"iglesia" poems
Ilang Huwebes at Linggo na ba ang nagdaan?
Ang aking mga bestida na nakalagay sa aparador ay laging pinagmamasdan.
Sa oras ng alas singko'y tumutunog na ang aking selpon
Magiinat at babangon.
Sinisikap kong laging makapunta sa kapilya
Doon sa tahanan Mo'y laging nadarama
Ang pag-ibig mo at pagyakap sa akin sa tuwina
Doon sa tahanan Mo'y naidudulog lahat ng aking nadaramang sakit at problema
Hindi na po kami makapaghintay Ama
Nais na po naming makabalik sa mahal **** Iglesia
Kung saan itinuturo sa amin ang iyong totoo at mahahalagang aral at salita
Ngunit alam kong darating ang araw, kami'y muling magsasama samang sa Iyo'y sasamba.
Nagkaroon man ng isang pandemya
Ngunit hindi nito napigil ang aking pananampalataya
Narito pa rin at masigla
Tunay na maawain at magpamahal Ka.
Kahit sa aming sambahayan ay iginagawad pa rin ang pagsamba
Sapagkat hangad naming Ika'y bigyan ng papuri at awitan ng kanta.
Ang laging panalangin ay 'wag sana kaming kalilimutan, o Mahal kong Ama
Kaming Iyong hinirang na sa Iyo'y lubos na nagtitiwala.
Nasasabik na ang puso't kaluluwa ko
Ang magpunta sa tahanan Mo
Sa madaling araw na pagsamba
Bumabangon ng maaga at mapapasabing,
"Oras na upang maghanda, hinihintay na ako ng Ama."
May 15, 2020
May 15, 2020 at 12:30 PM UTC
Exiliado soy equilibrista
en virgen colina del planeta
Gran Cantante .
Con un verso de maldicion
rompo el candado de la historia .
La ley es alambrada,
calabozo,cuartel,
casa-celda, noche de prostituta,
alba del moribundo,
theoria del adepto pobre,
religiosos empastillados,
iglesia drogadicta.
Yo el amante del dia absoluto
no tengo Visa para la libertad .
Sep 27, 2011
Sep 27, 2011 at 6:04 AM UTC
π«πππ π ππ πππππππ,
ππ ππππ ππππ
π ππππππ π πππ
πππ πππ
π ππ πππ ππππππ,
πππ ππππππππ ππ πππ ππ ππππ
ππ
, ππ ππππ ππππππ;
ππ ππ πππππ π
π πππ
π, Γ©π πππππ πππΓ‘ π«πππ.
π«πππ π ππ πππππππ,
πππ πππππππππ ππ πππ ππππππ
ππππ ππππππ,
ππ πππππππ ππ ππ ππππππππ, ππ πππ πππππππππΓ³π;
π¨ πππππ ππ πππππππ ππ πππππππ
ππ
ππ πππππ π
ππ πΓΊπππ.
π«πππ π ππ πππππππ,
ππ ππππππ ππ πππ πππ ππππππππ ππππ π
πππππππ,
Β‘πΊππππ πππππ π
π π«πππ, ππ ππππππππ π
π ππ πππππππ!
Β‘πΊπ πππ πππππ ππππππππ, ππ πππ πππππ π
π ππ πππππππ!
Β‘π«πππ ππ ππππππππ, ππ πππππππ ππ!
Β‘π«πππ ππ πππππππ π πππππππ
ππ, ππ πππππππ ππ!
π¬π ππππ π
π π«πππ ππ ππππππ
πππππππ, πππ ππ πππππππ, ΒΏπ
Γ³ππ
π πππΓ‘ ππ ππππ?
Β‘π π«πππ ππ π
πππππ, ππππ
ππ
πππ π ππππππππ, π ππ πππππππ πππππ ππ πππΓ‘!
π¬πππππππ π
πππ π ππ πππππππ,
ππππ
ππ πππππ π
π πΓ ππ πππππππ,
ππππππ
ππ ππ ππ πππππππ π πππππππ
ππ πππππ πππ ππππππ;
Β‘π¨π πππππ π
ππ π
Γπ, πππ π«πππ πππ
ππΓπ πππππΓπ!
π π
πππ π ππ πππππππ,
ππππ
ππ πππππππππππ π ππππππ πππ ππππππ,
π
πππππππ π
π πΓ, πππππππππ πππ ππππππ ππ ππππππππ;
Β‘π―ππππ ππ πππ π
ππ ππππ
π, ππ ΓΊππππ πππ πππππ ππ π
πΓ±ππ!
πͺπππ'π πππππππ πππππ ππ ππππππΓ‘π;
Β‘π¬π ππππ πππππ πππππΓ‘,
πππππ πππ ππ ππππ πππ ππππ!
~~
π¨ππππ πππππππΓ‘π ππ πππππΓ’πΓ‘π,
πΊππππππ πππππ ππ ππππππΓ‘π,
ππ πππ ππππ ππ ππΓ’πππππ πππππππππ ππ π
πππππ
Γ‘π ππππππππ ππππππ ππππ,
ππππππ πππ ππππππππ πππ πππππΓ’ ππ ππππ
π πππ πππππππΓ‘πππ, π
ππππ ππππ ππ πππππ πππ ππππππ;
πππππππππππ
, ππππ
πππ-ππππ
π ππππ ππππππππ πππ π«ππππ.
πΊππππππ πππππ ππ ππππππΓ‘π,
πππ πππ ππππππππππππΓ’ππ ππ ππππ
π πππ πππππ ππ πππππππππ
πΓ‘ππππ,
πππ ππππππππ ππ ππππ
π ππππππππ, πππ ππ πππππ ππππππΓ»ππππ;
ππππππ πππ ππ πππ πππ π
ππππ ππ π
πππ ππ ππππππππ πππππππ.
