Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
nisa May 2014
ketika berjalan di atas rumput
waktu seakan melambat
seakan aku melangkah terseok
seakan bumi berusaha menelan kakiku

kubiarkan tubuhku terjatuh
sementara mataku memanah langit
menunggu alam menjamahku
menggerogoti nadiku
tulang sumsumku
nyawaku

biarlah darahku menjadi nutrisi bagi tanah
mungkin dagingku bergizi bagi hewan liar
sementara tubuhku membusuk
bersatu dengan hara
tunas-tunas mungil muncul dari dalam
dan bunga-bungaan bermekaran
di antara tulang rusukku
Inspired by Edvard Munch's quote: "From my rotting body, flowers shall grow and I am in them and that is eternity."
Mateuš Conrad Apr 2016
honest to god, with trans-gender i'm retro-******, and i know why the homosexuals were given all the pleasures of heterosexual coupling of social responsibility but not given the opinions, the homosexuals complained that the trans-gender movement dis-appreciated the appreciation of the male physique, god isn't beauty tyrannical, whether here on the anorexic catwalk? god isn't beauty tyrannical, the sea and the mountain, what beauty... but what tyranny!  so the laws favoured homosexuals, they were given freedoms akin to heterosexual relations, they were even given the new breed of *******, the surrogate mothers... what a poker game this has become! god almighty, i'm about to faint! well, you keep looking for genitalia, i'll just take a u-turn and talk to you about T R A N S E TH N I K U S - trans-ethnicity, trans-ethnic and retro-******, synonyms of heterosexual and bilingual non-respectively... and i got a helium balloon handy to mind the writing... chimp-chap and chipmunks - breeze! breezy! breezy! ooh yeah! tina turner gorged on tunas lodged with sardines canned!*

these days it should be called retro-******
rather than heterosexual... just to spice things up - via
in politics telling us to curb colonising the continent of
vocabulary, i.e.: hey foot in New England isn't exactly
Iowa!                                 get the ******* out!
teach them the english language
and censor them with political correctness -
even Stalin would find this approach funny -
'what?! no purges?! ha ha,
this is fantastic!' it's like the everyday
grey experience of failed
abortion and premature cancer
of existence just got a knee stuck
in its mouth - is that chew choke
or chow mein?! i doodle, don't know -
it might be a Caravaggio in the attic
or Anne Frank in the basement -
but given the populace it's still
a **** tourist trip - so take that
******* selfie with a selfie stick
and chomp a hamburger like
a turkey force-fed before thanksgiving.
no, i'm seriously retro-******...
i faked the *** and had a conversation,
neither worked - i mean it
worked faking it - but then the *** dried
and ******* took over
like i was re-experiencing puberty -
and she moaned that it was sick -
that one direction icon left the band
because he wasn't allowed to don a beard...
or smoke a joint...
               forget the 1960s Renaissance,
forget the Holocaust deniers,
come and meet the 1960s Anglo-Renaissance
deniers... **** didn't happen...
oompa loompa do'ba'de'do (insert H when required) -
prof. Kleks - kleksografia - kaczka dziwaczka -
             and other hits - well, mm, d'uh,
imagine trans-
                             (+)    -esse -
                      not gender related - but hence
the polak plumbers and other noose educators,
keenly the rus applaud -
                                               τρανσεθνικóς -
two golds and one silver at the european
championships of weight-lifters:

