Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Kuzhur Wilson Jun 2014
Sorrow comes,
Goes

Happiness comes,
Goes

Love comes
Goes

Lust comes,
Goes

Wonder
Surprise
Hatred,
Love

Comes
Goes

It is not because
I do not press it
To stay awhile

Comes
Goes
Translation : Anitha Varma
Kuzhur Wilson Jun 2014
Our house was a 12 year old Lancer car

Sitting in its congested patio,  
Beheld the sky

That sky spilled over the sky
Stars squirmed and threatened to jump down immediately

We were like the children beneath the mango tree who do not rush to school
Even after the last bell

The wind may blow any moment

Our house was a 12 year old Lancer car

Descried the sea
Sitting inside its smoke-filled, odorous kitchen

That sea overflowed the sea

The fish swimming along in the deep asked, “coming?”

We were
Like the fisherman waiting for the snakehead murrel
Though it is noon and he is hungry

The sea fish do not know
The grooves of tears and the little waterway

Rainclouds can arrive anytime

Our house was a 12 year old Lancer car

Saw the woods sitting near its un-curtained window


Those woods got darker than woods
Trees pretending to cavil for my being late

Moonlight clear and fuzzy amongst boughs

Us, like fireflies watching ripened paddy stalks

There are wounds that are hidden
A lightning can strike any moment

Our house was a 12 year old Lancer car

Sitting in its spaces coarse otherwise
We quenched each other’s thirst and hunger
Argued
Prayed
Perused the holy book

Often, while no one watched,
We fed the dolls
Sung them lullabies

On these occasions,
I went out pretending that I wanted a smoke

Thereupon, between us
Sky sea  woods.
Translation : Anitha Varma
Kuzhur Wilson Jun 2014
While walking hither and thither
Thinking that tonight, the world will set,
While lying , wondering what to do now,
A headache will come in an autorickshaw
The dinner will be skipped
But what stung will not be a comparatively harmless water snake
That viper will sting
during nightly dreams
Again and again
O my! I am dead!

Then ammini, lying nearby
Will cry once,
Assuming “Oh, oh, father is gone”
While I look thinking that she cried in her sleep
Lo! She will smile
Thereupon, outside,
A full moon will laugh with her

That smile is enough
To lose sleep
Then I will get up,
Go out
While I walk hither and thither
Through the full moon’s laughter,
On the Devil Tree in the yard,
A Yakshi will cry and laugh

Then I will get tired
Duly I will come inside and lie down to sleep
The world I thought had set
Will rise in the east
Then what do I do?
Was it me who died yesterday
Or
Someone else we thought of?


(Salim Kumar , An actor)
Translated by: Anita Varma.
Kuzhur Wilson May 2014
If it were a shirt or underwear,
I could have thrown it into that corner
This, now, is body
It is not enough to wash it the ordinary way in the bathroom
Have to give it to the sea or the river
Like giving the very soiled clothes to the washerman
Perhaps it will give it back.
Translated by: Anita Varma.
Kuzhur Wilson May 2014
After the morning walk,
While returning,
Bought two bananas from the tea shop

While eating it,
Tried sketching the person
Who cultivated it, in my imagination

Where would the farmer
Who grew the bananas
That I am eating now, be?

Will he be sleeping
Or farming?

Will he be

While thinking about the farmer,
Remembered father, who was an agriculturist himself

Pity!

It was necessary to buy a banana
For this ungrateful seed
To remember its own cultivator!
Translation : Anitha Varma
Kuzhur Wilson May 2014
O rain,
That falls
On the green
That I love most
Let me kiss
Your tender chest

Nobody to come, or go
Alone, alone, alone,
Have to bear the heat and odors of earth

Was the world built by someone?
In it, the marks of a kiss
By me or you
Is graffiti

In Ethihad’s cabin
Your name is Mariyamma,
Mine is..

The sound of someone singing on earth
Mother might be crying
You might be singing
Or else I might be muttering about myself

There is only one place to say
Peace, peace
Your mother’s ******
Only one way to come out

To go inside, at least a thousand ways, but
All blocked
With what Ammu, Ammini and you have earned

Not as beasts,
Not as humans,
It was not father
Or mother
Who gave birth
To us as us
Someone else..

Will name a dream after you
Will name another one after you
If you miss at one, you will get it right at three
I will give my name to the third dream

A mouthful of grain is a word
There is a mouth
There is rice
When these two combine
You
Like myself,
So unbearable,
Love.

Children,
Was it the food you ate
Or the tall and hefty  myself
You or me
You or me

Please take with you
The care and protection
Of this SMS
In the morning
When
Anxieties leave

As I fight like a butcher,
No,
No,
Preethi, from Maha Iranikkulam
Calls me to take a bath in the temple pond

Was it you
Or me
Or our children?

Amma,
Amma,
Amma,

Amen.
Translation : Anitha Varma , Suvarnna bhoomi - thailand
Kuzhur Wilson Apr 2014
I will tell
Surely tell
Wait until Meenakshi teacher arrives
I will surely tell

That you’d pinched me
You had hit me
You’d hidden my umbrella
Your hand had delved into my lunch box
And you picked up and ate the tender mango pickle
I’ll tell everything

That you’d peeped into my math book
And copied my homework
You’d forged my handwriting
You’d spilled violet ink
On the cover page of my science book
You’d inscribed
“I love you” in my palm
You’d scored on my back with the compass
Everything, everything

You’d called me names
Didn't you call me monkey?
I’ll tell that too
You threw the marbles
That my grandpa had bought me
Into the river
I’ll tell that too
You spoiled my new slate
That my brother had got me
That too

You had written in page fifteen
Of my double lined copy book
That Padma teacher isn’t good
I’ll tell that too

Well, nope
Not saying that
What if Meenakshi teacher relishes that
You may end up getting fewer whacks

At any cost I’ll tell
That you’d eaten
Raw mango with salt
In the classroom

Before the teacher came in
You’d written
The film song on the board
For sure I’ll tell that
Just wait and see
Teacher is going to grill you
You’ll cry
You’ll burst into tears
I’ll see that and burst into laughter

When you cry
I’ll drop some ants into your bag

Oh!
Have you already
Started to cry
Now wipe your tears
Hey, come and sit
Here
Next to me.

(If
you give me a kiss
on my cheek,
I won’t
tell anything.
What you refuse to give me that?
You don’t need to give that for free
When I grow up
I’ll return that;
Will give you double
Of what you give

Forgot to ask you something
The birth before the last
You’d borrowed
A 316 kisses
From me
When will you return them?)

I wish
to go to school with you

(Letters from inside My Stomach – A Part )
Translation : Rajasree Ramesh
Next page