souhait rêver, chanter, courir.

C'est l'Espagne, ô mon cœur ! c'est l'hôtesse des Maures,

Avec ses orangers et ses frais sycomores,

Ses fleuves, ses rochers à pic, et ses sentiers

Où s'entendent, la nuit, les chants des muletiers ;

L'Espagne d'autrefois, seul débris qui surnage

Du colosse englouti qui fut le moyen âge ;

L'Espagne et ses couvents, et ses vieilles cités

Toutes ceintes de murs que l'âge a respectés ;

Madrid. Léon, Burgos, Grenade et cette ville

Si belle, qu'il n'en est qu'une au monde. Séville !

La ville des amants, la ville des jaloux,

Fière du beau printemps de son ciel andalou,

Qui, sous ses longs arceaux de blanches colonnades,

S'endort comme une vierge, au bruit des sérénades.

Jusqu'à tant que pour moi le jour se soit levé

Où je pourrai te voir et baiser ton pavé,

Séville ! c'est au sein de cette autre patrie

Que je veux, mes amis, mettre, ma rêverie ;

C'est là que j'enverrai mon âme et chercherai

De doux récits d'amour que je vous redirai.


II


A Séville autrefois (pour la date il n'importe),

Près du Guadalquivir, la chronique rapporte

Qu'une dame vivait, qui passait saintement

Ses jours dans la prière et le recueillement :

Ses charmes avaient su captiver la tendresse

De l'alcade, et c'était, comme on dit, sa maîtresse ;

Ce qui n'empêchait pas que son nom fût cité

Comme un exemple à tous d'austère piété.

Car elle méditait souvent les évangiles,

Jeûnait exactement quatre-temps et vigiles.

Communiait à Pâque, et croyait fermement

Que c'est péché mortel d'avoir plus d'un amant

A la fois. Ainsi donc, en personne discrète.

Elle vivait au fond d'une obscure retraite,

Toute seule et n'ayant de gens dans sa maison

Qu'une duègne au-delà de l'arrière-saison,

Qu'on disait avoir eu, quand elle était jolie.

Ses erreurs de jeunesse, et ses jours de folie.

Voyant venir les ans, et les amans partir,

En femme raisonnable elle avait cru sentir

Qu'en son âme, un beau jour, était soudain venue

Une vocation jusqu'alors inconnue ;

Au monde, qui fuyait, elle avait dit adieu,

Et pour ses vieux péchés s'était vouée à Dieu.


Une fois, au milieu d'une de ces soirées

Que prodigue le ciel à ces douces contrées,

Le bras nonchalamment jeté sur son chevet,

Paquita (c'est le nom de la dame) rêvait :

Son œil s'était voilé, silencieux et triste ;

Et tout près d'elle, au pied du lit, sa camariste

Disait dévotement, un rosaire à la main,

Ses prières du soir dans le rite romain.

Voici que dans la rue, au pied de la fenêtre,

Un bruit se fit entendre ; elle crut reconnaître

Un pas d'homme, prêta l'oreille ; en ce moment

Une voix s'éleva qui chantait doucement :


« Merveille de l'Andalousie.

Étoile qu'un ange a choisie

Entre celles du firmament,

Ne me fuis pas ainsi ; demeure,

Si tu ne veux pas que je meure

De désespoir, en te nommant !


J'ai visité les Asturies,

Aguilar aux plaines fleuries,

Tordesillas aux vieux manoirs :

J'ai parcouru les deux Castilles.

Et j'ai bien vu sous les mantilles

De grands yeux et des sourcils noirs :


Mais, ô lumière de ma vie,

Dans Barcelone ou Ségovie,

Dans Girone au ciel embaumé,

Dans la Navarre ou la Galice,

Je n'ai rien vu qui ne pâlisse

Devant les yeux qui m'ont charmé ! »


Quand la nuit est bien noire, et que toute la terre,

Comme de son manteau, se voile de mystère,

Vous est-il arrivé parfois, tout en rêvant,

D'ouïr des sons lointains apportés par le vent ?

Comme alors la musique est plus douce ! Il vous semble

Que le ciel a des voix qui se parlent ensemble,

Et que ce sont les saints qui commencent en chœur

Des chants qu'une autre voix achève dans le cœur.

- A ces sons imprévus, tout émue et saisie,

La dame osa lever un coin de jalousie

Avec précaution, et juste pour pouvoir

Découvrir qui c'était, mais sans se laisser voir.