πΊππππππ πππππ ππ ππππππΓ‘π,
πππ ππππππππππ ππ ππππ
π ππππππππ πππ πππππππ πππππ ππ ππΓ’πππππ ππππππ
π,
ππππ ππ πππ ππππ ππ π«ππππ, ππππ
π πππ ππππππ ππ ππππππΓ‘π!
π¨π πππ ππππππ ππ ππππ πππ ππππππ, πππ πππ ππ π
ππππ ππ ππππππππ!
π¨ππ π«ππππ ππ πππππ, πππ ππππππΓ‘π ππ ππππ
π!
π¨ππ π«ππππ ππ ππππππππππ ππ πππππππππππ, πππ ππππππΓ‘π ππ ππππ
π!
π¨ππ πππ-ππππ ππ π«ππππ ππ ππππππ ππππ
πππππ, ππ ππππππππ, ππππππ πππ πππ-ππππ?!
π¨π πππ π«ππππ ππ πππππ, ππππππ ππ ππππππ ππππππ-ππππ, ππ πππ ππππππππ ππ ππππ
π πππππππππ ππππππππ!
πͺπππ'π πππππππ πππππ ππ ππππππΓ‘π,
ππΓ’πππ ππππ πππππ πππππππ ππ πππππ πππππππ,
πππ'π πππππππ ππ πππΓ΄π π πππππππ ππ ππππππππ
π,
ππππππππ ππππππππ ππ π
ππππππ πππ π
πππ ππ;
ππππππππππ ππ πππππ ππ πππ, πππππππππΓ‘ ππ πππ πππ ππ π«ππππ!
π¨π πππππππ πππππ ππ ππππππΓ‘π,
ππΓ’πππ ππππ πππππ πππππππππππ π πππππ πππ ππππ πππ πππππ πππ πππππ,
ππππππππ ππππ πππ, ππππππ ππππππ-ππππππ
πππ πππππ πππ ππππ;
ππππππππ ππ πππΓ‘πππππ ππ ππππ
π, πππππ ππ ππππππππ ππππ ππ πππππΓ‘πππ ππ ππππ-ππππππ!
πΊπππππππππ,
π³π πππππππππππ
Jun 7, 2024
Jun 7, 2024 at 4:46 AM UTC
Manuel del RΓo, natural
de EspaΓ±a, ha fallecido el sΓ‘bado
11 de mayo, a consecuencia
de un accidente. Su cadΓ‘ver
estΓ‘ tendido en D'Agostino
Funeral Home. Haskell. New Jersey.
Se dirΓ‘ una misa cantada
a las 9,30 en St. Francis.
Es una historia que comienza
con sol y piedra, y que termina
sobre una mesa, en D'Agostino,
con flores y cirios elΓ©ctricos.
Es una historia que comienza
en una orilla del AtlΓ‘ntico.
ContinΓΊa en un camarote
de tercera, sobre las olas
-sobre las nubes- de las tierras
sumergidas ante PoseidΓ³n.
Halla en AmΓ©rica su tΓ©rmino
con una grΓΊa y una clΓnica,
con una esquela y una misa
cantada, en la iglesia de St. Francis.
Al fin y al cabo, cualquier sitio
da lo mismo para morir:
el que se aroma de romero,
el tallado en piedra o en nieve,
el empapado de petrΓ³leo.
Da lo mismo que un cuerpo se haga
piedra, petrΓ³leo, nieve, aroma.
Lo doloroso no es morir
acΓ‘ o allΓ‘...
Β Β Β Β Β Β Β Β Β
Requiem Γ¦ternam,
Manuel del RΓo. Sobre el mΓ‘rmol
en D'Agostino, pastan toros
de EspaΓ±a, Manuel, y las flores
(funeral de segunda, caja
que huele a abetos del invierno)
cuarenta dΓ³lares. Y han puesto
unas flores artificiales
entre las otras que arrancaron
al jardΓn... Libera me domine
de morte Γ¦terna...
Cuando mueran
James o Jacob verΓ‘n las flores
que pagaron Giulio o Manuel...
Ahora descienden a tus cumbres
garras de Γ‘guila. Dies irae.
Lo doloroso no es morir
Dies illa acΓ‘ o allΓ‘;
sino sin gloria...
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Tus abuelos
fecundaron la tierra toda,
la empaparon de la aventura.
Cuando caΓa un espaΓ±ol
se mutilaba el Universo.
Los velaban no en D'Agostino
Funeral Home, sino entre hogueras,
entre caballos y armas. HΓ©roes
para siempre. Estatuas de rostro
borrado. Vestidos aΓΊn
sus colores de papagayo,
de poder y de fantasΓa.
Γl no ha caΓdo asΓ. No ha muerto
por ninguna locura hermosa.
(Hace mucho que el espaΓ±ol
muere de anΓ³nimo y cordura,
o en locuras desgarradoras
entre hermanos: cuando acuchilla
pellejos de vino derrama
sangre fraterna). Vino un dΓa
porque su tierra es pobre. El Mundo,
Liberanos Domine, es patria.
Y ha muerto. No fundΓ³ ciudades.
No dio su nombre a un mar. No hizo
mΓ‘s que morir por diecisiete
dΓ³lares (Γ©l los pensarΓa
en pesetas). Requiem Γ¦ternam.
Y en D'Agostino lo visitan
los polacos, los irlandeses,
los espaΓ±oles, los que mueren
en el week-end.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Requiem Γ¦ternam.
Definitivamente todo
ha terminado. Su cadΓ‘ver
estΓ‘ tendido en D'Agostino
Funeral Home. Haskell. New Jersey.
Se dirΓ‘ una misa cantada
por su alma.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Me he limitado
a reflejar aquΓ una esquela
de un periΓ³dico de New York.
