Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
irinia May 2014
Then we met more often.
I stood at one side of the hour,
you at the other,
like two handles of an amphora.
Only the words flew between us,
back and forth.
You could almost see their swirling,
and suddenly,
I would lower a knee,
and touch my elbow to the ground
to look at the grass, bent
by the falling of some word,
as though by the paw of a lion in flight.
The words spun between us,
back and forth,
and the more I loved you, the more
they continued, this whirl almost seen,
the structure of matter, the beginnings of things.

Nichita Stanescu
Nichita Stanescu (1933-1983) is the most appreciated Romanian Modernist poet.
irinia Mar 2015
He offered me a leaf like a hand with fingers.
I offered him a hand like a leaf with teeth.
He offered me a branch like an arm.
I offered him my arm like a branch.
He tipped his trunk towards me
like a shoulder.
I tipped my shoulder to him
like a knotted trunk.
I could hear his sap quicken, beating
like blood.
He could hear my blood slacken like rising sap.
I passed through him.
He passed through me.
I remained a solitary tree.
He
a solitary man.

*Nichita Stanescu
irinia Sep 2022
Poetry is the weeping eye
it is the weeping shoulder
the weeping eye of the shoulder
it is the weeping hand
the weeping eye of the hand
it is the weeping soul
the weeping eye of the heel.
Oh, you friends,
poetry is not a tear
it is the weeping itself
the weeping of an uninvented eye
the tear of the eye
of the one who must be beautiful
of the one who must be happy.

by Nichita Stanescu, translated by Thomas Carlson and Vasile Poenaru
irinia May 2023
when the silence of leaves comes to me
I dream of continents of clouds, yes, don't be surprised
I dream for Grandma too, she never saw them
not today, not tomorrow, but sometimes, who knows,
when my hands would be continents for you
I'll lend you my skin just for a moment,
just long enough to feel it lift me up and I'll
jump off it like on a trampoline back into
my own burrow - the salty, marine wonder of
blinking thoughts without orbit

poetry, this dear wasting like an unheard music,
the dissolving mint of dreaming
in Nichita's horses' mane
all day long god seems to be combing
the clouds that overflow in cascade,
always ruffled, like the shadows of thoughts
Nichita refferes to Nichita Stanescu, a Romanian poet, one of my favorites
irinia Feb 2016
"Like a black leukemia of stars"
my soul turns in on itself
far more lonely, far more sickly in spirit.

Above, the same desolate landscape
of your dark isolation,
and below - blacker landscapes of black!

Neither the far-off cry of love
nor the nostalgic come-hither of death
disturbs anything within me any longer.

... And only the relentless light ray of lucidity
stabs through, colder, even colder, without mercy
without doubt, without hope, without even a shiver!

Nichita Danilov
*translated by Adam J. Sorkin and Cristina Cirstea
irinia Mar 2015
Distance is the cog wheel
on the haunted axle of my hearing,
grinding fine the deadened mind
of that unborn god
waiting to be caught
by the earth's blue speed,
and carrying in a handled urn
the plucked heart - ours,
it's beating, it's heard, it's beating, it's heard,
a sphere in wild growth -
the roads are wet with tears,
memory frail and elastic,
a sling for stones, a gondola
drowned in childlike Venices,
a tooth yanked from the cells with a string -
down the empty socket of Vesuvius. And you exist.

*Nichita Stanescu
irinia Sep 2022
Distance is the cog wheel
on the haunted axle of my hearing,
grinding fine the deadened mind
of that unborn god
waiting to be caught
by the earth's blue speed,
and carrying in a handled urn
the plucked heart - ours,
it's beating, it's heard, it's beating, it's heard,
a sphere in wild growth -
the roads are wet with tears,
memory frail and elastic,
a sling for stones, a gondola
drowned in childlike Venice's,
a tooth yanked from the cells with a string -
down the empty socket of Vesuvius. And you exist.

by Nichita Stanescu, translated by Thomas Carlson and Vasile Poenaru
irinia Oct 2016
I must confess to you that the death problem
made us sweat:
Our old school teacher,
Miss Barnovski,
whom we used to call the Duchess,
set us two enigmas — you and I.
She wrote on the blackboard — it was a splendid autumn
afternoon —
the radical of you plus the radical of I
is zero, and got out of the classroom
leaving us alone with our queerest thoughts.

Nichita Danilov, from *It might take me years
irinia Nov 2016
This sacred sadness of the clouds
painted on the window pane.
This end of a century
splashed all over the walls!
The evening flowing down streets like heavy water...

...Who opened these windows in our foreheads,
who built these
secondary doors in our chests?
I walk inside me as if in a diseased season.
I hear mother’s voice from beyond the dark wall:
Why are you here,
why have you come back?
Go, out with you while there is still time.

I hear my elder brother’s voice as if muffled by water:
Get out of this light as soon as you can
and leave me alone
to breathe in my own shadow...

Whose faces are preserved here,
in this putrid evening light?
What season are a thousand
cut-off heads waiting for?
Whose arms will be sown in the field,
whose teeth will grow in the grass?

I walk across myself as if I were some strange season.
With Yorick’s skull in my hands, I wonder:
If I have reaped
where and what was it I reaped?
And if I harvest, when, whom am I harvesting?

**Nichita Danilov
irinia Aug 2015
Things distance themselves from one another
in a desperate halo
your loneliness is an echo,
rolled between my ribs.

The table is going round
The walls are bleeding
blood is pouring from the chair
where I sit back;
piles of clothes
like some famished birds
are collapsing from
a perpetually cold sky.

Nichita Danilov, from  *It Might Take me Years
Maria Mitea Jan 2021
She
Is not interested in observing
She is doesn’t want to be liked,
She's too young to play ”your way my way”
She doesn't care, she is cool
She sleeps at six o'clock
She dreams when you talk to her
She makes love only at night
She carries the time in her hair
She's great, she's Brilliant! she's out there,
Do you want to see her?
Find her if you can, if not
Love another, if you can

She doesn't have time to close her eyes on you,
Or touch your froggy skin,
She walks alone with the wolves
She kisses with the devils
She swims with the sharks

She is a Night Cat,
Xena, Nichita, Joan Darc,
Swiss Cheese on a white tablecloth
breathing through her own holes
next to a glass of wine
and a hand full of white grapes

She
Doesn’t care
irinia Sep 2022
I was so very aware
that the afternoon was dying in the domes,
and all around me sounds froze,
turned to winding pillars.

I was so very aware
that the undulant drift of scents
was collapsing into darkness,
and it seemed I had never tasted
the cold.

Suddenly
I awoke so far away
and strange,
wandering behind my face
as though I had hidden my feelings
in the senseless relief of the moon.

I was so very aware
that
I did not recognize you, and perhaps
you come, always,
every hour, every second,
moving through my vigil - then -
as through the spectre of a triumphal arch.

by Nichita Stanescu, translated by Thomas Carlson and Vasile Poenaru
irinia Sep 2022
Little by little she became a word,
bundles of soul on the wind,
a dolphin in the clutches of my eyebrows,
a stone provoking rings in water,
a star inside my knee,
a sky inside my shoulder,
and I inside I.

by Nichita Stanescu, translated by Thomas Carlson and Vasile Poenaru
one of the most wonderful poets in my view, Nichita Stanescu

— The End —