Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
AA AAA AA AAAA AAAAA AAAAAA AA AAAA AA AA AA
AAA AA AAAAA AAA AAAA AA AAAA A AAA AAAA AAA
A AAAA AAAA AA AA AA A AAAAA AAAA AAAAAA AAA
AA AAA AA AAAA AAAAA AAAAAA AA AAAA AA AA AA
AAA AA AAAAA AAA AAAA AA AAAA A AAA AAAA AAA
A AAAA AAAA AA AA AA A AAAAA AAAA AAAAAA AAA
AA AAA AA AAAA AAAAA AAAAAA AA AAAA AA AA AA
AAA AA AAAAA AAA AAAA AA AAAA A AAA AAAA AAA
A AAAA AAAA AA AA AA A AAAAA AAAA AAAAAA AAA
AA AAA AA AAAA AAAAA AAAAAA AA AAAA AA AA AA
AAA AA AAAAA AAA AAAA AA AAAA A AAA AAAA AAA
A AAAA AAAA AA AA AA A AAAAA AAAA AAAAAA AAA
IN A CHANG’AA DRINKING SPREE

(ONE ACT PLAY)

BY

ALEXANDER   K   OPICHO










CASTE
Advocate; self-styled advocate, his real job is insurance agent
Sampaza-changaa drunkard
Teacher-brother to Sampaza, also a changaa taker
Monica-changaa seller
Austeen-a lad, son to Monica
Watchman-changaa drunkard
Rono-friend to watchman
Njeri-friend to Monica, single mother
Atieno-friend to Monica, single mother
Driver- changaa taker and a smoker
Barasa-changaa taker and electrician
Ndhiwa- changaa taker, brother to barasa
Yator-changaa taker brother to barasa
Mavachi-changaa taker, with a fallen out wife
Mandila-relative to mavachi
Agnesi-wife to teacher
Music
*chang’aa is homemade alcoholic spirit consumed by the peasants in east and central Africa.