En ce moment la lune éclatante et sereine

Parut au front des cieux comme une souveraine ;

A ses pâles rayons un regard avait lui,

Elle le reconnut, et dit : « C'est encor lui ! »

C'était don Gabriel, que par toute la ville

On disait le plus beau cavalier de Séville ;

Bien fait, de belle taille et de bonne façon ;

Intrépide écuyer et ferme sur l'arçon,

Guidant son andalou avec grâce et souplesse,

Et de plus gentilhomme et de haute noblesse ;

Ce que sachant très bien, et comme, en s'en allant,

Son bonhomme de père avait eu le talent

De lui laisser comptant ce qu'il faut de richesses

Pour payer la vertu de plus de cent duchesses,

Il allait tête haute, en homme intelligent

Du prix de la noblesse unie avec l'argent.

Mais quand le temps d'aimer, car enfin, quoi qu'on dit,

Il faut tous en passer par cette maladie,

Qui plus tôt, qui plus **** ; quand ce temps fut venu,

Et qu'un trouble arriva jusqu'alors inconnu,

Soudain il devint sombre : au fond de sa pensée

Une image de femme un jour était passée ;

Il la cherchait partout. Seul, il venait s'asseoir

Sous les arbres touffus d'Alaméda, le soir.

A cette heure d'amour où la terre embrasée

Voit son sein rafraîchir sous des pleurs de rosée.

Un jour qu'il était là, triste, allant sans savoir

Où se portaient ses pas, et regardant sans voir,

Une femme passa : vision imprévue.

Qu'il reconnut soudain sans l'avoir jamais vue !

C'était la Paquita : c'était elle ! elle avait

Ces yeux qu'il lui voyait, la nuit, quand il rêvait.

Le souris, la démarche et la taille inclinée

De l'apparition qu'il avait devinée.

Il est de ces moments qui décident des jours

D'un homme ! Depuis lors il la suivait toujours,

Partout, et c'était lui dont la voix douce et tendre

Avait trouvé les chants qu'elle venait d'entendre.


III


Comment don Gabriel se fit aimer, comment

Il entra dans ce cœur tout plein d'un autre amant,

Je n'en parlerai pas, lecteur, ne sachant guère,

Depuis qu'on fait l'amour, de chose plus vulgaire ;

Donc, je vous en fais grâce, et dirai seulement,

Pour vous faire arriver plus vite au dénouement.

Que la dame à son tour. - car il n'est pas possible

Que femme à tant d'amour garde une âme insensible,

- Après avoir en vain rappelé sa vertu.

Avoir prié longtemps, et longtemps combattu.

N'y pouvant plus tenir, sans doute, et dominée

Par ce pouvoir secret qu'on nomme destinée,

Ne se contraignit plus, et cessa d'écouter

Un reste de remords qui voulait l'arrêter :

Si bien qu'un beau matin, au détour d'une allée,

Gabriel vit venir une duègne voilée,

D'un air mystérieux l'aborder en chemin,

Regarder autour d'elle, et lui prendre la main

En disant : « Une sage et discrète personne,

Que l'on ne peut nommer ici, mais qu'on soupçonne

Vous être bien connue et vous toucher de près,

Mon noble cavalier, me charge tout exprès

De vous faire savoir que toute la soirée

Elle reste au logis, et serait honorée

De pouvoir vous apprendre, elle-même, combien

A votre seigneurie elle voudrait de bien. »


Banquiers, agents de change, épiciers et notaires,

Percepteurs, contrôleurs, sous-chefs de ministères

Boutiquiers, électeurs, vous tous, grands et petits.

Dans les soins d'ici-bas lourdement abrutis,

N'est-il pas vrai pourtant que, dans cette matière,

Où s'agite en tous sens votre existence entière.

Vous n'avez pu flétrir votre âme, et la fermer

Si bien, qu'il n'y demeure un souvenir d'aimer ?

Oh ! qui ne s'est, au moins une fois dans sa vie,

D'une extase d'amour senti l'âme ravie !

Quel cœur, si desséché qu'il soit, et si glacé,

Vers un monde nouveau ne s'est point élancé ?

Quel homme n'a pas vu s'élever dans les nues

Des chœurs mystérieux de vierges demi-nues ;

Et lorsqu'il a senti tressaillir une main,

Et qu'une voix aimée a dit tout bas : « Demain »,

Oh ! qui n'a pas connu cette fièvre brûlante,

Ces imprécations à l'aiguille trop lente,

Et cette impatience à ne pouvoir tenir

En place, et comme un jour a de mal à finir !

- Hélas ! pourquoi faut-il que le ciel nous envie

Ces instants de bonheur, si rares dans la vie,

Et qu'une heure d'amour, trop prompte à s'effacer,

Soit si longue à venir, et si courte à passer !