rank 1 / ****** 1 / clean & **** 2
name: tomasz ZIELINSKI (bernard)
body weight: 93.7kg
******: 176kg
clean & ****: 211kg
Σ: 387kg.
                                     ants laughing in the background:
'check out my exoskeleton!'
                          'boy! you and yo mush inside!'
   'keep the hard outside and the soft inside!'
                  'pecking the pecks of those naked monkeys...
               boy, i would!'
     'give 'em to the earthworms if they're not
               smart to be burned!'
     'goth macabre i too would endorse for a stable diet.'
  'mm, twice the body weight at the limit
    for them, and x5 for our ontological allowances.'
  'you know they call it a natural border of tribes,
      the franks to one side, the germans to the other,
               the rhine in between.'
   'well, d'uh, you ever much wood with rotten wood
           with termites?'
      'that's beside the point.'
                     'well, whatever it is,
          termites are... slogans for culture...
     their mounds rock hard from institutionalised
   saliva squirting -
                             what do we have?
       forest mounds the size of moles unearthing
          protected with twigs and our swarming bodies...
    we live underground - the termites became
     audacious.'
                 'oh stop it, i'm enjoying the joke
      that humans can only lift over twice their body weight
               while we can lift five times our weight.'
¿Qué o quién me guiaba? No buscaba a nadie, buscaba todo y a todos:
    vegetación de cúpulas azules y campanarios blancos, muros color de sangre seca, arquitecturas:
    festín de formas, danza petrificada bajo las nubes que se hacen y se deshacen y no acaban de hacerse, siempre en tránsito hacia su forma venidera,
    piedras ocres tatuadas por un astro colérico, piedras lavadas por el agua de la luna;
    los parques y las plazuelas, las graves poblaciones de álamos cantantes y lacónicos olmos, niños y gorriones y cenzontles,
    los corros de ancianos, ahuehuetes cuchicheantes, y los otros, apeñuscados en los bancos, costales de huesos, tiritando bajo el gran sol del altiplano, patena incandescente;
    calles que no se acaban nunca, calles caminadas como se lee un libro o se recorre un cuerpo;
    patios mínimos, con madreselvas y geranios generosos colgando de los barandales, ropa tendida, fantasma inocuo que el viento echa a volar entre las verdes interjecciones del loro de ojo sulfúreo y, de pronto, un delgado chorro de luz: el canto del canario;
    los figones celeste y las cantinas solferino, el olor del aserrín sobre el piso de ladrillo, el mostrador espejeante, equívoco altar en donde los genios de insidiosos poderes duermen encerrados en botellas multicolores;
    la carpa, el ventrílocuo y sus muñecos procaces, la bailarina anémica, la tiple jamona, el galán carrasposo;
    la feria y los puestos de fritangas donde hierofantas de ojos canela celebran, entre brasas y sahumerios, las nupcias de las substancias y la transfiguración de los olores y los sabores mientras destazan carnes, espolvorean sal y queso cándido sobre nopales verdeantes, asperjan lechugas donadoras del sueño sosegado, muelen maíz solar, bendicen manojos de chiles tornasoles;
    las frutas y los dulces, montones dorados de mandarinas y tejocotes, plátanos áureos, tunas sangrientas, ocres colinas de nueces y cacahuetes, volcanes de azúcar, torreones de alegrías, pirámides transparentes de biznagas, cocadas, diminuta orografía de las dulzuras terrestres, el campamento militar de las cañas, las jícamas blancas arrebujadas en túnicas color de tierra, las limas y los limonones: frescura súbita de risas de mujeres que se bañan en un río verde;
    las guirnaldas de papel y las banderitas tricolores, arcoiris de juguetería, las estampas de la Guadalupe y las de los santos, los mártires, los héroes, los campeones, las estrellas;
    el enorme cartel del próximo estreno y la ancha sonrisa, bahía extática, de la actriz en cueros y redonda como la luna que rueda por las azoteas, se desliza entre las sábanas y enciende las visiones rijosas;
    las tropillas y vacadas de adolescentes, palomas y cuervos, las tribus dominicales, los náufragos solitarios y los viejos y viejas, ramas desgajadas del árbol del siglo;
    la musiquita rechinante de los cabellitos, la musiquita que da vueltas y vueltas en el cráneo como un verso incompleto en busca de una rima;
    y al cruzar la calle, sin razón, porque sí, como un golpe de mar o el ondear súbito de un campo de maíz, como el sol que rompe entre nubarrones: la alegría, el surtidor de la dicha instantánea, ¡ah, estar vivo, desgranar la granada de esta hora y comerla grano a grano!!;
    el atardecer como una barca que se aleja y no acaba de perderse en el horizonte indeciso;
    la luz anclada en el atrio del templo y el lento oleaje de la hora vencida puliendo cada piedra, cada arista, cada pensamiento hasta que todo no es sino una transparencia insensiblemente disipada;
    la vieja cicatriz que, sin aviso, se abre, la gota que taladra, el surco quemado que deja el tiempo en la memoria, el tiempo sin cara: presentimiento de vómito y caída, el tiempo que ha ido y regresa, el tiempo que nunca se ha ido y está aquí desde el principio, el par de ojos agazapados en un rincón del ser: la seña de nacimiento;
    el rápido desplome de la noche que borra las caras y las casas, la tinta negra de donde salen las trompas y los colmillos, el tentáculo y el dardo, la ventosa y la naceta, el rosario de las cacofonías;
    la noche poblada cuchicheos y allá lejos un rumor de voces de mujeres, vagos follajes movidos por el viento;
    la luz brusca de los faros del auto sobre la pared afrentada, la luz navajazo, la luz escupitajo, la reliquia escupida;
    el rostro terrible de la vieja al cerrar la ventana santiguándose, el ladrido del alma en pena del perro en el callejón como una herida que se encona;
    las parejas en las bancas de los parques o de pie en los repliegues de los quicios, los cuatro brazos anudados, árboles incandescentes sobre los que reposa la noche,
    las parejas, bosques de febriles columnas envueltas por la resiración del animal deseante de mil ojos y mil manos y una sola imagen clavad en la frente,
    las quietas parejas que avanzan sin moverse con los ojos cerrados y caen interminablemente en sí mismas;
    el vértigo inmóvil del adolescente desenterrado que rompe por mi frente mientras escribo
    y camina de nuevo, multisolo en su soledumbre, por calles y plazas desmoronadas apenas las digo
    y se pierde de nuevo en busca de todo y de todos, de nada y de nadie
De estas calles que ahondan el poniente,
una habrá (no sé cuál) que he recorrido
ya por última vez, indiferente
y sin adivinarlo, sometido