ACT ONE
In a slum area of Eldoret town, very many ramshackle muddy walled houses are seen; the setting takes place in the house of Monica the Changaa seller. There is low tone music humming from the DVD, playing Vincent Ongidi’s ‘mother is better than father.’
Music; Bakeni Nebekhale, bukula indika,
           Bukula indika samwana, Udimake kungeni
          Khusoko busia, bukula indika omusumba,
          Bakhwee nebechile, bukula indika
          Udimake khusoko yaya, bukula indika….
Driver; (dancing with a tumbler of chang’aa in his hand) let me dance! This is my best Sunday, let me dance, I am son of a woman. Sing! Sing! Sing! For us Vincent, you son of Ongidi, (pointing at the DVD).
Advocate; the problem you are only dancing with your class a half empty, moreover, you are not following the rhythm , I thought you dance to this song by shaking your shoulders, but instead you are gyrating your waistline.
Driver; (still dancing) let me dance because when I will go to the grave I will not get another chance to dance.
Advocate; (gulps from his tumbler) will you buy me chang’aa of ten shillings?
Driver; let me finish dancing first, I will see what to do about it.
(Enters Sampaza and teacher, as music goes off)
Sampaza; why are you dudes stopping the music on my entering?
Driver; it is not us who have stopped the music; you go and ask Vincent Ongidi why he did not sing a long song.
Sampaza; (sits at the old couch) where is Monica?
Driver; you burn us a cigarette before you ask for Monica, were you not with Monica upto the mid of last night?
Sampaza; why were you spying on me upto the mid of the night?
Advocate; (to Driver) give Sampaza time to introduce his friend to us
Sampaza; (to teacher) sit on this stool, forget about this drunkards.
Teacher; will this stool not break and sent me down like humpty dumpty? (Shakes the stool and sits on it)
Sampaza; It cannot even Monica herself sits on it and she is more huge than you do
Advocate; (to Sampaza) this is your brother?
Sampaza; now listen all off you
All; Sampaza we are listening to you all of us
Sampaza; had I killed our mother, he could not have born, (pointing to teacher).
Driver; if someone had not told me, there is no way I could know that this man is your brother. You are totally different from one another. Look, he is fat, strong, clean, well shaven and groomed brown and is like he took a bathe in the morning before he came here to chang’aa place, but you Sampaza tell us when you last washed your clothes? Even forget of washing your body.
Sampaza; (to driver) if you want to beg chang’aa from teacher just beg without using your desperate tricks of false praises.
Advocate; but me, I could easily know that teacher is a brother to Sampaza by simply comparing the shape of their heads, they look alike.
Teacher; who is serving chang’aa today?  I want to buy some for you guys.
Driver; it is Austeen, let me call him for you (goes at the door shouting) Austeen! Austeen! Aha! This boy is as earless as a female monitor lizard, (comes back) I have called him for you.
Teacher; thanks, let me believe he won’t take time, I am really thirsty.
Advocate; you can mitigate your thirst with this one of mine (gives teacher a tumbler).
Teacher; (sips) it was not a bad stuff (passes the tumbler to Sampaza)
Sampaza; (takes a full swig) uhm! The stuff is really the tears of the lion.
(Enters Austeen)
Austeen; My God, Sampaza is here again! Sampaza, why did you run away with my money last time? You take the beer and run away, even you made my mother to quarrel me yester night.
Driver; (to Austeen) you boy manage your mouths, don’t you see Sampaza is the age of your mother?
Austeen; wait! Sampaza must give me the money, give me the money you Sampaza!
Teacher; let me pay for him, how much was it?
Austeen; imagine Sampaza took off running into the darkness of the night after taking chang’aa of fifty shillings. Imagine a whole tumbler of fifty shillings.
Teacher; that was bad, Sampaza you did something very bad. You know Monica is a single parent and you run away with her money. This chang’aa is like Monica’s husband, so please let us be honest and pay our bills;
Austeen ;( to teacher) are you paying for Sampaza?
Teacher; yes, but before that; pour a tumbler of chang’aa worthy fifty shillings for each of these elders, including Sampaza. I am going to pay that one myself. But serve me with a tumbler of chang’aa that goes for a hundred shillings. May be it can quench my thirst.
Driver; brother you are a man (shakes teacher’s hand).
Austeen; (to Advocate) stand up for some minutes; I want to remove a grenade from your chair.
Advocate; you mean I was just sitting on the tears of the lion?
