Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Mar 2016
(Greek translation \version)
i.

Ischyró, sígoura
tha aposvestoún
pétra.

ii.
Parelthóntos, en afthonía,
lefkí stefáni tou
xediplotheí.

iii.

paratiritís kípou
Pýli tou katóchou;
Chrónos ágnosto.

iv.

Ékti aísthisi, Pra shatrent,
Eyne tis astrapís;
theóstaltos.

v.

Ái tis pragmatikó, ái
tis símaine. Pántote
i feeleth; zontanós
kai to periechómeno.


(English translation)
i.

Puissant, certes
whittled on
stone.

ii.

Yore, galore,
white corolla's
unfold.

iii.

Garden watcher's
Gate keeper's;
Time unknown.

iv.

Sixth sense, Pra shatrent,
eyne of lightning;
heavensent.

v.

Aye tis real, Aye
tis meant. Aye
i feeleth; alive
and content.

©Brandon Nagley
©Lonesome poets poetry
©Earl Jane Nagley dedicated ( àgapi mou)
Puissant- means powerful or almighty ..
Certes- means in truth or certainly .
Whittled means like carved ..
Yore- former times! Long time ago.
Galore- in abundance
Corollas are like petals same thing...
Sixth sense- a supposed intuitive faculty giving awareness not explicable in terms of normal perception.
Pra shatrent- is a word I made up meaning ( Aware of all spiritual things and non spiritual, aware of both ...
Eyne - archaic for eyes.
Aye- is yes in old form.
Tis- it is ....
brandon nagley
Written by
brandon nagley  Ohio,USA..
(Ohio,USA..)   
Please log in to view and add comments on poems