a Quién prefija omnipotentes normas
y una secreta y rígida medida
a las sombras, los sueños y las formas
que destejen y tejen esta vida.
Si para todo hay término y hay tasa
y última vez y nunca más y olvido
¿quién nos dirá de quién, en esta casa,
sin saberlo nos hemos despedido?
Tras el cristal ya gris la noche cesa
y del alto de libros que una trunca
sombra dilata por la vaga mesa,
alguno habrá que no leeremos nunca.
Hay en el Sur más de un portón gastado
con sus jarrones de mampostería
y tunas, que a mi paso está vedado
como si fuera una litografía.
Para siempre cerraste alguna puerta
y hay un espejo que te aguarda en vano;
la encrucijada te parece abierta
y la vigila, cuadrifronte, Jano.
Hay, entre todas tus memorias, una
que se ha perdido irreparablemente;
no te verán bajar a aquella fuente
ni el blanco sol ni la amarilla luna.
No volverá tu voz a lo que el persa
dijo en su lengua de aves y de rosas,
cuando el ocaso, ante la luz dispersa,
quieras decir inolvidables cosas.
¿Y el incesante Ródano y el lago,
todo ese ayer sobre el cual hoy me inclino?
Tan perdido estará como Cartago
que con fuego y con sal borró el latino.
Creo en el alba oír un atareado
rumor de multitudes que se alejan;
son los que me han querido y olvidado;
espacio y tiempo y Borges ya me dejan.
Saumya Aug 2017
Santiago set out to catch some fish,
He sailed out further, then had his want
And waited patiently with the prayer and wish
With the remorseless lament.

For awhile the boy, Malolin
Joined this ole man, to learn fishing
But the old man was, so dreary and weak
Weak enough, to let go months resting.

Manolin  was a a fair young kid,
A kid of twelve or more
Santiago was an old man,
A man of eighty four!

The boy got annoyed,
And decided to leave
Thinking the old man,
Was disgruntled to perceive.

But one fine day, when the sun smiled at this case
The old man tried to set off his dismay
He thought to go fishing & get his bait
Like he did so happily, in his boyhood days!

He set out, set again and caught some fish
He sailed out further, and had his want.
He saw a birdie, leading him to sea
He caught more tuna,  and one bigger fish that fullfilled his want.

He relished the tunas, the sea offered as  gift
He loved how yummy, yummy it looked.
But hardly noticed the deep line,
the bigger fish had something big on it, that may further get him hooked.

He used a small line,
To snug a dolphin.
That had in it two small fish
They hid it it, Shining and smiling.

He fought his need for sleep and fatigue,
Of constantly keeping hold of line
Before he saw the bigger  fish,
Suddenly circling his boat's outline.

He assumed the fish's weight to be twice of his boat
He stabbed the fish with a masterstroke.
He used his hope to the utmost
Tied the fish to a side of his boat,somewhere thinking to take it to shore.

He let the current have him whole,
Fearing the sharks might sniff
Sniff the blood off the big fish,
In some hours or just a jiff.

The first shark took the hefty bite,
Before he got stabbed by Santiago's harpoon,
The  second one took just a quarter bite,
But before these two got dead soon, they took with em the half harpoon.

The old man fashioned a yet new harpoon,
Fixing the knife to an oak stick,
He used it then for the sharks to come,
But , oh! It split on a new shark's skull click.

He fought, and fought, but oh, at last,
The old man won, with the major loss
He returned to the shore in moonlit night,
& Found the fish just had a residual skeletal mass.

He reached the shore, with tears of remorse
Oh, how bravely did the old man fought!
Though it was a ' Victorious loss'
He thought while dragging the mast to shore while  Monolin  came running, discussing how he fought.

