No quiero vivir donde My people aren’t elated Pentru să vin acasă.
I am greeted with tears in their eyes Își iau avânt să mă întâlnesc căt mai rapid Estoy envuelto en los abrazos más grandes.
They insist to hold my bags for me, Una mano en mi espalda y la otra en mi equipaje Mă ghidează la parcare.
Niciodată întreb pentru o călătorie Una experiencia impagable por el amor que me rodea. I always get a pang of emotions even for others experiencing the same with their family.
Never enough time Niciodată destul timp Nunca suficiente tiempo.
I wrote my first poem in Romanian, English and Spanish (the three languages I know) because I wanted to show how the words may come to me more easily in one language rather than the other. I tried to change up the order I used each language per line. Will continue experimenting with this. They aren’t direct translations by any means (except the last stanza), and that’s why it is special to me and anyone who speaks any of these languages, you’ll get different pieces (that make up me).