Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Feb 2020
Liebes-Lied (“Love Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I withhold my soul so that it doesn’t touch yours?
How can I lift mine gently to higher things, alone?
Oh, I would gladly find something lost in the dark
in that inert space that fails to resonate until you vibrate.
There everything that moves us, draws us together like a bow
enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice.
Whose instrument are we becoming together?
Whose, the hands that excite us?
Ah, sweet song!

Original text:

Liebes-Lied

Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied.

Keywords/Tags: German, translation, Rainer Maria Rilke, love, song, music, soul, vibrate, vibration, dark, space, darkness, instrument, bow, strings, hands, voice
Garrett Lydecker Feb 2013
Nur am Morgen
Ich meochte es haben
Geben sie mir brot bitte

Welcher Unterschied besteht zwischen den beiden dingen?
Man hat mir gesagt jeder weiss es

Was ich muss tun
Sonst nichts?
bis zu ende

Kommen Sie zu mir
Dieser Tage




only in the mornings
I'd like to have it
Give me some bread please

what is the difference between the two things?
I've been told everybody knows it

what i must do
Nothing else?
until the end

Come to me
One of these days
BigNose Jan 2017
Gesellschaftlich(e) Lieb(e) Sein

Der Zwang der Gesellschaft welcher das vermittelnde Gefühl von materieller Freude belohnt

Der Grad der Zuneigung wird im Preis gemessen und eine Erwartungshaltung stuft diese Zuneigung dann ein...auch ich war gefangen in diesem Kreislauf der(s) Gesellschaftlichen Lieb(e) sein(s)


Du verschenkst LouiV oder teure Elektronik nur um diese Stufe der Zuneigung zu stemmen und die materialistische Liebe zu erwecken.

Ein danke aus der tiefsten verwurzelten Ebene des gesellschaftlich angetriebenem
Muskels

Doch irgendwann kommt der Moment und die Erkenntnis des ehrlichen Verstehens und Denkens.. Klare Emotionen geführt, frei von gesellschaftlich(er) Lieb(e) sein
Jann F Jun 21
gemeinsam könnten wir

endlos lachen
uns in Sicherheit wiegen
übereinander wachen
gemeinsam auf Wiesen liegen

aus Büchern vorlesen
gemeinsam die Augen schließen
Gedanken und Träume gegenlesen
ineinander überfließen

Wein einschenken
Blicke hin und her passen
einfach sein und nicht viel denken
endlose Umarmungen sprechen lassen

Augen voller Euphorie
strahlendes Grinsen voller Eleganz
egal in welcher Kategorie
ein schöner, endloser Tanz
voll Funkeln und Glanz
Jonas Sep 2023
Die Tage reihen sich,
in zu schneller Abfolge,
in zu vielen Reihenfolgen
Aneinander, auseinander
zu Löchern in meinem Kopf.

Eindrücke verschwimmen und verwischen,
Farben und Gesichter vermischen sich
Der Regenbogen am Himmel gestern ist heute schon weiß.
Ein Spektrum umgekehrt.
Namen sind Laute geworfen gegen den Wind,
gerade noch gesprochen und schon sind sie verflogen.
Wer warst du und wann
warst du gewesen?
Ich weiß nicht mehr wer ich war,
zu welcher Zeit an welchem Ort.

Weißt du,
ich spreche vom Ende der Zeit,
praktisch,
du von ihrer Unerreichbarkeit,
herrlich
Wer waren wir gewesen?

Gerade noch erlebt,
gerade noch gelebt
und schon sind wir vergangen,
so bleiben wir,
vergessen.

Endlich.

— The End —