Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
 Nov 2015 Peeka
Eliot York
Untitled
 Nov 2015 Peeka
Eliot York
The meaning of leaves in
a refreshing cool wind
He chose to live
for friendship
Not for that
other thing
Refreshing cool wind on a cross and died. He chose to live for friendship, live for survival, not for that thing any more. This is the meaning of it clung to her old leaves new myriads? Of lingering leaves
[coco, 11 nov 2011]
 Nov 2015 Peeka
K Balachandran
Can't wait any more,
darling,reach out,
just touch my lips
with your index finger,
red hot with desire.
I am ready to melt
as convergence of
lust, passion and love
happens in that order.

വയ്യിനി കാക്കാന്‍

തെല്ലും വയ്യിനി കാക്കാന്‍ പ്രിയേ,
ആസക്തിയാല്‍ രക്തവര്‍ണമാര്‍ന്നോരാ
തുടുവിരൽത്തുമ്പാൽ ചുണ്ടിൽ
 മൃദുവായ്  തൊടുകെന്നെ നീ.
രതിതൃഷ്ണയും ആസക്തിയും
പ്രേമതാപവും മേല്മേല്‍,
തിരമാലകൾപോലെ വന്നെൻ
ഉള്ളത്തെകലക്കവേ,
ആര്‍ദ്രനായ്, രാഗോന്മാദാൽ
നിന്നിലലിയാൻ കൊതിപ്പൂ ഞാന്‍!
(Malayalam Translation)
 Nov 2015 Peeka
mark john junor
template of the hearts crying rage
fills the filthy page
her eyes once spoke to me loving embrace
but silent dust cowers in that empty space
i call to ancient heavens for aid
but the rusty deadpan song is only replayed
my fingers stiffly crawl against the lewd and angry wall
picture perfect painted there is my only care
release me from this moment ever present in my heart
tombstone and funeral cart scented with roses
once reclined in september sunshine
this twisting darkness is mine

barren eyes broken
lifeless words spoken
sequel to minds crashing inner thunder
burst into tears like a misbegotten blunder
trembling fingers expose
hearts rose entwined with darkness
once bright days shown in memory
when dark wind has blown it to dust

this face i paint with dark words
this sketch with miseries taint
this is where dreams have left me
deft fingers draw new hopes on dying page
years spent gazing into hearts fertile soil
only to have deepest dreams foiled
dry not the tears long ago fallen
hear the song dry wicked grey calling

she sleeps
i weep
 Oct 2015 Peeka
K Balachandran
She still is the greenest tree in absence,
              in my land of obliterated dreams,
the golden fruit my heart desired,
              still hangs there, a phantom limb,
my mind hibernates,under the shade of
                   the banyan tree of renunciation,
still my battle is fierce,Buddha path
                  or tempting fruit of unquiet desires.



ബോധി വൃക്ഷത്തിലെ കാമഫലം

എൻറെ മായ്ച്ചുകളഞ്ഞ സ്വപനങ്ങളുടെ ഭുമിയിൽ
അഭാവത്തിലും പച്ചച്ച മരമാണവൾ
എന്റെ ഹൃദയം  മോഹിച്ച സുവർണഫലം
ഒരു 'ഭൂതാവയവം'പോലെ അതിൽ
ഇപ്പോഴും തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു !
നിരാസത്തിന്റെ ആൽമരത്തണലിൽ
എന്റെ മനസ് ഹേമന്തനിദ്രയിൽ.
ഇ പ്പോഴും എന്റെ പോര് തുടരുന്നു ;
ബുദ്ധ പാദം പിന്തുടരുകയോ ,
അശാന്ത മോഹങ്ങളെ തേടിച്ചെന്നു പുണരുകയോ?
(MALAYALAM translation)
 Oct 2015 Peeka
K Balachandran
Lovesick and tender, his heart rolls yet again,
on the flowerbed watered by a petite maiden,
it jumped out bleeding all over, loudly wailing
wounded by the sharp thorns galore, kept hidden,
"Ä rose is a rose is a rose" aloud, he repeatedly chants,
to his swollen heart, he reassuringly quotes,wriggling in pain.

The bleeding would stop soon, a sweet pain would  take over,
if only one is a lover,one feels that way, be aware,
don't get bitter,not just for now, a time might later come,
love , be loved, bear the scars of the heroic war wounds on hearts.

to go back in time and recall how one fought one's wars,
to win the heart of the lady loved, then if it fails,smile!

walk back in time,to visit that historic spot, in the story
of one's life,where one finally fell smiling,unflinching
before the dagger eyes of the  maiden, without mercy.
Love is often a war unforeseen , heart hunting heart
a walk along  the zone corpse  strewn, would make one realize
how heartless it all could turn!
Next page