Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"perde" poems
Mas vueno pa enterrar Contra perde Mas vueno mira mi cuerpo abajo Contra mira mi cuerpo perdido Si, iyo ya cavar con el tierra, Iyo ya entera complaciente Iyo ya entera na mi cuerpo Pero tu ya dale patada pa adrento Ya basha tierra mas manada na suficiente Ellos ya poner cinco grande piedra ariba Seguro ya yo subir Seguro hinde ya yo vivir Hinde pa campante, ya pone pa colebra Ya entra, yan camang, ya porsa Yan junto comigo, ya besa Ya bira na cabeza y pescuezo No hay iyo luchar y defenderse Hasta cuando kamo mata con el muerto? Hasta cuando kam derramar sangre con el tierra mojado? Hasta cuando yo muri? Svelte Rogue, ACS
0
Apr 30, 2016
Apr 30, 2016 at 4:24 AM UTC
Entumecido
La donzelletta vien dalla campagna, In sul calar del sole, Col suo fascio dell'erba; e reca in mano Un mazzolin di rose e di viole, Onde, siccome suole, Ornare ella si appresta Dimani, al dì di festa, il petto e il crine. Siede con le vicine Su la scala a filar la vecchierella, Incontro là dove si perde il giorno; E novellando vien del suo buon tempo, Quando ai dì della festa ella si ornava, Ed ancor sana e snella Solea danzar la sera intra di quei Ch'ebbe compagni dell'età più bella. Già tutta l'aria imbruna, Torna azzurro il sereno, e tornan l'ombre Giù dà colli e dà tetti, Al biancheggiar della recente luna. Or la squilla dà segno Della festa che viene; Ed a quel suon diresti Che il cor si riconforta. I fanciulli gridando Su la piazzuola in frotta, E qua e là saltando, Fanno un lieto romore: E intanto riede alla sua parca mensa, Fischiando, il zappatore, E seco pensa al dì del suo riposo. Poi quando intorno è spenta ogni altra face, E tutto l'altro tace, Odi il martel picchiare, odi la sega Del legnaiuol, che veglia Nella chiusa bottega alla lucerna, E s'affretta, e s'adopra Di fornir l'opra anzi il chiarir dell'alba. Questo di sette è il più gradito giorno, Pien di speme e di gioia: Diman tristezza e noia Recheran l'ore, ed al travaglio usato Ciascuno in suo pensier farà ritorno. Garzoncello scherzoso, Cotesta età fiorita È come un giorno d'allegrezza pieno, Giorno chiaro, sereno, Che precorre alla festa di tua vita. Godi, fanciullo mio; stato soave, Stagion lieta è cotesta. Altro dirti non vò; ma la tua festa Ch'anco tardi a venir non ti sia grave.
0
2.1k
Il sabato del villaggio
La donzelletta vien dalla campagna, In sul calar del sole, Col suo fascio dell'erba; e reca in mano Un mazzolin di rose e di viole, Onde, siccome suole, Ornare ella si appresta Dimani, al dì di festa, il petto e il crine. Siede con le vicine Su la scala a filar la vecchierella, Incontro là dove si perde il giorno; E novellando vien del suo buon tempo, Quando ai dì della festa ella si ornava, Ed ancor sana e snella Solea danzar la sera intra di quei Ch'ebbe compagni dell'età più bella. Già tutta l'aria imbruna, Torna azzurro il sereno, e tornan l'ombre Giù dà colli e dà tetti, Al biancheggiar della recente luna. Or la squilla dà segno Della festa che viene; Ed a quel suon diresti Che il cor si riconforta. I fanciulli gridando Su la piazzuola in frotta, E qua e là saltando, Fanno un lieto romore: E intanto riede alla sua parca mensa, Fischiando, il zappatore, E seco pensa al dì del suo riposo. Poi quando intorno è spenta ogni altra face, E tutto l'altro tace, Odi il martel picchiare, odi la sega Del legnaiuol, che veglia Nella chiusa bottega alla lucerna, E s'affretta, e s'adopra Di fornir l'opra anzi il chiarir dell'alba. Questo di sette è il più gradito giorno, Pien di speme e di gioia: Diman tristezza e noia Recheran l'ore, ed al travaglio usato Ciascuno in suo pensier farà ritorno. Garzoncello scherzoso, Cotesta età fiorita È come un giorno d'allegrezza pieno, Giorno chiaro, sereno, Che precorre alla festa di tua vita. Godi, fanciullo mio; stato soave, Stagion lieta è cotesta. Altro dirti non vò; ma la tua festa Ch'anco tardi a venir non ti sia grave.