Après un jour, après un siècle entier d'attente,

Gabriel, l'œil en feu, la gorge haletante,

Arrive ; on l'attendait. Il la vit, - et pensa

Mourir dans le baiser dont elle l'embrassa.


IV


La nature parfois a d'étranges mystères !


V


Derrière le satin des rideaux solitaires

Que s'est-il donc passé d'inouï ? Je ne sais :

On entend des soupirs péniblement poussés.

Et soudain Paquita s'écriant : « Honte et rage !

Sainte mère de Dieu ! c'est ainsi qu'on m'outrage !

Quoi ! ces yeux, cette bouche et cette gorge-là,

N'ont de ce beau seigneur obtenu que cela !

Il vient dire qu'il m'aime ! et quand je m'abandonne

Aux serments qu'il me fait, grand Dieu ! que je me donne,

Que je risque pour lui mon âme, et je la mets

En passe d'être un jour damnée à tout jamais,

'Voilà ma récompense ! Ah ! pour que tu réveilles

Ce corps tout épuisé de luxure et de veilles,

Ma pauvre Paquita, tu n'es pas belle assez !

Car, ne m'abusez pas, maintenant je le sais.

Sorti d'un autre lit, vous venez dans le nôtre

Porter des bras meurtris sous les baisers d'une autre :

Elle doit s'estimer heureuse, Dieu merci.

De vous avoir pu mettre en l'état que voici.

Celle-là ! car sans doute elle est belle, et je pense

Qu'elle est femme à valoir qu'on se mette en dépense !

Je voudrais la connaître, et lui demanderais

De m'enseigner un peu ses merveilleux secrets.

Au moins, vous n'avez pas si peu d'intelligence

De croire que ceci restera sans vengeance.

Mon illustre seigneur ! Ah ! l'aimable roué !

Vous apprendrez à qui vous vous êtes joué !

Çà, vite en bas du lit, qu'on s'habille, et qu'on sorte !

Certes, j'espère bien vous traiter de la sorte

Que vous me connaissiez, et de quel châtiment

La Paquita punit l'outrage d'un amant ! »


Elle parlait ainsi lorsque, tout effarée,

La suivante accourut : « A la porte d'entrée,

L'alcade et trois amis, qu'il amenait souper,

Dit-elle, sont en bas qui viennent de frapper !

- Bien ! dit la Paquita ; c'est le ciel qui l'envoie !

- Ah ! señora ! pour vous, gardez que l'on me voie !

- Au contraire, dit l'autre. Allez ouvrir ! merci.

Mon Dieu ; je t'appelais, Vengeance ; te voici ! »

Et sitôt que la duègne en bas fut descendue,

La dame de crier : « A moi ! je suis perdue !

Au viol ! je me meurs ! au secours ! au secours !

Au meurtre ! à l'assassin ! Ah ! mon seigneur, accours ! »

Tout en disant cela, furieuse, éperdue,

Au cou de Gabriel elle s'était pendue.

Le serrait avec rage, et semblait repousser

Ses deux bras qu'elle avait contraints à l'embrasser ;

Et lui, troublé, la tête encor tout étourdie,

Se prêtait à ce jeu d'horrible comédie,

Sans deviner, hélas ! que, pour son châtiment,

C'était faire un prétexte et servir d'instrument !


L'alcade cependant, à ces cris de détresse,

Accourt en toute hâte auprès de sa maîtresse :

« Seigneur ! c'est le bon Dieu qui vous amène ici ;

Vengez-vous, vengez-moi ! Cet homme que voici,

Pour me déshonorer, ce soir, dans ma demeure...

- Femme, n'achevez pas, dit l'alcade ; qu'il meure !

- Qu'il meure ; reprit-elle. - Oui ; mais je ne veux pas

Lui taire de ma main un si noble trépas ;

Çà, messieurs, qu'on l'emmène, et que chacun pâlisse

En sachant à la fois le crime et le supplice ! »

Gabriel, cependant, s'étant un peu remis.

Tenta de résister ; mais pour quatre ennemis,

Hélas ! il était seul, et sa valeur trompée

Demanda vainement secours à son épée ;

Elle s'était brisée en sa main : il fallut

Se rendre, et se soumettre à tout ce qu'on voulut.


Devant la haute cour on instruisit l'affaire ;

Le procès alla vite, et quoi que pussent faire

Ses amis, ses parents et leur vaste crédit.

Qu'au promoteur fiscal don Gabriel eût dit :

« C'est un horrible piège où l'on veut me surprendre.

Un crime ! je suis noble, et je dois vous apprendre,

Seigneur, qu'on n'a jamais trouvé dans ma maison

De rouille sur l'épée ou de tache au blason !

