Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Mar 2020
Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!

Keywords/Tags: Tagore, translation, Bengali, come, forget appearances, hair, bodice, feet, anklet, bracelet, beads, necklace, sky, clouds, cranes, cattle, toilet, lamp, wind, mascara, eyeshadow, mrburdu



These are modern English translations of poems by the great Indian poet Rabindranath Tagore (1861-1941), who has been called the "Bard of Bengal" and "the Bengali Shelley." In 1913 Tagore became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature. Tagore was also a notable artist, musician and polymath.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Patience
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

If you refuse to speak, I will fill my heart with your silence and endure it.
I will remain still and wait like the night through its starry vigil
with its head bowed low in patience.

The morning will surely come, the darkness will vanish,
and your voice will pour down in golden streams breaking through the heavens.

Then your words will take wing in songs from each of my birds' nests,
and your melodies will break forth in flowers in all my forest groves.



Gitanjali 35
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been divided by narrow domestic walls;
Where words emerge from the depths of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not been lost amid the dreary desert sands of dead habit;
Where the mind is led forward into ever-widening thought and action;
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.



Gitanjali 11
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Leave this vain chanting and singing and counting of beads:
what Entity do you seek in this lonely dark temple with all the doors shut?
Open your eyes and see: God is not here!
He is out there where the tiller tills the hard ground and the paver breaks stones.
He is with them in sun and shower; his garments are filthy with dust.
Shed your immaculate mantle and likewise embrace the dust!
Deliverance? Where is this "deliverance" to be found
when our Master himself has joyfully embraced the bonds of creation; he is bound with us all forever!
Cease your meditations, abandon your petals and incense!
What is the harm if your clothes become stained rags?
Meet him in the toil and the sweat of his brow!



Last Curtain
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

I know the day comes when my eyes close,
when my sight fails,
when life takes its leave in silence
and the last curtain veils my vision.
Yet the stars will still watch by night;
the sun will still rise like before;
the hours will still heave like sea waves
casting up pleasures and pains.
When I consider this end of my earth-life,
the barrier of the moments breaks
and I see by the illumination of death
this world with its careless treasures.
Rare is its lowliest seat,
rare its meanest of lives.
Things I longed for in vain and those I received, let them pass.
Let me but truly possess the things I rejected and overlooked.



Death
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

You who are the final fulfillment of life,
Death, my Death, come and whisper to me!
Day after day I have kept watch for you;
for you I have borne the joys and the pangs of life.
All that I am, all that I have and hope, and all my love
have always flowed toward you in the depths of secrecy.
One final glance from your eyes and my life will be yours forever, your own.
The flowers have been woven and the garland prepared for the bridegroom.
After the wedding the bride must leave her home and meet her lord alone in the solitude of night.



I Cannot Remember My Mother
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I cannot remember my mother,
yet sometimes in the middle of my playing
a melody seemed to hover over my playthings:
some forgotten tune she loved to sing
while rocking my cradle.

I cannot remember my mother,
yet sometimes on an early autumn morning
the smell of the shiuli flowers fills my room
as the scent of the temple’s morning service
wafts over me like my mother’s perfume.

I cannot remember my mother,
yet sometimes still, from my bedroom window,
when I lift my eyes to the heavens’ vast blue canopy
and sense on my face her serene gaze,
I feel her grace has encompassed the sky.

Keywords/Tags: Tagore, Rabindranath Tagore, India, Indian, poet, Bengali, sea, seashore, children, mother, dog, love, lover, patience, curtain, death
Alyssa Gaul Oct 2019
I hug my mother most in the kitchen.
She reaches up to wrap her arms
around me, and I lay my head
on her shoulder. We breathe
together, relax into one another.
The oak wood under our feet creaks
with each shift of weight. The kitchen is

warm like her. Though that dead plant sits
in the window, we are full of life.
My mother’s fake green grapes and strands of
ivy weave above our heads;
our own personal jungle.
The red-brown cabinets and
bright yellow lights
shine down around us as we sway,
rubbing each others’ backs with a soft hum.

We fit together: mother, daughter.
Since childhood I have not been afraid
to run to her soft speckled skin and be held
by her, even when I was tall
enough to do the holding myself.
We have the same nose,
same smile,
same droop to our right eye.
Same tendency to accidents
like knife cuts
or oven burns
or trips over nothing.
Who am I
but a part of her?

My sister pads into the kitchen
on tiptoes— a habit she could never break
since a child. I see her quiet eyes
flicker downward,
see her scoot herself away from
my mother’s arms
see her close into herself
instead. She stares at the dead plant.

If her skin were a costume, she would
tear it off and never wear it again.
Instead of my mother’s nose,
she thinks she sees
my father’s stubble.
Not my mother’s dimpled smile
reflected back, but my
father’s Adam’s apple.
When we tell her she is
beautiful, she fiddles with her men-sized shoes.
We cannot convince her to
touch us when she is afraid to touch
herself.

We fit together: mother, daughter, daughter.
We sit at the island counter, playing
MarioKart on the kitchen TV,
talking about nothing really,
but to my sister it is
everything.
Our mother laughs like bells.
Who are we
but a part of her?
Jeff Lewis Sep 2019
I wake early in the day
to avoid judgement
in the eyes of people
who seldom look my way.

I go to bed at night
when they say I should.
“You’ll feel better.”—I don’t.
It stops the pestering.

I have to plan a busy day.
“You’re active that way
and won’t have time to mope.”
At least, that seems the plan.

I have no goals to reach in life.
At least, not of my own.
Any plans I think I hold
are simply held on loan.
excited about the day, yah...
Nadia Aug 2019
She might be beautiful
On the outside

Hair, makeup, false smiles
Perfectly applied

She reflects warmth
Taking credit for stolen heat

She claims to protect
But she welcomes their defeat

A symbol of humanity
Though she possesses none

Propping up evil incarnate
Isn't a job for just anyone

NCL August 2019
EmVidar Jul 2019
She gives me
the appearance
of sanity
A lie
I wanted to
continue

-em vidar
Cait May 2019
Hold your smile, don’t let it slip
You’re perfect aren’t you?
How could you be sad.

Keep the appearance
You always go to class
You always do your homework
You never fail

Careful now, your mask is slipping
You’re perfect aren’t you?
Bad days aren’t for you

Don’t fall behind now
You’re always kind to people
You’re always there to help
You never feel alone

Why are you crying,
You’re perfect
Aren’t you?
Sumaira Asghar Dec 2018
If i
with my
strength,
my valour,
my quiet,
my flaws
and my imperfections
do not look
beautiful to you,
will i with
my well streaked eyeliner,
rose lips
and silk hair?
No, my dear!
That is anything
but Beauty.
Steve Page Oct 2018
The socialist and the socialite
sat themselves down for supper.
Arthur wore a blood red rose
while Sophie went for feathers.

The socialist and the socialite
had only a little in common
and neither said much at all
about the paths they'd trodden.

The socialist and the socialite
ate with polite conversation.
He had the slow cooked brisket,
while she had the salad with chicken.

The socialist and the socialite
left quietly with an old studied calm,
but once their door was firmly closed
fast fell into each other's arms.
Opposites can attract.
Next page