Continue reading...
51
O Nosso tempo deixa de ser tempo Hoje é um tempo novo de descoberta e actualização da nossa vida. Por vezes, ficam para trás as coisas mais bonitas e simples que nos fazem tão felizes e não custam nada a fazer. O amor é um sentimento gratuito e duradouro. O sorriso também é eficaz e permanece na mente de quem o dá e recebe. Agradecer a Deus e às pessoas que nos rodeiam fortifica o nosso espirito por vezes ocupado com tantas banalidades. Temos uma natureza que ressuscita todos os dias profícua em dar e nunca pede nada em troca, simplesmente respeito pela criação de tudo que a ela envolve e a nós também. O tempo se perde no próprio tempo que deixa de ser tempo para quem corre todos os dias atrás de um autocarro, metro, táxi ou outro qualquer devaneio próprio do nosso tempo. Vivemos num mundo surdo e cheio de poluições que afectam e matam seres humanos que nem se apercebem da causa da sua morte. Comemos alimentos cheios de pesticidas, herbicidas e por vezes contaminados. Falta ao homem do nosso tempo, tempo para si e seu deleite pessoal. O Homem perdeu a sua ligação com a natureza das mais diversificadas maneiras: deixou de viver num ambiente campestre, começando a viver em verdadeiras prisões citadinas onde a Indústria e um trabalho fácil atrai multidões. O nosso tempo é um tempo de teclados, de écrans gigantes, de mexer de dedos, de mensagens virtuais que não transmitem coisa nenhuma. Um tempo que deixa Deus num plano quase esquecido do nosso dia-a-dia. Este tempo que deixa de ser tempo é louco. Matam-se pais, filhos, irmãos… Este tempo é um tempo em as pessoas vivem e morrem penando e sentindo cada vez mais a falta de dinheiro, trabalho e uma vida cheia de felicidade. Victor Marques
0
Nov 19, 2012
Nov 19, 2012 at 12:36 PM UTC
O nosso tempo deixa de ser tempo
O Nosso tempo deixa de ser tempo Hoje é um tempo novo de descoberta e actualização da nossa vida. Por vezes, ficam para trás as coisas mais bonitas e simples que nos fazem tão felizes e não custam nada a fazer. O amor é um sentimento gratuito e duradouro. O sorriso também é eficaz e permanece na mente de quem o dá e recebe. Agradecer a Deus e às pessoas que nos rodeiam fortifica o nosso espirito por vezes ocupado com tantas banalidades. Temos uma natureza que ressuscita todos os dias profícua em dar e nunca pede nada em troca, simplesmente respeito pela criação de tudo que a ela envolve e a nós também. O tempo se perde no próprio tempo que deixa de ser tempo para quem corre todos os dias atrás de um autocarro, metro, táxi ou outro qualquer devaneio próprio do nosso tempo. Vivemos num mundo surdo e cheio de poluições que afectam e matam seres humanos que nem se apercebem da causa da sua morte. Comemos alimentos cheios de pesticidas, herbicidas e por vezes contaminados. Falta ao homem do nosso tempo, tempo para si e seu deleite pessoal. O Homem perdeu a sua ligação com a natureza das mais diversificadas maneiras: deixou de viver num ambiente campestre, começando a viver em verdadeiras prisões citadinas onde a Indústria e um trabalho fácil atrai multidões. O nosso tempo é um tempo de teclados, de écrans gigantes, de mexer de dedos, de mensagens virtuais que não transmitem coisa nenhuma. Um tempo que deixa Deus num plano quase esquecido do nosso dia-a-dia. Este tempo que deixa de ser tempo é louco. Matam-se pais, filhos, irmãos… Este tempo é um tempo em as pessoas vivem e morrem penando e sentindo cada vez mais a falta de dinheiro, trabalho e uma vida cheia de felicidade. Victor Marques
Continue reading...