The boy smiled at the bravery, the old man showed,
He smiled at the old man like he saw a hero,
He hugged him tight, &  smiled in delight
And called Santiago,  'His  brave hero'!


And so you see , this sad story
Ends
Santiago tried to help himself,
But he needed the help of his
Friend,
To provide him with some worldly wealth.
This is my first attempt to ballad :) lemme know how it was to you? If you've anything that I need to know bout editing this, please send me your suggestion through ur messages.

Thankyou
el caballo de Juan Velázquez dio de cenar a muchos aquella noche
americana y más piadosa que otras donde los que morían
eran hechos tasajo por los demás y el último
que murió fue Sotomayor y Esquivel lo hizo tasajo
y comiendo de él se mantuvo hasta que lo encontraron los indios

destino aciago pero ¿cuál?
¿el de Sotomayor o el de los devorados por Sotomayor?
¿el destino de Sotomayor comido por Esquivel o el de Esquivel?
y esos españoles que comían caballo y caballeros
¿qué venían a hacer por aquí?
¿quién los mandó llamar?

y Lubchik Nachalnik y demás polacos presos en la celda 13 del Pabellón de la Muerte en Auschwitz
muertos de hambre allí como los compañeros de Álvar Núñez
y devorados por sus compañeros especialmente el hígado
¿oyeron como en un relámpago el galope del caballo de
Juan Velázquez cayendo en el río Suwanee?
¿olieron las tunas bermejas y negras tamañas como huevos de la isla del Mal Hado donde Esquivel comió de Sotomayor y Sotomayor de otros?

y Lope de Oviedo Dorantes Castillo Estebanico
¿alcanzaron a divisar apagándose
el cuerpo de Lubchik disputado por los presos políticos de Auschwitz
bajo la noche europea consumida por los fuegos del año 1943?
¿disputado por Ciranciewicz después Primer Ministro
de la República Popular de Polonia muchos años?

y el canario de la jaula en la cocina ¿qué vio? hace meses
que la compañera se le ha muerto y él
come y salta entre los olores y los besos de la tarde
y hasta empezó a cantar bajo el otoño
¿canta para Ciranciewicz o Esquivel? ¿canta por Sotomayor o Lubchik?

estas y otras cosas me pregunto
la gente camina como antes ríe y se preocupa como antes ¿para siempre?
¿o dónde se desgarra por los devorados de Auschwitz Suwanee? el canario
empezó a cantar como antes
es el otoño caen las hojas como pedazos de sol
Diadema L Amadea Mar 2020
kita menyemai
cuaca membuai
matahari dan rinai
merawat 'tunas' tumbuh menjuntai
'cinta' yang lebih pedas dari buah cabai
kalau kamu berkebun apa?
Iremos por los campos, de la mano,
A través de los bosques y los trigos,
Entre rebaños cándidos y amigos,
Sobre la verde placidez del llano.

Para comer, el fruto dulce y sano
De las rústicas vides y los higos
Que coronan las tunas. Como amigos
Partiremos el pan, la leche, el grano.

Y en las mágicas noches estrelladas,
Bajo la calma azul, entrelazadas
Las manos, y los labios temblorosos,

Renovaremos nuestro muerto idilio,
Y será como un verso de Virgilio
Vivido ante los astros luminosos.
Shadow Mar 2020
I'll rinse my stowaways on unclean hands
By smothering that silk and slimey goo,
If irritation wins, my faith withstands;
For dreaded virus waits, if failed to do.
I need more potion, how I need more wash!
I find me captured in this rush of most,
With thoughts that jumble in the scrub and slosh:
This hand's sufficient, that corona's toast!
But what the morrow? I need shop, much more;
Three hundred rolls and pasta's stringy sticks
And little tunas plucked in tins' galore,
Buy bulk like crowds whom surely know the picks.

My world's infected by corona's curse
Perhaps more toilet rolls, I'll feel less worse.
Without food to eat the Nopal grew from the desert street.
The defending itself with thorns
Lacking water to drink
Somehow it produced tunas to eat
Knowing that they would judge the Nopal
By the fruits He bare
He was still proud, it was rare.
I wrote the poem “Nopal “ based off a Sunday church service about being judged by the fruits we bare as “Christians”. I asked myself what kind of fruit do I bare? Then I came to the conclusion that although I do not bare a lot of fruit, I produce fruit grown in the baron desert like the Nopal produces tunas. Not in great quantities, but high quality in a land of limited food. I am a Nopal.

— The End —