Austeen; yes (he fishes out a yellow plastic container, feels each tumbler as required).
Sampaza; you boy! What are you doing? Fill my tumbler to the brim, why are you now conning me off my chang’aa?
Austeen; (politely) Sampaza listen, you know my hands always shake when I am holding something. I didn’t want to spill chang’aa by struggling to fill your tumbler to the brim.
Teacher; (sipping, closing his eyes) Austeen now play for us another music.
Driver; yaah! The music, play for us Marashi ya karafu.
Austeen; my mother has not yet bought the DVD for Marashi ya karafu, let me play for you this one (shows him the DVD), it will thrill you to your bone marrow, (inserts the DVD in to the player).
Music ;( playing) ukiwa wa enda nyubani kwangu heee,
                          Umwambie stella mimi  sitakucha,
                         Umwambie stella mimi nimefungwa jela,
                      Anisalie mtoto mama nitaleaaaa!
Driver; ndio hiyo! (Stands up to gyrate his waist swiftly) that is my best song from Tanzania. How I wish I was still in prison on Christmas day of last year.
Sampaza; (sipping at his tumbler) if you want to be in prison go and make love to your goat and call people to help you.
Driver; look at you, with all this women, why should I go for a goat?
Sampaza; (standing up to dance, shaking his shoulders) because you want to be in
Prison.
Austeen; (giggling and shouting) look! Look! Look at Sampaza, he does not know how to dance, he is waving his hands like wings of a chicken.
Sampaza; you dance and I see (daring Austeen)
Austeen ;( dancing) look! Look! Fire! Fire! Fire! (He goes to sit)
All; (laughing loudly and clapping) Austeen! Austeen!
Advocate; this boy Austeen, became old while in his mother’s womb
                     (Enters Monica, Rono and watchman)
Driver; here comes Monica, (provokes Monica for a dance, they both dance).
Advocate; (joins Monica and driver to dance) Monica! Monica! Daughter of Zinjathropus, Waa!
Monica; I am an early woman, yaani! Womanopithecus africanus (dancing).
Driver ;( pushing away advocate), dance away from here, why are you bringing here this evil smelling sweater of yours?
Advocate; I am sorry.
Driver; that is empty jealousy, you only saw Monica’s pelvis touching mine and you jumped here to disrupt my gusto.
                               (Music stops and they all get sited)
Monica; (to Austeen) give watchman and his friend chang’aa of twenty bob, I will pay myself.
Austeen; yes mama (serves watchman and Rono chang’aa)
Rono; Kongoi, I mean thank you Monica, you are such a generous woman? (Takes a full swig).
Monica; Karibu, don’t mind I am always and I will be always an early woman.
Sampaza; (to watchman) when you came in I thought you were the crow.
Watchman; (sipping) who? Me, I was a policeman ten years ago but I was ******.
Driver; (to Sampaza) this man is not a muriakole, he is not a cop. This is a D.D.O.
Advocate; meaning?
Driver; daily drinking officer, hmmm! The DDO.
All; laughing loudly.
Monica; (to advocate) how is your brother and his witchdoctor of a wife?
Advocate; Monica, just keep quiet, my brother is in problems.
Monica; which problems? I told him to marry me and he refused because I did not have book education.  I am now making more money from chang’aa in a day than even he does from his education. Let that man, that brother of yours, chew the full scale of his misfortune. Now tell me which problem has he?
Advocate; today very early in the morning I heard my brother screaming, of course from his house. Out of anxiety I rushed there to find out what was happening. Jesus! What I so…..
Driver; what was it? Just say.
Monica; a man has nothing to fear just say.
Teacher; where is Austeen?
Austeen; I am here
Teacher; serve each of us chang’aa of fifty shillings, start with him (pointing at the advocate) give Monica, your mother a tumbler, that one of a hundred shillings.
Austeen ;( serving as he sings) how long will they ****,
              Our brothers, while we stand watching them,
                Redemption songs, Bob Marley! Sons of ghetto!
Sampaza; Austeen you are always not measuring my chang’aa to the money given, now look, does this grasshoppers spittle qualify to be chang’aa of fifty shillings?
Austeen; Sampaza, I told you my hands are not steady, they always shake whenever I am holding something.
Sampaza; (to Monica) I will bring a medicine man to give some manyasi to this son of yours, so that he stops shaking his hands like an epileptic.
Monica; Sampaza, you drink your chang’aa and to hell with your medicine-man. Let us listen to what happened to the brother of advocate.
Advocate; now, as I was saying I found my brother’s wife had swollen my brothers ***** to its base, the ***** was full deep in her mouth, my brother was screaming but the was dead silent ******* the *****, her teeth tightly gripping it at the same time.
