Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
040816

Tulang nakatulala,
Tulang lutang sa mga salita.
Tulang may pag-aalinlangan,
Tulang tumatawid sa kawalan.

Sinubukan kong maghimay ng mga letra,
Pero lahat sila'y mawawalan ng saysay.
Hinabi ko ang bawat parirala,
Pero may mga saknong na puno ng mga tanong.

Umaatras abante ang mga kuwit at tuldok,
Mga damdaming may padamdam,
Mga nagugulat na pananda,
Tila nakasalamin buhat sa panahon ng pagkatanda.

Iluluto ko ang mga salitang walang tugma,
Sa kalan at kawali nang walang sandok ng damdamin.
Titikman ko ang sabaw na pag-ibig
Na siya palang papaso sa dilang malambing.
Poot kanyang madarama
Sa mapait na tadhanang may konting kaanghangan.

Isasantabi ko ang hinain,
Saka na lang, pag malamig na ito
Saka ko na lamang titikman.
Nakakapaso kasi, hindi ko malasahan.

Tulang kulang sa rekado,
Tulang mangmang at kabado.
Tulang maraming halo,
Tulang **sana'y hindi talo.
solEmn oaSis Dec 2015
" ang punong tagapagluto "*

KUNG ANG ISA SA MGA NAKA-ENTRADANG PUTAHE
AY HINDE NAMAN TALAGA SADYANG NA-SABUTAHE
NA KANINO NGA BA ANG EPEKTO NG PANGYAYARI
SA MGA NAKA-TIKIM BA NITO O SA NAGMA-MAY ARI

DAHIL KUNG ANG BAWAT SANDOK
AY MAY NAGBABANTANG HADLOK
ANO PA BANG SIGLA MERON ANG PAGSALOK
GAYONG' NAKA-HAIN AY IBA SA IPINAPAHIMOK

ILANG SANDALI PA MULA SA MGA ORAS NGANG ITO
YAONG APEKTADO AY DAPAT LANG NA MAPANUTO
MATAPOS MAGAWARAN NG HATOL BASE SA KARAMIHAN NG MGA GUMUSTO*
*INOSENTE LANG ANG MAGTATAKA SA HAPAG-KAINAN KUNG ITO AY WASTO
the night before Christmas eve
i got this  dream of mine so illusive
so clear as if i am awake,, i am so afraid that time but it was not a
cold nightmare
although i am sleeping, my pen was collaborating to Paul Butters' poem entitled " daymare "
Dave Cortel Apr 26
vinegar, soy sauce, crushed garlic, peppercorns, and bay leaves
i saw my mother mixed these
in a palayok softened to a gentle patina.

i’d like to help, but my hands
were already covered in bruises
from playing luksong baka.

“where have you been, boy?”
mother asked, as she raised the sandok,
while her eyes glued to the palayok.

i wanted to tell her i’ve been with a friend,
a boy, who pushed me into a charcoal pit
so my knees were black.

but this friend came to our house
carrying a small ointment,  bottled in green.

he smiled.

and i looked at him,  hesitant to give it back.
i learned that the ointment
was for the wounds i got
from his own mischief.

but he didn’t apologize.
instead, he sat on a dining rattan chair,
facing me.

“why is he here?
isn’t he ashamed of what he had done?”
i thought.

“oy hijo, didi nala kaon.”
mother, in a duster dress, spoke to him
while serving the paksiw,
we could smell its tangy scent
of vinegar and crushed garlic.

she managed to notice
that we might be in a little fight
so she told us that we must have our backs
for each other, always.

and we did.

twenty years later, this friend came back
to our house, redoing the scene:
carrying an ointment bottled in green.

“tita, don’t you know
he’s been crying over a stupid man?”
he spoke and laughed, childlike.

oh this boy, unaware of my charade,
as i fake drama, keeps comforting me
again and again and again.

mother served the same paksiw
and i found myself smiling,
watching him treat my home, a home.

— The End —