11
Risveglio Nel risveglio della mente, trovo la pace che cercavo da sempre. Ogni pensiero si dissolve nel vento, ogni parola si perde nel silenzio. Eppure, nel cuore, c’è una verità che non ha bisogno di essere detta. Perché nel risveglio, ci si incontra davvero, nel profondo. — Masi Roberto © 2025 --- Awakening In the awakening of the mind, I find the peace I had always sought. Every thought dissolves in the wind, every word is lost in silence. And yet, within the heart, there is a truth that needs no words to be spoken. For in awakening, we truly meet, in the depths. — Masi Roberto © 2025
0
Sep 27, 2025
Sep 27, 2025 at 5:16 AM UTC
Risveglio / Awakening
***** io vorrei che tu, mio padre ed io ci potessimo rivedere e dimenticassimo per mezz'ora la città che ci ignora, la città che ci separa. ***** tu non sai come io vorrei che per un momento si potesse stare insieme ad ascoltare il vento che scuote le foglie del frutteto di mio padre sotto il cielo che stanotte è una lastra di vetro. Seduti intorno a un fuoco o sotto un pergolato di rami a guardarci negli occhi come se con gli occhi noi potessimo parlare, mentre lontani si odono i rintocchi di una campana e si perde nella notte l'abbaiare dei cani. ***** la nostra vita è disumana. ***** tu non sai che cosa non darei perché per un momento si potesse stare insieme ad osservare le stelle del firmamento che brillano stanotte come se brillassero per la prima volta. Io vorrei, ***** che la nostra vita fosse ad una svolta, che si mettessero da parte i dubbi, i sospetti, e che insieme ci mettessimo a rileggere, perché no, i sonetti del Petrarca e a declamarli ad alta voce lungo un viale di pioppi, sotto la luna che ci rischiara, come se nel mondo noi non fossimo sconfitti, come se non ci dessero per morti, come se i nostri versi nella notte risuonassero più forti perché li abbiam riscritti. Come se tu, mio padre ed io, ***** noi non fossimo dei derelitti.
0
Dec 31, 2009
Dec 31, 2009 at 9:32 PM UTC
***** io vorrei che tu, mio padre ed io...
Quando tra estreme ombre profonda in aperti paesi l'estate rapisce il canto agli armenti e la memoria dei pastori e ovunque tace la secreta alacrità delle specie, i nascituri avvallano nella dolce volontà delle madri e preme i rami dei colli e le pianure aride il progressivo esser dei frutti. Sulla terra accadono senza luogo, senza perché le indelebili verità, in quel soffio ove affondan leggere il peso le fronde le navi inclinano il fianco e l'ansia dè naviganti a strane coste, il suono d'ogni voce perde sé nel suo grembo, al mare al vento.
0
1.6k
L'immensità dell'attimo
'A femmena è na bella criatura e quase sempe è ddoce comm' 'o mmele; ma è vvote chistu mmele pe sventura, perde 'a ducezza e addeventa fele.
0
1.4k
'A femmena
Drome is gemaak om n lang nag interesant te maak. Dis n sprokies verhaal van goeie dinge of selfs die slegte. Van kastele en weelde, n lewe vele meer voor sal soek of selfs drome van cowboys en crooks met perde wat gallop op en af die berge, opsoek na diamante en gewere. Dan is daar die nagmerries wat mens se hare laat rys, n skrik en n gesnik en wakker voor die wekker en n gewonder wat sopas gebeur het! n Droom kan beloon, n droom kan verloon, n droom kan waarheid word dit hang af *** jy voel. Egter klein bietjie raad van n nuwe jaar se digter… droom n droom, leef die oomblik met of sonder die donker nag, want n ware droom is oomblik van waarheid waaruit jy jou kastele kan bou in n ware sprokiesland vandag. 2016/01/26
0
Dec 20, 2016
Dec 20, 2016 at 1:42 AM UTC
Drome...
You're far from the drumbeat Young girl Lions and zebras in cages You never liked their stripes Father would grind his teeth At the sight of those Dom perde Once you saw a man Lying in the street—a kaffir His skin raised and bloodied in lines Across his chest Reminding you of standing between bars and Those streaked beasts   Stamping in their own mess Kept far away from your White silk tunic Still young enough to marvel What would father think ******* swollen with milk for Bearing a child the color Of Christmas chocolate "An abomination above all others" Father always fired the dienaar seuns On the day of their thirteenth birthday For your protection He said For your protection.