All; laughing loudly
Teacher; Maybe it was oral ***, but not domestic violence
Monica; oral ***!?
Teacher; yes, it is possible
Advocate; but why was he crying?
Monica; because his wife was ******* his *****
Teacher; that is the case
Advocate; if at all it was pleasurable then why was my brother screaming?
Teacher;  maybe he was on ******* ecstasy, the same way a woman can be when you suckle or even ****** her *****.
Monica; but I can’t allow a man to suckle the eye of my breast.
Driver; even me, I can’t suckle my wife
Teacher; why?
Driver; even also, in my culture, one is not allowed to suckle a woman’s ****
Teacher; is that sexuology or culture?
Watchman ;( to driver) yes, answer that! Answer that question from teacher.
Monica; but it is only a foolish woman who can allow a man to suckle her *****, or if she can then she is not serious with that man.
Teacher; (to Monica) then which man do you like? Sampaza?
Monica; Me do love Sampaza?
Teacher; yes, Sampaza
Monica; this Sampaza, is always as miserable as a corpse in the grave without a coffin.
Advocate; you are as miserable as a corpse in the grave without a coffin.
Sampaza; I am not, I know am great
Teacher; yes, and capable to love the early woman like Monica.
Sampaza; (to Austeen) play for us some better music.
Austeen; which one mama? Which music can I play?
Monica; play for them Pamela Nkutha (sings) Nakula ebusi,
                  Nakula ewunwa, lalalaa! Lalalaa! Laaaa!
Austeen; Mama, that one we don’t have. Let me play for them Brenda *****.
Music; (playing) Songea nikubambe, songea nikubusu,
                          Nakupenda, nakubusu ehee monica eheee!
Austeen; Kula Ngoma; he who does not have chic let him embrace a stone (exits)
All; (dancing violently) Monica! Monica waaaaaaa!
Watchman; (dancing) Sampaza can you suckle the ***** of a woman?
Sampaza; ask driver that question.
Driver; I cannot suckle the ***** of my wife.
Teacher; I depend with nature of a woman you are in the bed with.
Watchman; correct , some women has fallen ******* like chapattis, but if a chic has ***** and pointed breast, I  can ****** and suckle her like nothing else in this world. I can even suckle her *******.
Teacher; by the way, ******* are the fountain of pleasure to a woman, when you suckle her she will just moan; Sampaza! Sampaza! Sampazaaaaa!
All; laugh raucously
Monica; these men are drunk.
Driver; no, they are now happy, pick one of them for yourself.
Monica; the man that I can love now must be having a death certificate.
Teacher; what does it mean? Me I thought you need a dark skinned man like Sampaza, you know the dark the skin of a man the greater the ****** pleasure ehee…
                       (Enters Njeri and Atieno)
Njeri; Monica, are you not aware that were are late for Chama? Look you are still *****, you have not even combed you hair.
Monica; Njeri come in why are rioting at the door, look at Atieno she is as miserable as usual.
Njeri; she was flogged by the husband.
Atieno; (to Njeri) you! Watch your mouths, I don’t have a husband.
All; laugh, (Njeri and Atieno sits).
Sampaza; look at this one (pointing to Njeri) can I give you some money so that you do me a favour.
Njeri; which favour?
Sampaza; of this…(Makes a sign of *** with his fist).
Njeri; I don’t sleep with chang’aa drunkards
Atieno; even me
Sampaza; (staggering, and then falling on Njeri’s laps) I want! Truly I want!
Advocate; Sampaza is drunk, let me take him home (pulls Sampaza).
Sampaza; (resisting, avoiding to be pulled out by advocate) leave me alone! You thief! You are an insurance thief! Who told you that you are an advocate? You are not! You want to steal my money. No, all these people are thieves, Monica is a big thief, and they want to steal my brother’s money!  Teacher! Come out of here! This is a den of pickpockets! They will still your wallet, come we go! Thieves! Thieves!
                        (Advocate pulls Sampaza out, as they both exit)
Driver; Sampaza does not have manners.
Njeri; Imagine he fell on my laps, what if my husband found him?
Monica; He would have now divorced you for eating rats.
Njeri; When I have not eaten any rat, it was only a drunkard supporting himself on my legs.
Atieno; he has spoken a lot of words.
Driver; and all the words were total lies.
Monica; no, whatever is in the inner heart of a sober man is always on the tongue of the drunkard man.
Teacher; to mean what? Anyway, forget about Sampaza.
Watchman; by the way
Rono; I am also off my senses, I am seeing each of you having seven heads, and the heads are a
Ki fir meri yaad aa rahi hogi
Fir wo deepak bujha rahi hogi2    *2