Objetivamente. Sin vuelo
en el verso. Objetivamente.
Un espaΓ±ol como millones
de espaΓ±oles. No he dicho a nadie
que estuve a punto de llorar.
1.7k
Hoy te extraΓ±Γ© intensamente de la nada y los pequeΓ±os recuerdos de nuestra historia cayeron una vez mΓ‘s.
Me puse a pensar que despuΓ©s de tantos aΓ±os tu rostro todavΓa me trae felicidad cada que te encuentro sin querer en los lugares mΓ‘s random, y ya sabes, nada es casualidad, o al menos eso me gusta creer a mi, algo asΓ como el destino.
Pienso en ti y en que tus noticias me duelen, y aΓΊn que no creo mucho en la Iglesia (algo que probablemente no sepas de mi), si creo en Dios y le pido que tu vida sea la mΓ‘s feliz.
Nuestros recuerdos me han perseguido de maneras que nunca imaginarΓ‘s, los canto, los grito, los lloro, los escribo..aunque serΓa mejor enterrarlos en una caja por muchos aΓ±os, pero fallΓ³ en el intento cada dΓa a las seis de la maΓ±ana, cuando me levanto y me acuerdo que hace algunos amaneceres a esa misma hora me dormΓa con el sonido de tu voz en el telΓ©fono, pero esos recuerdos algunas veces me hacen sentir mejor, vivir mejor.
Pero en fin, cuando me pienses, recuΓ©rdame como se debe, con una sonrisa de esquina a esquina, porque asΓ te recuerdo yo.
No me borres si no te da la gana, y si llegas a borrarme acuΓ©rdate de mi.
Que te borrΓ© tantas veces y hoy te escribΓ.
-J
Aug 30, 2016
Aug 30, 2016 at 3:01 AM UTC
A dios no lo encontrΓ©
precisamente en una iglesia,
ni tampoco en un sermΓ³n.
No nos conocimos un domingo,
ni se me presentΓ³ envuelto en sotanas.
A dios lo vi en una solitaria zebra,
en un hocico hΓΊmedo y arrugado,
y en el tΓmido beso de una hiena.
En el sincronizado nado de los delfines,
la jorobada espalda de una ballena
y un atardecer radiante de rojo y azul.
Me lo topΓ© en las canas de mi padre
y la fe intensa de mi madre.
En la tenacidad de mi hermanita,
convertida hoy en empoderada mujer,
y en el calor de esas amistades
que prevalecen a pesar
de tiempo y distancia.
Dios se me apareciΓ³ en un primer beso
y una caricia sincera.
Lo encontrΓ© detrΓ‘s de ese
par de ojos azules que gritaban βte amoβ,
y en la impotencia y el dolor
que hoy causa el haberlos perdido.
Lo atrapΓ© escondido
en la grandeza de Machu Picchu,
y corriendo por las majestuosas
planicies sudafricanas.
En las calles de mi pueblo pequeΓ±ito,
tan lleno de virtudes y problemas,
y en el eco del grito latinoamericano.
A dios lo veo en las cicatrices
que exhiben mis rodillas,
producto de cada caΓda.
Reside en mi fuerza y coraje,
que me han levantado,
y tambiΓ©n en cada persona
que me ha brindado una mano.
Y es que a dios lo veo en algo tan simple
como lo es la gracia de ser humano.
En la risa, el Γ©xito, el dolor y los errores.
El amor, la soledad, la esperanza y la incertidumbre.
Dios, mis amigos, estΓ‘ en la valentΓa de vivir.
Nov 8, 2015
Nov 8, 2015 at 6:52 PM UTC
La luz devasta las alturas
Β Β Β Manadas de imperios en derrota
Β Β Β El ojo retrocede cercado de reflejos
Β Β Β PaΓses vastos como el insomnio
Β Β Β Pedregales de hueso
Β Β Β OtoΓ±o sin confines
Β Β Β Alza la sed sus invisibles surtidores
Β Β Β Un ΓΊltimo pirΓΊ predica en
el desierto
Β Β Β Cierra los ojos y oye cantar la luz:
Β Β Β El mediodΓa anida en tu
tΓmpano
Β Β Β Cierra los ojos y Γ‘brelos:
Β Β Β No hay nadie ni siquiera tΓΊ mismo
Β Β Β Lo que no es piedra es luz
Como las piedras del Principio
Como el principio de la Piedra
Como al Principio piedra contra piedra
Los fastos de la noche:
El poema todavΓa sin rostro
El bosque todavΓa sin Γ‘rboles
Los cantos todavΓa sin nombre
Mas ya la luz irrumpe con pasos de leopardo
Y la palabra se levanta ondula cae
Y es una larga herida y un silencio sin mΓ‘cula
Β Β La alegrΓa madura como un fruto
Β Β El fruto madura hasta ser sol
Β Β El sol madura hasta ser hombre
Β Β El hombre madura hasta ser astro
Β Β Nunca la luz se repartiΓ³ en tantas luces
Β Β Los Γ‘rboles las calles las montaΓ±as
Β Β Se despliegan en olas transparentes
Β Β Una muchacha rΓe a la entrada del dΓa
Β Β Es una pluma ardiendo el canto del canario
Β Β La mΓΊsica muestra sus brazos desnudos
Β Β Su espalda desnuda su pensamiento desnudo
Β Β En el calor se afila el instante dichoso
Β Β Agua tierra y sol son un solo cuerpo
Β Β La hora y su campana se disuelven
Β Β Las piedras los paisajes se evaporan
Β Β Todos se han ido sin volver el rostro
Β Β Los amigos las bellas a la orilla del vΓ©rtigo
Β Β Zarpan las casas la iglesia los tranvΓas
Β Β El mundo emprende el vuelo
Β Β TambiΓ©n mi cuerpo se me escapa
Β Β Y entre las claridades se me pierde
Β Β El sol lo cubre todo lo ve todo
Β Β Y en su mirada fija nos baΓ±amos
Β Β Y en su pupila largamente nos quemamos
Β Β Y en los abismos de su luz caemos
Β Β MΓΊsica despeΓ±ada
Β Β Y ardemos y no dejamos huella
1.4k
2015 β Iglesia ni Cristo ginbuksan
Sa banwa sg Dumarao, Barangay San Juan
Nakakita ako sg kontrobersyal nga SCANβ¦
2015 β Star Wars 7 ginsuguran
Ipaguwa sa mga sinehan
Plano tani namon lantawon ni Juanβ¦
Sa kaadlawan ni Juan, buta simbahan kg sinehan!
