(Greek translation \version)
i.
Ischyró, sígoura
tha aposvestoún
pétra.
ii.
Parelthóntos, en afthonía,
lefkí stefáni tou
xediplotheí.
iii.
paratiritís kípou
Pýli tou katóchou;
Chrónos ágnosto.
iv.
Ékti aísthisi, Pra shatrent,
Eyne tis astrapís;
theóstaltos.
v.
Ái tis pragmatikó, ái
tis símaine. Pántote
i feeleth; zontanós
kai to periechómeno.
(English translation)
i.
Puissant, certes
whittled on
stone.
ii.
Yore, galore,
white corolla's
unfold.
iii.
Garden watcher's
Gate keeper's;
Time unknown.
iv.
Sixth sense, Pra shatrent,
eyne of lightning;
heavensent.
v.
Aye tis real, Aye
tis meant. Aye
i feeleth; alive
and content.
©Brandon Nagley
©Lonesome poets poetry
©Earl Jane Nagley dedicated ( àgapi mou)
Puissant- means powerful or almighty ..
Certes- means in truth or certainly .
Whittled means like carved ..
Yore- former times! Long time ago.
Galore- in abundance
Corollas are like petals same thing...
Sixth sense- a supposed intuitive faculty giving awareness not explicable in terms of normal perception.
Pra shatrent- is a word I made up meaning ( Aware of all spiritual things and non spiritual, aware of both ...
Eyne - archaic for eyes.
Aye- is yes in old form.
Tis- it is ....