Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
 Aug 2015
brandon nagley
i

Her cotton swab bolster
Marinateth her midnight sweat's;
She titter's thus from woe
Though I seeith when her heart burst showeth.
Dejection corset.

ii

Epistle's art stacked up in her thought's
Of what she should writeth tommorrow;
Grief stricken, by none restful sleeping
Awaking for school,
Another day bottled.

iii

Her way's art of God
He's her truest guidance;
She giveth truth
Sweetful tooth
A fruit of whom I shalt liveth.

iv

Death she's tasted, as Dom Pérignon
Her word's, as the wine she speaketh;
Her back hurt's, her love's at work
She telleth star's, from whence their birthed
As tis she's a faraway light as well.

v

She's seen Gehenna, she's been trapped in cell's
She's seen misery, and heaven and hell
Though when I'm close, she heareth Bell's
She raiseth a toast, when I'm in her realm
A queen, a rose, a bud bloomed, sadly, she wanders her room.



©Brandon nagley
©Lonesome poet's poetry
© あある じぇえん
 Aug 2015
Earl Jane


When I say I love you,



                                                        ­ I mean it all....



                           © Earl Jane
                             ♥ E.J.C.S.
 Aug 2015
brandon nagley
Like an archangel
She taketh mine soul;
All the way up to heaven...



©Brandon nagley
©Lonesome poet's poetry
©あある じぇえん
 Aug 2015
brandon nagley
i

Enthroned she is
Upon her seat of tear's;
Aloft so high
Her feather's flyeth
I shalt unfluster
All her fear's.

ii

We shant get old
Ourn young fashioned soul's;
To pirouette ourn secluded abode
And in this land of gold
Ourn solid mold
To fit into amour' letter's.

iii

Nevi'im of the time's
Prescient of mind's;
Mine arm's shalt wrappeth thee
On plain's arrived
And when thou cryeth
I'll remindeth thee, thou art mine.

iv

Stroketh mine hair
I'll pulleth thine own slowly;
Thou feeleth alone
Though with me and God, thou art not lonely.
We'll March, and be showy, showing all of us
We'll be the dream, other's seeketh, though canst not find....


©Brandon nagley
©Lonesome poet's poetry
©あある じぇえん
Nevi'im means in old Hebrew tongue, Prophets
 Aug 2015
brandon nagley
I shalt weareth a barong Tagalog, mine tribesgirl in terno dress
A diadem upon her head, hemmed from living amongst the dead;
Her inferno blaze, is satin oriental sheathe, rubies on her Lilly feet, she entranceth me, in serpahim seed, a muse to mine meet.

She's Dalisay, in night and day, her Kinaadman not of earth
A child from tropical tree's, I kneweth her, cherub baby by birth;
The Tadhana of ourn creator, stitches ourn etching realm's
I shalt be her on her side, In death and hell, I'll taketh the ride,

Falling deeper
                         Into her eye's......


©Brandon nagley
©Lonesome poets poetry
©あある じぇえん
Barong Tagalog is an upper garment and known as the formal men's wear of the Philippines. The Barong Tagalog has a long tradition of more than four centuries. It's used in many different countries like middle East and India with no collar on them.. Soo beautiful looking ......as I have one or two...
The terno (from Spanish for "matching") is a type of Philippine traditional dress for women that is worn on formal occasions. It is a one-piece long dress with butterfly sleeves.
Dalisay- means pure or undiluted.
Kinaadman- means knowledge or widom in Filipino tongue
Tadhana - means the invisible force that makes things happen beyond the control of mortals..
 Aug 2015
brandon nagley
Amorous one, bedight me in snug linen
Canopy me in thy oriental pinion's;
A ditty for thee, I writeth in this amour
For thou hath let me in, and opened thine door.

Forsooth, we shalt be lover's in cinema Booth's
Letting go of ourn past, cutting ropes, untying the noose;
Thither the jungle's we shalt be missionarie's, exemplary

No thwarting to enter in the tropical orient gate's
Openness cherished, withy exotic plant's to fit ourn date;
Don't be late amare, thou canst put up, or keep down thy hair
For thou shalt blend the forest's, as no makeup for thee is needed.