Seigneur, c'est cette femme elle-même, j'en jure

Par ce Christ qui m'entend et punit le parjure.

Qui m'avait introduit dans son appartement ;

Et comment voulez-vous qu'à pareille heure ?... - Il ment !

Disait la Paquita ; d'ailleurs la chose est claire.

J'ai mes témoins : il faut une peine exemplaire.

Car je vous l'ai promis, et qu'un juste trépas

Me venge d'un affront que vous n'ignorez pas ! »


VI


Or, s'il faut maintenant, lecteur, qu'on vous apprenne -

La fin de tout ceci, par la cour souveraine

Il fut jugé coupable à l'unanimité ;

Et comme il était noble, il fut décapité.
Michael Joseph May 2018
hinahanap pa rin kita
sa bawat araw na lumipas
mga gabing kayakap ang lamig
sa mga nakatagong larawang kupas
pinamarisan ng mga alaala
nakapinid sa’king damdamin
hinahanap pa rin

ang mga haplos at yakap
nakakulong sa mga kahapong
naglaho kasabay ng mga ulan,
at sa pag tila ng mga patak
ay siyang pag-agos ng aking luha
para sa mga alaalang
hinahanap kita

sa simoy ng tag-ulan
sa mga bakas ng agos ng luha
sa malamig na hanging dulot
ng mga madidilim na ulap
at sa mga naiwang alaala
hinahanap kita

kahit saan man mapunta aking mga paa
sa pag-iisa at sa paghahanap-karamay
sa walang hanggang agos ng kalungkutan
hinahanap pa rin
ang mga alaala
ng kahapong

hahanapin din
sayo.

Michael Joseph Aguilar Tapit
04/07/2017
This is an entry for my post-baccalaureate degree in Creative Writing. I am planning to take a new step in poetry.
Michael Joseph Nov 2018
Ito ang huling hapon ng mga alaala,
kupas na larawang sinikap maipinta
mga araw at gabing lipas na ng panahon
sa pag-indayog ng abo, at pagkaway ng damo
paalam sa mga nakaraang siphayo
paglubog ng araw, at ang buwan ng pag-ahon
sa hapon, at sa paglamon ng dilim sa liwanag
ang pagwaksi sa sariling naging duwag

Tapusin na ang dalita sa iyong gunita
Mga araw na unos ng paghihikahos
pagkapaos sa bigong pagsusumamo
sapagkat ito ang oras ng pag-agos
pagdaloy ng tubig, pagpawi sa kapos
sa agos, sa pagpaparaya, sa mga alaala

Bagamat tayo ay binuo ng mga pagsubok
at may mga lamat ng pagkapusok
alalahanin, tayo ay mga piraso
ng isang buong sining ng Maylikha
pagsamasamahin, tayo ay buo
magkakahiwalay man ay nabubuklod
hangaring mabuti ang maglingkod.

Simula
Michael Joseph Aguilar Tapit
David Betten Jan 2017
CORTÉS
            How now? What’s the debate?

AGUILAR                                              The­ Inquisition:
            It’s linked itself with tethers to our church,
            Like two, aloof, reluctant mountaineers.
            I fear, when that unholy office trips,
            And plummets in the popular regard,
            Its drop down estimation’s precipice
            Will pull down our religion in its tow.

OLMEDO
            We cavil, boys, as if there were two Spains.

CORTÉS
            One good, one evil?

OLMEDO                              Not so simple. Yet,
            One, global-bent, one isolationist,
            One liberal, one counter to reform,
            One, eyeing Greece, one stirring with the Moors,
            Who, like the fatal twins of Oedipus,
            Will not consent to reign in tandem more,
            But rather wound each other mortally.
            In Europe, there’s a word in currency:
            Renaissance- It is not a Spanish word,
            And there’s a reason.

CORTÉS                                And it is?

OLMEDO                                               Some flaw
            In Spain’s own character that’s culpable-
            Catholic fanaticism, feverish pride,
            Or warped deliriums of vanity.
            We thought we were the new elect of God,
            Mistook our patriotic egoism
            For fealty to the church. Hence, our divorce
            And isolation from the rest of Europe.

CORTÉS
            No, it’s not Spain, not Catholics, nor our race,
            But frailties of the human constitution,
            Which frequently reverse the gains achieved
            By previous generations, in the name
            Of progress, culture, and civility.                          Trumpet is heard.
            A parley sounds! See what those Mayas want.
From my play in verse, thefloralwar.com
David Betten Nov 2016
SANDOVAL
            At home, they say Death takes a female form,
            And in her cave a billion candles burn
            Which mark the dwindling measure of our lives-
            Short stubs for the infirm, fresh spires for babes.
            When our own taper sputters at the base,
            This fickle life winks out.