-12/18/2015
(Dumarao)
*Kaadlawan ni Juan
Sep 27, 2019
Sep 27, 2019 at 9:00 PM UTC
A medida que nos aproximamos
las piedras se van dando mejor.
Desnudo, anacorΓ©tico,
las ventanas idΓ©nticas entre sΓ,
como la vida de sus monjes,
el Escorial levanta sus muros de granito
por los que no treparΓ‘n nunca los mandingas,
pues ni aΓΊn dentro de novecientos aΓ±os.
hallarΓ‘n una arruga donde hincar
sus pezuΓ±as de azufre y pedernal.
Paradas en lo alto de las chimeneas,
las cigΓΌeΓ±as meditan la responsabilidad
de ser la ΓΊnica ornamentaciΓ³n del monasterio,
mientras el viento que reza en las rendijas
ahuyenta las tentaciones que amenazan
entrar por el tejado.
Cencerro de las piedras que pastan
en los alrededores,
las campanas de la iglesia
espantan a los Γ‘ngeles
que viven en su torre
y suelen tomarlos de improviso,
haciΓ©ndoles perder alguna pluma
sobre el adoquinado de los patios.
Β‘Corredores donde el silencio tonifica
la robustez de las columnas!
Β‘Salas donde la austeridad es tan grande,
que basta una sonrisa de mujer
para que nos asedien los pecados de Bosch
y sΓ³lo se desbanden en retirada
al advertir que nuestro guΓa
es nuestro propio arcΓ‘ngel,
que se ha disfrazado de guardiΓ‘n!
Los visitantes,
la cabeza hundida entre los hombros
(asΓ la Muerte no los podrΓ‘ agarrar
como se agarra a un gato),
descienden a las tumbas y al pudridero,
y al salir,
perciben el esqueleto de la gente
con la misma facilidad
con que antes les distinguΓan la nariz.
Cuando una luna fantasmal
nieva su luz en las techumbres,
los ruidos de las inmediaciones
adquieren psicologΓas criminales,
y el silencio
alcanza tal intensidad,
que se camina
como si se entrara en un concierto,
y se contienen las ganas de toser
por temor a que el eco repita nuestra tos
hasta convencernos de que estamos tuberculosos.
Β‘Horas en que los perros se enloquecen de soledad
y en las que el miedo
hace girar las cabezas de las lechuzas y de los hombres,
quienes, al enfrentarnos,
se persignan bajo el embozo
por si nosotros fuΓ©ramos SatΓ‘n!
1.3k
AsΓ es mi vida,
piedra,
como tΓΊ. Como tΓΊ,
piedra pequeΓ±a;
como tΓΊ,
piedra ligera;
como tΓΊ,
canto que ruedas
por las calzadas
y por las veredas;
como tΓΊ,
guijarro humilde de las carreteras;
como tΓΊ,
que en dΓas de tormenta
te hundes
en el cieno de la tierra
y luego
centelleas
bajo los cascos
y bajo las ruedas;
como tΓΊ, que no has servido
para ser ni piedra
de una lonja,
ni piedra de una audiencia,
ni piedra de un palacio,
ni piedra de una iglesia;
como tΓΊ,
piedra aventurera;
como tΓΊ,
que tal vez estΓ‘s hecha
sΓ³lo para una honda,
piedra pequeΓ±a
y
ligera...
1.2k
Los vagones resbalan
sobre los trastes de la vΓa,
para cantar en sus dos cuerdas
la reciedumbre del paisaje.
Campos de piedra,
donde las vides sacan
una mano amenazante
de bajo tierra.
Jamelgos que llevan
una vida de asceta,
con objeto de entrar
en la plaza de toros.
Chanchos enloquecidos de flacura
que se creen una SalomΓ©
porque tienen las nalgas muy rosadas.
Sobre la cresta de los peΓ±ones,
vestidas de primera comuniΓ³n,
las casas de los aldeanos se arrodillan
a los pies de la iglesia,
se aprietan unas a otras,
la levantan
como si fuera una custodia,
se anestesian de siesta
y de repiqueteo de campana.
A riesgo de que el viaje termine para siempre,
la locomotora hace pasar las piedras
a diez y seis kilΓ³metros
y cuando ya no puede mΓ‘s,
se detiene, jadeante.
A veces "suele" acontecer
que precisamente allΓ
se encuentra una estaciΓ³n.
Β‘Campanas! Β‘Silbidos! Β‘Gritos!;
y el maquinista, que se despide siete veces
del jefe de la estaciΓ³n;
y el loro, que es el ΓΊnico pasajero que protesta
por las catorce horas de retardo;
y las chicas que vienen a ver pasar el tren
porque es lo ΓΊnico que pasa.
De repente,
los vagones resbalan
sobre los trastes de la vΓa,
para cantar en sus dos cuerdas
la reciedumbre del paisaje.
Campos de piedra,
de donde las vides sacan
una mano amenazante
de bajo tierra.