Ki fir mere facebook pe aa kar wo *3
Khud ko baynarr bana rahi hogi *2    *2

Ki fir meri yaad aa rhi hogi
Fir wo deepak bujha rahi hogi.....

Apne bete ka chum kr matha *3
Mujhko teeka laga rahi hogi *2     * 2
Fir meri yaad aa rahi hogi
Fir wo deepak bujha rahi hogi.....
2

Fir ussi ne usse chuwa hoga  3
Fir ussi se nibha rahi hogi *2
Fir meri yaad aa rhi hogi
Fir wo deepak bujha rahi hogi.....

**** chaadar sa ***** gya hoga *3
Ruh silwat hata rahi hogi
2
Fir meri yaad aa rahi hogi
Fir wo deepak bujha rahi hogi...

Fir se ek raat kat gyi hogi 3
Fir se ek raat aa rhi hogi
2
Fir meri yaad aa rahi hogi
Fir wo deepak bujha rahi hogi...... *2
Copyright© Shashank K Dwivedi
Web- skdisro.weebly.com
email-shashankdwivedi.edu@gmail.com
Follow me on Facebook - https://www.facebook.com/skdisro
Harshit Jain Apr 2017
Aa rahe wo din purane
Kya tumhe kuch bhi khabar hai
Aa rahi shaame suhani
Kya tumhe kuch bhi khabar hai
Aa rahi raatein wahi jab
Milte the chupke se chat pe
milke tera muskurana
Chaand se raushan samaan mai
Teri aankhon ki chamak thi
Aa rahe....

Aankh mai aasun ke moti
Chehre par khilti hansi thi
gum tha jaane ka mere fir
Chaunkhaton pe kyun ruki thi
Rok leti tab mujhe tu
Bus meri wahin khadi thi
Aa rahe....

Ab jo tujhse mai juda ***
Khud se hi mai kyun khafa ***
Mil toh lete hai rojana
aasmaan me jo basa ***
Dekh upar taare ko us
Sabse zyada jo chamakta
Pyar hai usme wo mera
Tujhse mai jo ab bhi karta
Aa rahe....

Fir milenge bol kar mai
Nikla tha ghar se akele
dekh wada toh nibhaya
Tirange mai khud ko lapete
Rona mat tu dekh mujhe yun
Haste mai mara ***
Yaad teri  sang mai leke
Chaand ki seedhi chadha ***
Aa rahe....
Sakshi goyal Oct 2020
Aa ab laut chalein apne ghar
Aa ab laut chalein apne ghar
Bht lamba hogaya yeh safar

Jaha teri shetaniyon ka manzar tha
Jaha pyar ka samndar tha
Jaha thak kar sona ata tha
Jaha har kona muskurata tha
Jaha beeta har din yadgaar tha
Jaha ka har pal suhana khwab tha

Aa laut chalein apne ghar
ab bht taay kar liya yeh safar

jaha khul kar tu bhi hansti thi
jaha muskura mein bhi leta tha
jaha teri badmashiyo mein
bacha me bhi bann leta tha
jaha naachti tu thi aur jhumta me tha
jaha bachon si ladhai aur dil ka mehal tha
jaha na kabhi dur hone ka dar
na adhuri koi aas thi
jaha sath beshumar tha aur poori har saans thi
jaha rote rote hans dete the hum
na koi fikar ki bat thi
jaha ghanton batein karte the hum
ghadi ki sui na humare sath thi

Aa laut chalein apne ghar
Bht lamba hogaya yeh safar

Jaha tera kam se ana tha
Phr mujhko gale lagana tha
Jaha teri bematlab ki baton me
Mera kahn gum hojana tha
jaha har sapna jee rahe the hum
jaha nahi thi kisi ki koi sharam
jaha dikhawa koso tak na tha
har jagah tha bass pagal pan

Aa laut chalein apne ghar
Bht lamba hogaya yeh safar

jaha jhagde bhi suljhe se the
jaha ansun bhi uljhe se the
jaha hothon pe muskan bhi thi
jaha ankhein kuch naadan bhi thi
jaha nanhe kadmon ki awaz bhi thi
jaha lori ki chankar bhi thi
jaha ghungru si tumari payal bhi thi
jaha kangan ki awaz bhi thi
jaha hansta hua tera chehra bhi tha
jaha ghurti meri ankhein bhi thi
jaha band woh darwaze bhi the
jaha do **** ek jaan bhi the


Aa laut chalein na apne ghar
waqai bht lamba ** gaya yeh safar....
waqai bht lamba hogaya yeh safar..!!!