CORTÉS                                            What said he next?

AGUILAR
            “You see our signal fire on the butte,
            Whose dark clouds broadcast swift alarms for war.
            If our old friends push off with crowded sails
            Before those flames to embers smolder low,
            Then shall they safely coast from Mayaland,
            And may God blunt what mischiefs are to come.
            But, if they loiter when this fire is cold,
            We’ll ***** their lingering lives, for at that time
            Shall I raise up my droves of rabid braves
            To course this quarry like the hounds of hell.”

CORTÉS
            I wish I’d that false truant in my hands,
            For it will never do to leave him here.

OLMEDO
            Those of the breed to grapple their own hearts
            Must own that something in their soul is stirred
            In answer to the awful frankness of these howls,
            And if, by our own shared humanity,
            We may uplift them to civility,
            So might they pull our most self-searching down,
            To dance, to stamp and rage. We, to resist,
            Must be as much a man as they. If not,
            Rebarbarism claims her wayward natures,
            And our prim, mincing minuets may yet
            Yield to innate impulse: leaps, bones and blood.

CORTÉS
            Clear out! Our foe’s friend orders we embark,
            With sails puffed by this sometime Spaniard’s threats.
            These titles- “Captain,” “Chief”- these are but breath,
            Yet- backed with tooth- are words which utter death.
            Speed North! At merrier campfires will we rest.                  *All exit.
From my play in verse, thefloralwar.com
Leydis Jun 2017
A mí no me gusta la lluvia,
pero por él y con él- me quiero mojar!

No me gusta el silencio,
y por él ya he comenzado a meditar!

Tenía años, sin deseos de cantar,
y por él,
he compuesto más canciones que Pepe Aguilar!

Él ha despertado todos mis sueños,
él me ha devuelto la alegría y el deseo de volver amar.

Triste cosa está......
y es que él nunca lo sabrá!

LeydisProse
2/2017
David Betten Aug 2023
Enter CORTÉS and ALVARADO.

CORTÉS
            Hail, friends, from the Atlantic potentate!
            [of ALVARADO] This wandering star is my bright satellite.

ATTENDANT
             He glitters like a flax-haired god of hell.

TEUHTLILLI    [aside]
             A god? Gaudy, perhaps.

ALVARADO                                  Hail, gentlemen.

TEUHTLILLI    [to Malinalli]
             How like a brilliant sun does he arise!
             Let’s drench them with these superfluities.

                          (Enter SANDOVAL, ESCUDERO, DÍAZ,
                          MARÍA DE ESTRADA, and GARRIDO.
             TEUHTLILLI produces the helmet, filled with gold dust.)

             Your helmet, with its brim-full quarry, sir.
             A drained mine’s monthly yield all ground to dust.
             What fortunes else, I furnish for your eyes.
                                                                              (The gifts are presented.)
CORTÉS
             See, Alvarado, how much more they give,
             When left to give it voluntarily?

TEUHTLILLI
             Will you now, otherworldly men, make march
             To where Motecuhzoma, in your name,
             Still keeps the throne warm for his ancestor?

MALINALLI
             They will enjoy the presence of the king,
             Wherever he might be, to lavish him
             And do all he might order us to do,
             For to this end, they’ve charted seven seas,
             And journeyed distant lands.

TEUHTLILLI                                          Then let them come.
             [Aside]  (Let’s see how far they’ll take their godly fraud.)
             Let us now pierce our tender tongues with thorns,
             For your divine desire, if gods you be,
             That you may taste our blood.

CORTÉS                                                    Certainly not!
             We’re no more gods than you are penitents.
             If this is all you have to offer, go.
             I’ll summon you at leisure, by and by.
                                                       (Exit Mexicans. The Spanish converse.)
SANDOVAL
             [indicating gifts] What do you make of these gratuities?

ALVARADO
             A gesture of submission.

CORTÉS                                            No, not so.
             It was to be a show of dominance:
             Great wealth in unmatched liberality,
             Which their profuse humility in giving
             Makes glorious. But they mistake their man,
             For I might mask this bounty as a meek,
             Submissive yielding, binding legally.
                                                       (Exit Cortés, Alvarado, and Sandoval.)

MARÍA DE ESTRADA
             But oh, to storm so rich a capital!

AGUILAR
             We’re far too insignificant a force.

GARRIDO
             I wish that we already lived with them.
                                                                 (Exit all but Escudero and Díaz.)

— The End —