Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
pnam Apr 15
Us din se jab dil mein chingari si jali
Mere bhatakhtay dil ko jo basera mila
Woh pehli nazar ab bhi rahti hai khayal mein
Jab bhi door hotay ** — tanhaayi hi tanhaayi hai

Jab pehli baar tere hothon se mila tha pyaar
Woh lamha ban gaya har din ka izhaar
Jab pehli baar tera haath pakda tha
Zindagi ke humsafar ki aas ne faasle mita diye the

Har ek ghadi ab bhi dil mein yaad hai
Jaise taaron se sajaa hua asmaan hai
Jahan bhi jaun, hoon main kahin bhi agar
Waqt phir le aata hai usi yaadon ke dar

Har lamha pehla pal sa
Jaise ek shama jo kabhi na bujha
Saal beet gaye, waqt bhi chala
Par tu hi raha har soch mein sada

Jab pehli baar tujhe baahon mein liya
Har ehsaas ne ek naya rang piya
Jab pehli baar mila tha pyaar tera
Jannat ka ehsaas mila dil ko mera

Jab se tere mere sapnon ka saath hua
Tab se rooh ne tera hi sukoon chuna
Har lamha tere saaye mein khilta gaya
Har soch mein tera hi aks mila

Jab kabhi bhi tu mujhse door raha
Har waqt, har aahat mein tu aaya aisa laga
Har jagah, har pal tu mere saath raha
Mera pyaar har din wohi pehla pal sa laga

Har lamha pehla pal sa
Jaise woh shama jo kabhi na bujha
Saal beet gaye, waqt bhi chala
Par tu hi raha har soch mein sada

Jab bhi kahin yeh naghma sun le tu
Yeh samajh le — main hoon bas tu
Har lamha pehla pal sa
Aur tera pyaar hai mere saath sada
Hindi adaptation of my poem -
First Day, Any Day -
https://hellopoetry.com/poem/3778288/first-day-any-day/
Now a song with audio here :
https://suno.com/song/c9337be7-2314-4413-9060-6471449eb6e8
Àŧùl Dec 2023
[Tu hai meri Deewaani, (You're my Inamorata,)
Tu meri hi Deewaani, (You're only my Inamorata,)
Tu hi hai, tu hi hai, (You are, yes, you are,)
Mere sapno ki raani. (My dream girl.)]×2

Main ek naghma hoon, (I'm a melody,)
Tu meri mehfil hai... (You're my audience...)
Main ek raahi hoon, (I'm a traveler,)
Tu meri manzil hai. (You're my destination.)

** keh bhi de, (Oh, just say it,)
Hai mann mein jo baat. (What you hide in your heart.)
Haan keh bhi de, (C'mon, just say it,)
Hai dil ki jo baat. (What you hide in your heart.)
Ab bol de, (Now just tell it to me,)
Kuch na chhupa, (Don't hold it back,)
Aa keh bhi de, (Come just say it,)
** o o o... (** o o o...)

Main teri dhadkan hoon, (I'm your heartbeat,)
Tu meri tadpan hai, (You're my yearning,)
Main tera Maanjhi hoon, (I'm your rafter,)
Tu meri Nadiya hai. (You're my river.)

** keh bhi de, (Oh, just say it,)
Hai mann mein jo baat. (What you hide in your heart.)
Haan keh bhi de, (C'mon, just say it,)
Hai dil ki jo baat. (What you hide in your heart.)
Ab bol de, (Now just tell it to me,)
Kuch na chhupa, (Don't hold it back,)
Aa keh bhi de, (Come say it,)
** o o o... (** o o o...)

[Tu hai meri Deewaani, (You're my Inamorata,)
Bas meri hi Deewaani, (You're only my Inamorata,)
Tu hi hai, tu hi hai, (You are, yes, you are,)
Mere sapno ki raani. (My dream girl.)]×2
It's a Hïnđī song in B Major Scale with a happy tune and the chords E major, A major, D major and C major.

My first original musical composition for my imaginary ideal lover.

This is my happiest and most hopeful original composition.
My HP Poem #1840
©Atul Kaushal
Hira malik Mar 2018
Subah-e-tamaam kay sozo gar
Khoon main nahay apnay lakht-e- jiggar
Aay soz-e-lab-e- baam, kia naghma gungunao gay,
Har roz ik nae tamanna jagao gay?
Unn hasrat bharay dilon main kia kia saaz bajao gay?
Aay saq-e- dil, yun hasraton main jeena bhe kia jeena
Jiss dil main naan koe hasrat , naan koe tamanna!!!
( its urdu language, that is a mother language in Pakistan)
Aarib Al Tamzeed Oct 2024
Rabab baj rahi thi kahi, jaha khuda bhi naach raha tha,
Phir na jaane kaunsi yaad-e-dard baraat leke agayi.

Naghma jo lehrake aayi, banke sur-e-shahen shah,
Wo sur jo nafs se mile, to khud dard banke beh gayi.

Aye mere jaan-o-dil, jamal-e-mah suna teri nazm-e-kamal,
Hum to ro rahe hain, jab se teri lafzon, aasu ban ke beh gayi.

Andaaz mat pucho koi, apna batane layak nahi rahi,
Khair agar puch hi liya hai, to kya batayen, koi andaz hi nahi rahi.

Bata to denge hum, par koi kyun sunega,
Khair agar sun hi liya hai, to sun ke bhi kya samjhega.

Baatein to bohot hain, gar koi sunna chahe to,Par kaun sunne ke liye baitha rahe?
Khair agar baith hi gaya **, to ek be-kafan lash ka,Nazm-e-ashk bhi sun ke jao.

Ro to nahi rahe the hum, wo kam to apna lafz kar raha tha,
Achanak wo rabab yaad agayi, jis pe khuda nach raha tha.

Hum to baithe the, ab khare ** gaye,
Na jaane apna rone ki awaaz, us mehfil ko kharab na karde.

Ab mai chal raha hoon, kahi aur jaa raha hoon,
Kidhar jaa raha hoon, utna nahi pata,
Bas rabab se dur chala jaun,
Nayi mehfil sajane, udhar firse nazm-e-ashk bhi suna na hai.

— The End —