0
Oct 26, 2013
Oct 26, 2013 at 1:53 PM UTC
Africa
"Uma corte recheada de incertezas. Diz o mestre: - A todos vocês condeno essas correntes ventrais. Condeno essa pressão cardíaca, essa confusão mental. Não desejeis vós que o sentimento profundo lhes fosse concedido? E quem há de me jurar que com ele não viria tremenda descordenação, tremendo derrocamento? Ouçam o bardo correndo louco entre as paredes de pedra. Ouçam o gondoleiro, barcarolando as canções de amor. Ouçam o basbaque som dos encantados, os afeiçoados e doados de coração. Eis a verdade, corte, corte de sentimentos. Jaz aqui o vento que me tragou a esta ilusão. Gritam altissonantes os mares, arriscai-vos corações, antes que o mar os leve a vossos esquifes, antes que seja muito tarde para arriscar. Porém que seja espúrioso o vosso amor. Pois é sentimento que se perde em lamentações, e para vive-lo, arriscar é necessário, não aja com esquivança, uma vez entrelaçado, o amor é mais que a promessa, é a eternidade, é um fado, é um facho, é imensurável, é imane, é ilibado, insinuante sinal de maravilhas, ofusca os olhos de quem sente, faz plenitude e traz saudade a quem não tem, mas ainda sim muito além, é uma reta paralela, e dele deve ser padrinho em solenidade, é um pardieiro implorando piedade, e nós somos a reconstrução. Então amem corte, mas paguem o preço, na labuta e na luta, pois o amor é um mestiço, meio amargo, meio doce, mas é nato em perfeição."
0
Oct 5, 2012
Oct 5, 2012 at 10:38 PM UTC
Corte de Nautas I
Às vezes me pergunto qual é o sabor do teu beijo. Como é a sensação de colocar a mão sobre tua cabeça e sentir o deslizar dos teus cabelos entre meus dedos... se tua língua é tão intensa quanto teu olhar, se é tão habilidosa com ela quanto é com as palavras. Como deve ser o toque dos teus braços ao cercar o meu corpo.. Imagino se o calor do teu hálito é capaz de acalentar uma alma que a saudade já congelou... minha mente se perde em ilusões, sonhos, devaneios; me pergunto se o que dizem sobre escorpião é verdade...
0
Jul 1, 2015
Jul 1, 2015 at 5:56 PM UTC
Scorpio
Lembro meu Pai António Alexandre Marques Na vida de todos nós, Temos pais e avós. Os dias passam sem despedida, Amo meu pai toda a vida. As videiras são teu paraíso, Uvas do lagar se pisam sem aviso. Vida por vezes sorridente, Se ganha e perde num instante. Foste podador da boa colheita, Vinho que com Deus se deita. As folhas das videiras avermelhadas, verdes e amarelas, São teus anjos, tuas sentinelas. Deus também amou o vinho, Pois Cristo Sofreu sozinho. As tuas memórias são sonhos lindos bem meus, Amor eterno de filhos teus. Victor Marques
0
Oct 31, 2012
Oct 31, 2012 at 11:44 AM UTC
Lembro meu Pai António Alexandre Marques
Jy het die reg tot lewe Oh grondwet, die dood lag jou uit! Die sardoniese blik van 'n gesteelde besluit, **** jy nie die klop-klop van vier perde hoef wyle die openbaring in jou blaaie kom poef. Skaam jy jou nie vir sulks blatante leuen, of het jy jou ore aan Satan verleen toe jy jou hoop soos saad versprei om naief- die jeug, in die versoekingte lei. Ons eet karkas-krummels as 'n daaglikse brood Terwyl jy ons verseker dat jy die waarheid ontbloot soos die arme tiener meisie, geryp; en nou - dood. Jou bedoelings was goed, maar jou kakpraat te groot.