..
Àŧùl Oct 2016
And The Tears Appeared

Neither you're mine,
Nor I remain yours...
Shadowing is just the grief,
Lost in the unknown is happiness...
And the tears appeared,
Trickling down the eyelids...
And the tears appeared...

Here I drown in my grief,
Down in the sea of tears...
In this sad rain of blues,
I get drenched deeply...
Just the tears appeared,
Trickling down my eyelids...
And the tears appeared...

Originally one of my own Hindi language compositions...

Aur Aansoo Aa Gaye*

Na tu mera rahaa,
Na main tera rahaa...
Chhaein hain gham hi yahaan,
Khoyi hain khushiyaan kahaan...
Aur aansoo aa gaye,
Palkon se chhalkay...
Aur aansoo aa gaye...

Aansu ke saagar mein,
Doob raha hoon main...
Gham ki is baarish mein,
Bheeg raha hoon main...
Bas aansoo aa gaye,
Palkon se chhalkay...
Aur aansoo aa gaye...
This was the swansong of my last romantic relationship.

HP Poem #1177
©Atul Kaushal
Ankit Dubey May 2019
Tum bheegna chahti thi baarish me hanth me hanth pakadkar,
Tum aana chahti thi jindagi me meri khushi bankar,
Chahti thi tum kabhi k mai tumoo baahon me bhar loo,
Sona chahti thi tum mere seene pe sar rakh kar,
Kha tumne hi ek din tha k tham lo haanth tum mera jindagi bhar k liye,
Mujhe bas apna bana lo tum aane vaale har pal k liye,
Har baar dil ko mere sunahre sapnr dikhaye tumne,
Kabhi mere haanthon ko choomkar to kabhi hanthon me haanth pakadkar,
Inkar tumko bhi nahi tha k tumhe mujhse mohabbat hai,
Sirf mujhko hi nahi tumhe bhi mujhse utni hi mohabbat hai,
Tumhar bhi kabhi khwahish thi k baal sanwaroo mai tumhare,
Ungliyon se pajadkar kaan k paas le jaaun sare,
Saath bitayen jindagi baant le har muskurahat aur ansoo aapas me hi saare,
Magar tanha is dil ko ehsaas hua jab toota ye sapna,
Meri khatao se rooth kar rukh mod liya  tumne jab apna,
Ab na baaki rah gayi jafa koi,
Tumhe vaapas bulane ki,
Tum mujhse door ** gayi ** chahat todkar apni,
Tum mujhse rooth jati ** ku vaade bhoolkar sare,
Ijaajat tumne hi di thi tumko satane ki,
Satata aaj b nahu hu,
Khata fir bhi ** jaati hai,
Chalo ek baar aa jao,
Na mujhse door tum jao,
Gunah mere kiye saare ,
Bhulakar dil ki ranjish ko paas aa jao tum mere,
Samajh jao dil ki tadpan ko nigahen mujhse na fero,
Aaajao is baar pyaar me kar le milkar k vaade sare poore,
Jo meri nasamjhi se abhi tak rah gaye adhoore,
Paas tum aa jao mere paas tum aa jao mere,
Ek tum hi to ** meri koi aur nahi kareeb shiva ek pyaar k tere.
I love u
Renjith Prahlad Aug 2011
-----------
               -Renjith Prahlad (15 Aug 2011 : 3:00am )
              

Aakashamee..nee innu prashanthamaayirikkunnu..meghangal oralankaaramaayi ninte meniyil innu kanunnilla..athinartham innu pavizhangal podiyillennnalle..Appol, Vishaadamaano nee innennil ulavaakiya rasam..Ente ella rahasyangalumariyunna aakaashamee..nee ente priya suhruthu..Innoru divasam koodi alle enikku mazhathullikale sparshikkan pattu,mazhathullikalude nanvil kuliraan kazhiyoo..Garpham peri alayunna meghangale kshanikku..thulikalkku piravi nalkuvan aanjyaapikku..kaaranam mazhathullikalude gandhavum peri,mazhathullikalude sparshanathinte navaanubhavavum nenjiletti enikku pokanam..paavanamaaya pachappillatha aa lokathekku,pacha manushyarude naduvileekku,garphapaathrangal aruthumaatiya meghangal kondu niranja aakashame melkoorayaayi thangipidichirikkunna marubhoomiyilekku..arabinaatilekku..Naalathe sooryodayathinoppam ente vimanavum udikkum..Pakshe sooryaasthamanathinu manikkorukal munpu enniyaalum theeratha kathanakathakalude kathaanayakanmaarudeyum naayikamaarudeyum idayilekku mattoru kathanakathaye rachikkaan aa vimaanam asthamikkum