Thou shalt quench me by thy tan colored painted skin
Betrothing another, fused bodie's together, preparing perfume;
Locked behind ourn own wall, leaving the world in back room
Other's think we're dead, because ourn spirit's from tombs, alive.


©Brandon nagley
©Lonesome poet's poetry/
あある じぇえん
 Aug 2015
brandon nagley
i

Aghast I was in, then an alien nonnative of this planet aroseth,
Her precious stones pierced me, nonjudgementally, I cried;
I bawled, as tis not in a bad way, but because her beautiful glimpse, her standing there, she saved me from the darkly stench.

ii

The kilig she giveth me is overwhelming, Kalinaw is delivering
I shalt Indak with her on the Hill's of her land, an Oriental band;
A queen, and one man, that man me, aforetime's I was lonesome
Tis now I am happy, she maketh mine wing's, flappeth so highly.

iii

She cometh at perfect timing, she assuage's mine hand's hole's,
She taketh the rivet's out from mine feet, she inspires me with her coming goals, mine sensation for her as a backarapper
Cracking to the fireworks glitz, her head on mine shoulder, lip's.


©Brandon nagley
©Lonesome poet's poetry
©あある じぇえん
Kilig means( butterfly's in ones stomach) Filipino tongue
Kalinaw means serenity or tranquility I'm Filipino tongue
Indak- means to dance in time with the music-filipino tongue
Backarapper in old tongue means like a firework display or show
 Aug 2015
brandon nagley
Her diamonds
She weareth as eye's;
Reflecteth, in the moonlight's sky.


©Brandon nagley
©Lonesome poet's poetry
©あある じぇえん
Harana means the act of wooing, or serenading a him or her.
Balintataw is the pupil of the eye , both Filipino tongue.....
 Aug 2015
brandon nagley
I tatawid sa kanya fane
bilang ako pamasahe sa kanyang utak;
Ang aking Paraluman.

( Filipino tongue)

(English tongue)

I shalt go to her fane
As I fare into her brain;
Mine muse.


©Brandon nagley
©Lonesome poets poetry
©あある じぇえん
 Aug 2015
brandon nagley
Eastern surveyor's
Dancing across mine face,
Her pucker's move
In Tagalog groove;
Heaven at mine bedside
She awaiteth.



©Brandon nagley
©Lonesome poet's poetry
©あある じぇえん
 Aug 2015
brandon nagley
i

I'm stuck inside her panaginip lip's, she's ****** me all in
She cast a spell, of amour' swell, chain's of cabochon to her hips;
Oh mine giliw, thine finger's art sweated, locking mine own
We'll treck thine mountain's, and rule the slopes, then back home

ii

We shalt Kench the white puffies, floating above ourn observation, making elephant's and giraffe's with touched finger,
Two strange unknown attainer's, strapped with starry wit
We shalt never forget another, always to be closer as lovers, bliss

iii

As Beowulf, I shalt slayeth the dragon's, and pain-seekers of hate
For plentiness shalt be by bucket's, as gold dust falls as ourn date;
An Iniibig kita from thou, a Lagi kitang iniisip from mineself
An Gusto kitang tawagan from thou when I'm gone, Pahalik!!!!





©Brandon nagley
©Lonesome poet's poetry
©Pilipino rosas/ あある じぇえん
panaginip- means a dream in Filipino
cabochon is a polished gem but not held down.
giliw- is darling and other words like it in Filipino
Iniibig kita means I love you In filipino
Lagi kitang iniisip means I always think of you in Filipino.....
Gusto kitang tawagan means I want to call you in Filipino...
Pahalik means let me have a kiss..
 Aug 2015
Earl Jane


I look into my dreams,


And I see a successful future,






I look into your eyes,

And I see you with me in my future.


© Earl Jane
  ♥ E.J.C.S.
 Aug 2015
Earl Jane

                                                               ­    I thought,


That I was born in this world,

Just to make all people know,





                                         That I just exist,

                      As simple as that.







                                                    ­                                 But I was wrong all along!



                                         'Cause I was born,



For you,

                      And to love you.




                           © Earl Jane
                             ♥ E.J.C.S.
Next page