0
Jul 14, 2014
Jul 14, 2014 at 6:38 AM UTC
Die regte is verkeerd
Une lettre français!   Ne jamais révéler ce qui vérités que vous ressentez. Les sentiments ont été conjuré. il vous a fait si triste. Sentiments inhumés trouvés. Ne savais pas que vous aviez. Confus et si peur. Mon co-accusés faisaient. Dans un traumatisme. Où l'amour a volé son armure. Tout pour une dose de amore honnête. Un visage toujours caché afin qu'il ne se perde pas. La véritable amitié de la vie, la cause de ce gel. Une fois très fort, maintenant si tristement perdu. Vous a envoyé une carte pour le moment de l'année. Probablement jeté dans la poubelle de la peur. Je pourrais vous aimer jamais plus. Cela aurait pu être plus jamais. Mais maintenant, ma douce amie reposer en paix. Peut sommeil éternel pas venir trop tôt. Pour la gloire de l'amitié coincé au fond de cette tombe! Avec l'amour d'un ami poétique. Puisse notre amitié vraiment jamais de fin! par ladylivvi1 © 2013 ladylivvi1 (Tous droits réservés)
0
Dec 9, 2013
Dec 9, 2013 at 1:34 AM UTC
A French Letter
Ketal ya tu ahora?, Y ya perde man etu dayun, Ya promete tu cay jende tu cumigo ay deja, pero donde ya tu ahora? el promesas ya ulvida. Era ay jende ya lang iyo cuntigo ya conose, para el dolor de este amor ay jende tanto vien duele para sinti, Como cuando ay ya ama ya iyo cuntigo amo pa tu ay sal'le y deja cumigo na ere, Porque gaha etu ya sal'le na mi vida? Cosa ba iyo ya hase? por pavor manda sabe cay mas pa iyo na loco por cuantos anyo cay kita ya man junto y todo amor ay pwede iyo dale ya oprese iyo para kita dos ay keda alegre. por pavor manda sabe si donde iyo ya palta? El mga vonito memorya etu ya dale el amo ta sinti cumigo duele cay todo aquel yos memorya, amor y promesas nuay valor y todo pamparonadas. Donde ya tu ahora?
0
Oct 12, 2016
Oct 12, 2016 at 10:54 AM UTC
Amor y Promesa ulvidares
🇮🇹 Notte Buia Nella notte buia c’è chi crede di essere qualcuno, e chi invece si perde tra i silenzi infiniti. Quanti volti ** visto in questa oscurità, ombre di sogni già vissuti, già consumati. Eppure il buio tace, custodendo segreti che nessuna voce osa dire. Masi Roberto © 2025 --- 🇬🇧 Dark Night In the dark night some believe they are someone, while others get lost in endless silences. How many faces I have seen in this darkness, shadows of dreams already lived, already consumed. And yet the darkness is silent, guarding secrets that no voice dares to tell. Masi Roberto © 2025
0
Sep 20, 2025
Sep 20, 2025 at 9:22 PM UTC
tte Buia / Dark Night
Meus caros, eu vi! Quem sabe num sonho, ou talvez não fosse exatamente um sonho Quem sabe as luzes estivessem baixas demais E a escuridão que promove vultos, houvesse enegrecido minha mente -Entorpecido por meus próprios pensamentos- Ali estava, a visão atemporal da existência Trafegando por aterradores espaços infinitos A escuridão assombrava o devastado pântano das almas amaldiçoadas ouvia-se os gritos daqueles que encontravam ali o fatal destino Os mortos que estavam aprisionados ansiavam por companhia Uma fumaça fétida pairava sobre as águas apodrecidas Animais se decompunham retidos pela lama pegajosa Vermes se proliferavam naquele ambiente hostil enquanto o atormentador zumbido de moscas preenchia o silêncio daquele lugar horrível As criaturas mais horrendas e bestiais ali faziam sua morada à espreita das desavisadas presas que por aquele caminho se perderam Há um homem perdido em seus próprios passos Ele caminha ao longo da estrada Entre-a-vida-e-a-morte Ele está vivo, mas nunca viveu Como também está morto, sem de fato ter morrido Anseia por luz, mas se perde na escuridão do pântano O bater de asas dos abutres lhe contam que tudo é um sonho, mas também uma profecia Abaixo da árvore da vida sete urubus mortos estão se decompondo Não há quem possa devorar seus cadáveres apodrecidos Uma formosa águia sobrevoa o pântano Sete ratos tentam se esconder Sete cobras tentam fugir Mas a águia devora os sete ratos E também devora as sete cobras O homem se torna dois, e um terceiro que não é homem Ambos deverão transitar pelo inferno Arrastar-se pela terra infértil da morte Um morrerá para si mesmo E renascerá como a fênix mitológica O outro morrerá eternamente Consumido pela legião de sombras Sua tristeza será incomensurável E como se uma ira brotasse em seu âmago E uma dor gigantesca consumisse todo o seu ser Sem derramar uma lágrima Mergulhará sua existência nas águas esquecidas do Lethe Embora o primeiro igualmente experimentasse dor tamanha Ele encontrará seu guia dentro de si mesmo Pois o guia na escuridão é a luz Na luz nenhuma escuridão prevalece O terceiro é como se jamais existisse Permanecendo no limbo do crepúsculo Sem dormir ou acordar Apodrecendo como os urubus mortos aos pés da árvore da vida Sem jamais experimentar seus frutos Os três se tornam um só novamente Mas algo havia mudado Já não poderia mais ser o mesmo E como num súbito – abri meus olhos Não poderia ter sido um sonho Por mais que estivesse sonhando… Meus caros, eu vi!
