Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
JAMIL HUSSAIN Oct 2016
Jalwa-e-Mahtab Se Pahle
Rang Mehke Ghulaab Se Pahle
Apna Kaif-o-Suruur Dikhla Kar
Hosh Lootain Sharaab Se Pahle*

Before the splendour of moon
Before the flourishing colour of a rose
O' intoxicating pleasure you exposed
Plundering my senses, before the wine was even poured


— Translated by Jamil Hussain, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
Akta Agarwal May 2021
Aaj fir wo bachpan ki yaadein khuli dhup ki kiran si yaad aa ***
hoton pe pyaari si muskaan khila ***
ek bchpn ki maasum chali dikhla ***
wo yaadon hamare befikre pn ki h
jb ersha se koe nataa naa tha
jb hamare muskano m chupa koe dokha na tha
jb khilkhila k hsne s waqt ne hme roka na tha
nahi koe bndhn ki beriyon ne jhkra tha
ab to bndhn ki beriya h
or rok tok ki jangire
wo bchpn ki yaadon ke aate hi
ek masum - schchi si muskaan chere ko khila jaati h
pr ush bchpn k chale jaane ki maeusi aankhon pe lata andhera sa h.
Faizi ne Zainab se ishq ka izhaar kiya tha,
Dil se dil tak ek raaz-e-muhabbat kiya tha.

Tune umr ka farq humein dikhla diya tha,
Zainab, teri baat ne dil toot gaya tha.

Teri muskaan mein Faizi ka khwab basta tha,
Par yeh umr ka farq ne sab chheen liya tha.

Har saans mein tera hi naam raha Zainab,
Faizi ka yeh ishq tune kyun na samajh liya tha.

Faizi ke qalam se yeh ghazal likhi gayi hai,
Ke Zainab ke ishq mein umr bekaar hai ab.

By  Faizi, May 22, 2025
© Faizi, 2025. All rights reserved.

— The End —