Jamelgos que llevan
una vida de asceta,
con objeto de entrar
en la plaza de toros.
Chanchos enloquecidos de flacura
que se creen una SalomΓ©
porque tienen las nalgas muy rosadas.
En los compartimentos de primera,
las butacas nos atornillan sus elΓ‘sticos
y nos descorchan un riΓ±Γ³n,
en tanto que las araΓ±as
realizan sus ejercicios de bombero
alrededor de la lamparilla
que se incendia en el techo.
A riesgo de que el viaje termine para siempre,
la locomotora hace pasar las piedras
a diez y seis kilΓ³metros,
y cuando ya no puede mΓ‘s,
se detiene, jadeante.
ΒΏLlegaremos al alba,
o maΓ±ana al atardecer...?
A travΓ©s de la borra de las ventanillas.
el crepΓΊsculo espanta
a los rebaΓ±os de sombras
que salen de abajo de las rocas
mientras nos vamos sepultando
en una luz de catacumba.
Se oye:
el canto de las mujeres
que mondan las legumbres
del puchero de pasado maΓ±ana;
el ronquido de los soldados
que, sin saber por quΓ©,
nos trae la seguridad
de que se han sacado los botines;
los nΓΊmeros del extracto de loterΓa,
que todos los pasajeros aprenden de memoria.
pues en los quioscos no han hallado
ninguna otra cosa para leer.
Β‘Si al menos pudiΓ©ramos arrimar un ojo
a alguno de los agujeritos que hay en el cielo!
Β‘Campanas! Β‘Silbidos! Β‘Gritos!;
y el maquinista, que se despide siete veces
del jefe de la estaciΓ³n;
y el loro, que es el ΓΊnico pasajero que protesta
por las veintisiete horas de retardo;
y las chicas que vienen a ver pasar el tren
porque es lo ΓΊnico que pasa.
De repente,
los vagones resbalan
sobre los trastes de la vΓa,
para cantar en sus dos cuerdas
la reciedumbre del paisaje.
1.4k
En ParΓs estΓ‘ doΓ±a Alda, Β la esposa de don RoldΓ‘n,
trescientas damas con ella Β para la acompaΓ±ar:
todas visten un vestido, Β todas calzan un calzar,
todas comen a una mesa, Β todas comΓan de un pan,
si no era doΓ±a Alda, Β que era la mayoral;
las ciento hilaban oro, Β las ciento tejen cendal,
las ciento taΓ±en instrumentos Β para doΓ±a Alda holgar.
Al son de los instrumentos Β doΓ±a Alda dormido se ha;
ensoΓ±ado habΓa un sueΓ±o, Β un sueΓ±o de gran pesar.
RecordΓ³ despavorida Β y con un pavor muy grande;
los gritos daba tan grandes Β que se oΓan en la ciudad.
AllΓ hablaron sus doncellas, Β bien oirΓ©is lo que dirΓ‘n:
-ΒΏQuΓ© es aquesto, mi seΓ±ora? Β ΒΏquiΓ©n es el que os hizo mal?
-Un sueΓ±o soΓ±Γ©, doncellas, Β que me ha dado gran pesar:
que me veΓa en un monte Β en un desierto lugar:
do so los montes muy altos Β un azor vide volar,
tras dΓ©l viene una aguililla Β que lo ahΓnca muy mal.
El azor, con grande cuita, Β metiΓ³se so mi brial,
el aguililla, con gran ira, Β de allΓ lo iba a sacar;
con las uΓ±as lo despluma, Β con el pico lo deshace.
AllΓ hablΓ³ su camarera, Β bien oirΓ©is lo que dirΓ‘:
-Aquese sueΓ±o, seΓ±ora, Β bien os lo entiendo soltar:
el azor es vuestro esposo Β que viene de allΓ©n la mar,
el Γ‘guila sedes vos, Β con la cual ha de casar,
y aquel monte es la iglesia, Β donde os han de velar.
-Si asΓ es, mi camarera, Β bien te lo entiendo pagar.
Otro dΓa de maΓ±ana Β cartas de fuera le traen:
tintas venΓan por dentro, Β de fuera escritas con sangre,
que su RoldΓ‘n era muerto Β en caza de Roncesvalles.
1.2k
Una prostituta llego a la iglesia
Buscando una salida una respuesta
Ignorantemente ella llego
Con una minifalda y una camisa descotada
Cuando iba entrando por la puerta de esa iglesia
Un miembro la detuvo y le dijo
TΓΊ no puedes entrar en este lugar vestida asΓ
Y ella se fue con lΓ‘grimas sin JesΓΊs
Donde esta el amor
Donde esta el amor
El amor que declaramos conocer
Donde esta el amor
Donde esta el amor
El amor solo se encuentra en el
Doctrinas religiones y tantas cosas por ahΓ
Que lo ΓΊnico que nos hacen es volver atrΓ‘s
EnvolviΓ©ndonos en un mundo y un grito de ansiedad
Solo pensamos en nuestra situaciΓ³n
Y dime donde esta aquella mujer que un dΓa vino
Buscando un poquito de amor
Tal ves ella esta muerta en un callejΓ³n
Solo por que tΓΊ no tuviste corazΓ³n
Donde esta el amor
Donde esta el amor
El amor que declaramos conocer
Donde esta el amor
Donde esta el amor
El amor solo se encuentra en el
Me han burlado
Me han criticado
Es que ellos piensan que me conocen
Pero no importa no me ha parado
Es que mi Cristo a quien yo sirvo
Siempre esta a mi lado
Mi seΓ±or
LlΓ©vanos a las personas que estΓ‘n llenas de dolor
Mi seΓ±or
Enséñanos a amar con tu amor
Enséñanos a amar
Aquel que se encuentra en la cΓ‘rcel
Aquel que pelea su barrio
Aquella que vende su cuerpo en la esquina del pueblo a diario
Aquel que ha violado y robado
Aquel que sabe lo que es haber matado
Aquel niΓ±o desnudo
Aquel huΓ©rfano que nunca conociΓ³ a su mama
Regresar a la inocencia es lo que yo quiero dios
Regresar aquellas manos que me hicieron
Regresar a la inocencia es lo que yo quiero dios
Regresar aquellas manos que me hicieron
Regresar a la inocencia es lo que yo quiero dios
Regresar aquellas manos que me hicieronβ¦β¦β¦
Nov 7, 2015
Nov 7, 2015 at 1:18 AM UTC
Todo ha florecido en
estos campos, manzanos,
azules titubeantes, malezas amarillas,
y entre la hierba verde viven las amapolas.