0
Dec 29, 2016
Dec 29, 2016 at 4:38 PM UTC
O Hades
Meus caros, eu vi! Quem sabe num sonho, ou talvez não fosse exatamente um sonho Quem sabe as luzes estivessem baixas demais E a escuridão que promove vultos, houvesse enegrecido minha mente -Entorpecido por meus próprios pensamentos- Ali estava, a visão atemporal da existência Trafegando por aterradores espaços infinitos A escuridão assombrava o devastado pântano das almas amaldiçoadas ouvia-se os gritos daqueles que encontravam ali o fatal destino Os mortos que estavam aprisionados ansiavam por companhia Uma fumaça fétida pairava sobre as águas apodrecidas Animais se decompunham retidos pela lama pegajosa Vermes se proliferavam naquele ambiente hostil enquanto o atormentador zumbido de moscas preenchia o silêncio daquele lugar horrível As criaturas mais horrendas e bestiais ali faziam sua morada à espreita das desavisadas presas que por aquele caminho se perderam Há um homem perdido em seus próprios passos Ele caminha ao longo da estrada Entre-a-vida-e-a-morte Ele está vivo, mas nunca viveu Como também está morto, sem de fato ter morrido Anseia por luz, mas se perde na escuridão do pântano O bater de asas dos abutres lhe contam que tudo é um sonho, mas também uma profecia Abaixo da árvore da vida sete urubus mortos estão se decompondo Não há quem possa devorar seus cadáveres apodrecidos Uma formosa águia sobrevoa o pântano Sete ratos tentam se esconder Sete cobras tentam fugir Mas a águia devora os sete ratos E também devora as sete cobras O homem se torna dois, e um terceiro que não é homem Ambos deverão transitar pelo inferno Arrastar-se pela terra infértil da morte Um morrerá para si mesmo E renascerá como a fênix mitológica O outro morrerá eternamente Consumido pela legião de sombras Sua tristeza será incomensurável E como se uma ira brotasse em seu âmago E uma dor gigantesca consumisse todo o seu ser Sem derramar uma lágrima Mergulhará sua existência nas águas esquecidas do Lethe Embora o primeiro igualmente experimentasse dor tamanha Ele encontrará seu guia dentro de si mesmo Pois o guia na escuridão é a luz Na luz nenhuma escuridão prevalece O terceiro é como se jamais existisse Permanecendo no limbo do crepúsculo Sem dormir ou acordar Apodrecendo como os urubus mortos aos pés da árvore da vida Sem jamais experimentar seus frutos Os três se tornam um só novamente Mas algo havia mudado Já não poderia mais ser o mesmo E como num súbito – abri meus olhos Não poderia ter sido um sonho Por mais que estivesse sonhando… Meus caros, eu vi!
Continue reading...
57
No limiar do momento, minha alma demente vagueia, e sinto a angústia de não ter algo que necessito para viver. A amizade que dois amigos podem ter, aquele sentimento profundo e dócil que tem de ser recíproco; e que se quem o dá, o não recebe, sente-se vassalo da solidão e perde-se no tempo. Palavras profundas deambulam ao sabor do vento, ao encontro de quimeras já distantes. Vem amigo dá-me a tua mão.
0
Jan 12, 2014
Jan 12, 2014 at 3:13 PM UTC
sem nome
Nada tenho a perder Os amigos já partiram Ritual Penso em solidão, na tristeza Mas um sonho continua vivo Tento prosseguir nesta terra Já sem dono Agora na estrada, percebo Os homens - seres incorrectos Neste jogo, onde se perde e se ganha Estão as almas e as vidas por um fio Talvez hoje, talvez mais tarde TU Irás descobrir, o que ainda tens a fazer Não te preocupes, continua.