Oru perumazhakaalamaanu..irunda anthareekshavum shakthamaaya kaattum..Aakashatholam valarnnu pandhalichu nilkunna maavu kaatil aadi ulayunnu..Athe marathinte ettavum uyarnna kombil oroonjaal kettiyirikkunnu..Kurunnu kuttikale oonjaaliliruthi muthrunnavar aati rasippikkunnathu pole elam kattine oonjaliliruthi kodum kaatu aati kalippikkunnu. Muttathu vidarnnu nilkkunna pookalkkinnu daahamillathe urangaam..oro manthariyum mazhathullikalude thaalathmakamaaya sangeethathodu chuvaduvaykkunnu..muttathe pookkalkkoppam,marangalkkoppam,oonjaalinoppam oro mantharikkumoppam ivide oru veedunndu..veettil orammayum..Veedinte munvaathil thurannu aa amma purathekkirangi vidoorathayilekku nokki paranju..Avan varaan samayamaayallo..innaanu vimanam ennanallo kathilavanezhuthiyirunnathu..eppozhanaavo avan varaa..Mazhathullikalaal maranja vidoorathayileekku nokki avarirunnu.."nee eppol vannalum ennu vannalum ninakku ettavumishtamulla palahaarangalum undaaki ee amma ninakkai kathirikkunnathu nee kanunnille unni..nee ethra valarnnittundenkilum..ethra muthrunnittundenkilum nee poyappol ivide kettiyirunna oonjalippozhum ninne aatirasippukkuvaanaayi kaathirikkunnathu nee ariyunnille entunnii..pathinnaaraam vayassil poyathalle neeyu..ini mon
thirikeee vaa..ammaykkunniye kaananam..

Maavinmarathinte shikharangalil thoongi kidakkunnorila paranju..paavam amma..enikkavarude vishamam kaanan vayya..ethra varshanglaayi avar palahaarangalumaayi enno orikkal makanezhuthiya kathile aksharangaleyum vishwasichu,pratheekshayude kirangalaal manassineyum prakaashichu jeevikkunnu..avan ee ammaye enne marannittundaakanam..avante manassil oru kanika sneham vasikkunnu enkil varenda samayam kazhinjirikkunnuu..kazhinja vasantham kaalam muthal maathramaanu njan ammaye kaana thudangiyathu..ennalum itha avarude kaathirippinteyum pratheekshayudeyum jwaalayil mungi shirassu muthal ente udalin keezhe vare kariyunnu..shishirakaalathinu munpu thanne njan bhoomiyil
pathiyum ennu thonnunnu..

Aakaashatholam valarnnu panthalichu nilkkunna maavilninnum oela balaheenamaayi kaattil
aadiaadi nananja bhoomiyil pathinju..Ammayude novinaayi orilayude thyaagam..avarude vishaadathinte theevratha sahikkaanaavathe maavinmarathinte oro ilakalum kozhinju veenu..Aakashatholam valarnnu panthalichuninnirunna maavu shishirakaalathinu orupaadu munputhanne nagnayaay..viroopiyay..muttathorabhangiyaayi..pakshe maavinmaram
santhoshavathi aayirunnu..ammayude makan thirike varunnathu vare njan ee muttathu oru vasanthavismayamaaya nagna vrukshamaayi ninnukollam..Aa makanum ammayum orumikkunnathu vare enikkoru vasantha rithuve sweekaaryamalla..avan thirike varunnathu vare ee maavin marathinu elakalude alankaaram venda..

— The End —