El cielo inextinguible, el aire nuevo
de cada dΓa, el tΓ‘cito fulgor,
regalo de una extensa primavera.
SΓ³lo no hay primavera en mi recinto.
Enfermedades, besos desquiciados,
como yedras de iglesia se pegaron
a las ventanas negras de mi vida
y el sΓ³lo amor no basta, ni el salvaje
y extenso aroma de la primavera.
Y para ti quΓ© son en este ahora
la luz desenfrenada, el desarrollo
floral de la evidencia, el canto verde
de las verdes hojas, la presencia
del cielo con su copa de frescura?
Primavera exterior, no me atormentes,
desatando en mis brazos vino y nieve,
corola y ramo roto de pesares,
dame por hoy el sueΓ±o de las hojas
nocturnas, la noche en que se encuentran
los muertos, los metales, las raΓces,
y tantas primaveras extinguidas
que despiertan en cada primavera.
1.1k
Yo, seΓ±or, soy acontista.
Mi profesiΓ³n es hacer disparos al aire.
TodavΓa no habrΓ© descendido la primera nube. 1
Mas, la delicia estΓ‘ en curvar el arco
y en suponer la flecha donde la clava el ojo. 2
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Yo, seΓ±or, soy acontista.
Β‘Azores y neblΓes, gerifaltes, tagres, sacres, alcotanes, halcones
acudid a la voz del acontista!
y enderecemos nuestras garras a la conquista
de las nubes, volubles como los corazones... 3
y -cual los corazones- inmutables.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Yo, seΓ±or, soy acontista.
TambiΓ©n he sido juglar en los mesones.
Revendedor de bulas.
TaΓ±edor de laΓΊd.
Y tragador de fuego y engullidor de sables.
Y bufΓ³n en las ferias.
Damas de los castillos a catar diΓ©ronme frutos de acendrada virtud:
Β‘noches de bendiciΓ³n!
Otras noches fueron bien miserables.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Yo, seΓ±or, soy acontista.
TambiΓ©n me he entretenido en cosas serias:
conocΓ al asno de BuridΓ‘n 4
y al propio BuridΓ‘n, que estuvo en la Tour de Nesle 5
(alguna vez fui con Γ©l,
pero me devolvΓ de la poterna)
y vi ahorcar en Montfaucon 6
a Messire Enguerrand de Marigny.
Poco en letras leΓ... 7
mas sΓ he bebido buenos vinos, paladeado vianda tierna,
y comido del mejor pan.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Yo, seΓ±or, soy acontista.
Mi profesiΓ³n es hacer disparos al aire.
ΒΏTodavΓa no habrΓ© descendido la primera nube? 8
TambiΓ©n soy jugador de dados
y tengo mis ribetes de asesino.
Presumo haber -en lontana ocasiΓ³n- hurtΓ‘dome los vasos sagrados 9
de ya no sΓ© quΓ© iglesia, abadΓa o convento.
(Creo que han sido mΓas varias esposas de JesΓΊs,
cuyos votos de castidad y su amor al esposo divino
fueron plumas al viento
y golondrinas migratorias que soltaron su vuelo desde la Cruz...)
Β‘Azores y neblΓes, gerifaltes, tagres, sacres, alfaneques, halcones:
acudid a la voz del acontista!
Y enderecemos nuestras garras y nuestros picos a la conquista
de las nubes volubles como los corazones... 10
y -cual los corazones- siempre iguales.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Yo, seΓ±or, soy acontista.
TambiΓ©n resulto un poco lento y un mucho largo en las mis relaciones...
Juzgo que hay caso de fantasΓa en mi rapsodia:
pero ni yo soy TΓ‘cito, ni aquestos son Anales...
Β‘Tampoco he de cantar la palinodia
ni de irrumpir en monΓ³tonos trenos!
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Yo, seΓ±or, soy acontista.
Nada mΓ‘s. Nada menos.
Y tengo sueΓ±o y tengo sed, seΓ±or. Β‘Salud! Β‘Y abur! seΓ±or, Β‘abur! Y hasta otra vista.
1.2k
He bebido del chorro cΓ‘ndido de la fuente.
Traigo los labios frescos y la cara mojada.
Mi boca hoy tiene toda la estupenda dulzura
de una rosa jugosa, nueva y reciΓ©n cortada.
El cielo ostenta una limpidez de diamante.
Estoy ebria de tarde, de viento y primavera.
ΒΏNo sientes en mis trenzas olor a trigo ondeante?
ΒΏNo me hallas hoy flexible como una enredadera?
ElΓ‘stica de gozo como un gamo he corrido
por todos los ceΓ±udos senderos de la sierra.
Y el galgo cazador que es mi guΓa, rendido,
se ha acostado a mis pies, largo a largo, en la tierra.
Β‘Ah, quΓ© inmensa fatiga me derriba en la grama
y abate en tus rodillas mi cabeza morena,
mientras que de una iglesia campesina y lejana
nos llega un lento y grave llamado de novena!