0
May 5, 2014
May 5, 2014 at 5:09 PM UTC
nada tenho
Narrador: Nestes flancos escuros, onde ardor carece Um anseio de longo vislumbre subia; Ora Idália aos *** "Canto do sol que emudece, Dai-me prazer de outrora, bela sinfonia Harpar áurea passageira, graça que visita; Ó filha das luzes, que te cobres e te hesita?" Hemera: Que cessa-me, quão não depor a fatal império Se minha luz, qual na própria noite encerra, Tem de sua aurora, vasto mistério, E perde-se nas trevas, no silêncio da Terra? Senti, da mais cruel noite, doloroso espinho Mas de teu ventre, escuro nascedouro, dei ao mundo claros caminhos; [...]
0
Aug 31, 2017
Aug 31, 2017 at 8:27 PM UTC
Cena V - O lamento de Hemera [fragmento]
Calcuteia a areia Perde-te no mar Boneca de trapos Continua p’las dunas Vives num ambiente campestre O orvalho rola . . . p’la face E a rosa abre-se Para o mundo
0
Jan 24, 2014
Jan 24, 2014 at 2:35 AM UTC
boneca
dün bugün gibiydi aslında aynı oksijeni soluduk aynı güneşte aynı güneşe akşam perde çekince burulurduk sofrada evlenir gider biri ya da rızkı kesilince dün bugün gibiydi aslında bedenler büyüdü biraz bir de gezindikçe yollar ve büyüdü çoraplar yürüdükçe arlanmadı kopya çekti okullar dün bugün gibiydi aslında asmalar, kelebekler ve kuşlar başak sarısı tarla buluta kafa tutan dağlar baştan çıkaran deniz ve köpüklü aldığı duşlar dün bugün gibiydi aslında ömrü kısa bazısı eşikten mezara aşklar ilahi emrin mottosu merkeze alınan ruhlar her dakika sevişen dünya ve her dakika doğan çocuklar dün bugün gibiydi aslında yeniler, eskiler ve hepsi farklı tat'da
0
Aug 8, 2019
Aug 8, 2019 at 7:54 PM UTC
Dün, Bugün Gibiydi Aslında
rem yeri mağduruyum uzun zamandır imarlı ifrazlı hatta ifrazatlı uykularım var geçer diyor mütehassıs saatleri geçirme bir poşet leblebi yazıyor rengarenk otanı için depresif günlere koridor... dar ve loş ne güzel de bakmış o yıllar susçu cazibe kreşondo çakıp durdu yüzdü denizlerimde su dalgası perma küt hepsi içimde kalıcı yaralar gibi devşiriyor her defasında yeni bir kesiğe son geyşa da gitti şeyla bakıyorum maziye dün de kalsa da dikiş izi sırıtıp tepemi attırıyor makas unutuyor kimi ölmezsem bir ümit sözde ama geçti bor’un festivali woodstock gündem’de eski kayıtlara bakıyorum jimmy esrarla sahnede ama tırmalamıyor kulağı üflüyor sadece kim anıyor beni bilmem belki hapın etkisinde yürüyorum yollar buz başım kel gözüm perde ne zaman kliniğe gelsem kayıp oluyorum bu evrende akşam soğuk bir odam var bir mum, biraz meze bir de şarap olur mutlaka gülümser plaktan zeki göçerim hayallere yakışıklı ölümdür tek arzum şişmeden kafa, gövde uzatırlar bir şarkıya kefeni usulca girerim içine...
0
Mar 9, 2019
Mar 9, 2019 at 11:49 AM UTC
Kefen'deki Şarkı
Quando passamos num bonito lugar, Onde temos muita vontade de estar, A noite parece dia feito luar, Talentos da minha poesia por explicar, Conexões com pessoas de outras terras, Visões passadas de paz e guerras. Parece que nos conhecemos numa vida anterior, Que o nosso espírito quer estar num estado superior. A energia da alma nunca é destruída, Ele passa de vida para vida, A energia de sempre querer viver, Passa de ser para ser. Espírito meu que pareces embarcar numa viagem, Pareces ser um alegre trem sem carruagem. Queres te purificar para a Deus e universo agradecer, Reencarnando muitas vezes sem querer, A vida perde sentido por vezes com a racionalidade, Pois a morte terrena é sempre uma realidade. Victor Marques
0
May 20, 2022
May 20, 2022 at 3:48 AM UTC
Imortalidade na alma das vidas passadas