1k
AquΓ, en este momento, termina todo,
se detiene la vida. Han florecido luces amarillas
a nuestros pies, no sΓ© si estrellas. Silenciosa
cae la lluvia sobre el amor, sobre el remordimiento.
Nos besamos en carne viva. Bendita lluvia
en la noche, jadeando en la hierba,
Trayendo en hilos aroma de las nubes,
poniendo en nuestra carne su dentadura fresca.
Y el mar sonaba. Tal vez fuera su espectro.
Porque eran miles de kilΓ³metros
los que nos separaban de las olas.
Y lo peor: miles de dΓas pasados y futuros nos separaban.
DescendΓan en la sombra las escaleras.
Dios sabe a dΓ³nde conducΓan. QuΓ© mΓ‘s daba. Β«Ya es hoy
-dije yo-, ya es hora de volver a tu casaΒ».
Ya es hora. En el portal, Β«EsperaΒ», me dijo. RegresΓ³
vestida de otro modo, con flores en el pelo.
Nos esperaban en la iglesia. Β«Mujer te doyΒ». Bajamos
las gradas del altar. El armonio sonaba.
Y un violΓn que rizaba su melodΓa empalagosa.
Y el mar estaba allΓ. Olvidado y apetecido
tanto tiempo. AllΓ estaba. Azul y prodigioso.
Y ella y yo solos, con harapos de sol y de humedad.
«¿Dónde, dónde la noche aquella, la de ayer...?», preguntÑbamos
al subir a la casa, abrir la puerta, oΓr al niΓ±o que salΓa
con su poco de sombra con estrellas,
su agua de luces navegantes,
sus cerezas de fuego. Y yo puse mis labios
una vez mΓ‘s en la mejilla de ella. BesΓ© hondamente.
Los gusanos labraron tercamente su piel. Al retirarme
lo vi. QuΓ© importa, corazΓ³n. La mΓΊsica encendida,
y nosotros girando. No: inmΓ³viles. El cΓ‘liz de una flor
gris que giraba en torno vertiginosa.
DΓ³nde la noche, dΓ³nde el mar azul, las hojas de la lluvia.
Los niΓ±os -quiΓ©nes son, que hace un instante
no estaban-, los niΓ±os aplaudieron, muertos de risa:
Β«QuΓ© ridΓculos, papΓ‘, mamÑ». Β«A la camaΒ», les dije
con ira y pena. Silencio. Yo besΓ©
la frente de ella, los ojos con arrugas
cada vez mΓ‘s profundas. DΓ³nde la noche aquella,
en quΓ© lugar del universo se halla. Β«Has sido duro
con los niΓ±osΒ». AbrΓ la habitaciΓ³n de los pequeΓ±os,
volaron pΓ©talos de lluvia. Ellos estaban afeitΓ‘ndose.
Ellas salΓan con sus trajes de novia. Se marcharon
los niΓ±os -ΒΏpor quΓ© digo los niΓ±os?- con su amor,
con sus noches de estrellas, con sus mares azules,
con sus remordimientos, con sus cuchillos de buscar pureza
bajo la carne. DΓ³nde, dΓ³nde la noche aquella,
dΓ³nde el mar... QuΓ© ridΓculo todo: este momento detenido,
este disco que gira y gira en el silencio,
consumida su mΓΊsica...
1.1k
Desde este mismo instante seremos dos extraΓ±os
por estos pocos dΓas, quiΓ©n sabe cuΓ‘ntos
aΓ±os...
Yo serΓ© en tu recuerdo como un libro prohibido,
uno de esos que nadie confiesa haber leΓdo.
Y asΓ maΓ±ana, al vernos en la calle, al ocaso,
tu bajarΓ‘s los ojos y apretarΓ‘s el paso,
y yo, discretamente, me cambiarΓ© de acera,
o encenderΓ© un cigarro, como si no te viera...
Seremos dos extraΓ±os desde este mismo instante
y pasarΓ‘n los meses, y tendrΓ‘s otro amante:
Y como eres bonita, sentimental y fiel,
quizΓ‘s, andando el tiempo, te casarΓ‘s con Γ©l.
Y ya, mΓ‘s que un esposo serΓ‘ como un amigo,
aunque nunca le cuentes que has soΓ±ado conmigo,
y aunque, tras tu sonrisa, de mujer satisfecha,
se te empaΓ±en los ojos, al llegar una fecha.
Acaso, cuando llueva, recordarΓ‘s un dΓa
en que estuvimos juntos y en que tambiΓ©n llovΓa.
Y quizΓ‘s no te pongas nunca mΓ‘s aquel traje
de terciopelo verde, con adornos de encaje.
O harΓ‘s un gesto mΓo, tal vez sin darte cuenta,
cuando dobles la almohada con mano soΓ±olienta.
Y domingo a domingo, cuando vayas a Misa,
de tu casa a la Iglesia, perderΓ‘s tu sonrisa.
ΒΏQuΓ© mΓ‘s puedo decirte? SerΓ‘s la esposa honesta
que abanica al marido cuando ronca su siesta:
Tras fregar los platos y de tender las camas,
te pasarΓ‘s las noches sacando crucigramas...
Y asΓ, aΓ±os y aΓ±os, hasta que, finalmente,
te morirΓ‘s un dΓa, como toda la gente.
Y voces que aΓΊn no existen sollozarΓ‘n tu nombre,
y cerrarΓ‘n tus ojos los hijos de otro hombre.
Y no me importa quiΓ©n pase despuΓ©s por un sendero,
si me queda el orgullo de haber sido el primero.
Y el vaso que embriagara mi ilusiΓ³n y mi hastΓo,
aunque estΓ© en otra mano seguirΓ‘ siendo mΓo.
Por eso puedes irte mi pobre soΓ±adora,
pues si el reloj se para no detiene la hora,
y tΓΊ serΓ‘s la misma de las noches aquellas
aunque cierres los ojos por no ver las estrellas.
1k
Desnuda eres tan simple como una de tus manos,
lisa, terrestre, mΓnima, redonda, transparente,
tienes lΓneas de luna, caminos de manzana,
desnuda eres delgada como el trigo desnudo.
Desnuda eres azul como la noche en Cuba,
tienes enredaderas y estrellas en el pelo,
desnuda eres enorme y amarilla
como el verano en una iglesia de oro.
Desnuda eres pequeΓ±a como una de tus uΓ±as,
curva, sutil, rosada hasta que nace el dΓa
y te metes en el subterrΓ‘neo del mundo
como en un largo tΓΊnel de trajes y trabajos:
tu claridad se apaga, se viste, se deshoja
y otra vez vuelve a ser una mano desnuda.
905
MaΓ±anita de San Juan, Β maΓ±anita de primor,
cuando damas y galanes Β van a oΓr misa mayor.
AllΓ‘ va la mi seΓ±ora, Β entre todas la mejor;
viste saya sobre saya, Β mantellΓn de tornasol,
camisa con oro y perlas Β bordada en el cabezΓ³n.
En la su boca muy linda Β lleva un poco de dulzor;
en la su cara tan blanca, Β un poquito de arrebol,
y en los sus ojuelos garzos Β lleva un poco de alcohol;
asΓ entraba por la iglesia Β relumbrando como el sol.
Las damas mueren de envidia, Β y los galanes de amor.
El que cantaba en el coro, Β en el credo se perdiΓ³;
el abad que dice misa, Β ha trocado la liciΓ³n;
monacillos que le ayudan, Β no aciertan responder, non,
por decir amΓ©n, amΓ©n, Β decΓan amor, amor.
904
Yuan β gobierno β kaadlawan ni Juan
Brad Pitt kg Spielberg β mass media β kaadlawan ni Juan
Epimetheus β siyensiya β kaadlawan ni Juan
Islamic Development Bank β ekonomiya β kaadlawan ni Juan
Mga modela β ikaayong lawas β kaadlawan ni Juan
Star Wars 7 β literatura β kaadlawan ni Juan
Iglesia sa San Juan β relihiyon β kaadlawan ni Juan
-12/18/2015
(Dumarao)
*Kaadlawan ni Juan
Sep 27, 2019
Sep 27, 2019 at 9:05 PM UTC
quiero traerte a mi paΓs,
y enseΓ±arte lo que me hace feliz.
quiero llevarte a los bares bonitos
donde cantan y arman jaleo.
quiero pasar por debajo
de las pΓ©rgolas preciosas del parque
con mis manos colgando
de donde dobla tu brazo.
quiero llevarte a la iglesiaΒ Β
y bailar y alabar contigo.
pero lamento
que no serΓ‘ posible.
es solamente un sueΓ±o
que veo yo solita.
porque tΓΊ estΓ‘s pensando
en tu propio paraΓso
y no creo que me incluya.
si no, me lo dirΓas.
duele querer algo con
alguien que no desea lo mismo.
dueleΒ Β
ver alguien tan cerca de ti
que piensa que estΓ‘sΒ Β
demasiado lejos de Γ©l.
no sΓ© cΓ³mo la gente lo hacenΒ Β
cuando se enamoranΒ Β
en otro paΓs.
la mente se queja,Β Β
el corazΓ³n lamenta,Β Β
y el alma llora del dolor.
Jul 10, 2019
Jul 10, 2019 at 6:45 PM UTC
Hoy soΓ±Γ© contigo y contigo vivΓa un dΓa tan tranquilo que me asustΓ© por pensar que habΓa muerto,
las campanas de la iglesia sonaban y pensΓ© que alguien habΓa muerto,
mi madre me gritaba desde abajo y pensΓ© lo peor,
espero no volverte a soΓ±ar contigo porque asΓ como el pasado ya muriΓ³,
no quiero seguir pensando que alguien estΓ‘ muerto,
ni siquiera tΓΊ.
Oct 17, 2013
Oct 17, 2013 at 4:42 PM UTC
Hay algo en esta iglesia,
El aire parece ser mΓ‘s fino,
Lo ΓΊnico que puedo hacer es alabarte:
Ay, SeΓ±or, ΒΏquΓ© mΓ‘s hago para ti?
Dime...
ΒΏCΓ³mo elevar tu precioso nombre?
Porque anhelo adorarte
Creo que fingΓ una vez demasiados
Ahora el EspΓritu Santo me ha tocado.
Hay algo en esta iglesia,
El aire parece ser mΓ‘s fino,
Lo ΓΊnico que puedo hacer es alabarte;
Ay, SeΓ±or, ΒΏquΓ© mΓ‘s hago para ti?
Dime...
Hay algo en este lugar,
Tan fuerte que no lo puedo luchar,
SΓ³lo quiero verte ahora mismo,
Mi corazΓ³n baila porque estoy listo.
Este sentimiento que tengo es tan libre,
Ya no soy imprudente como un belitre;
Las Palmas de mis manos hierven con fe,
Fe en ti, SeΓ±or y todo por lo que moriste.
Hay algo en esta iglesia,
El aire parece ser mΓ‘s fino,
Lo ΓΊnico que puedo hacer es alabarte;
Ay, SeΓ±or, ΒΏquΓ© mΓ‘s hago para ti?
Dime...
Lo ΓΊnico que puedo hacer es alabarte;
Puedo alabarte,
Puedo alabarte,
ΒΏQuΓ© mΓ‘s hago para ti?
Hay algo en esta iglesia,
Hay algo en esta iglesia...
Dec 14, 2017
Dec 14, 2017 at 9:45 PM UTC