Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
3.2k · Feb 2016
The countryside party
The countryside is laughing
lighted up with colours
and everyone notices
its fine appearance.
It has green dresses,
the field in spring,
with white
and red and pink buttons,
the blue blouse
sprinkled with yellow
and in the hair
garlands of stars and lights.
The day will run
saying that spring is born,
arm in arm with the countryside,
with a  basket of scents
and the tresses painted with the sun
and then there will be a party
adorned with flowers
and cobalt blue nights
the wind that bedews
with mild blows the sea
and the wayfarer that arrives
will take home a smile
to keep on dreaming.

14. 5. '14
1.6k · Feb 2015
Swallows' games
Swallows' games
in the summer sky.
They ****
flutter
play
drawing wefts
with black and white colours
and with embroideries
the blue vault
seems to be painted.
My eyes follow
but chasing them
they get tired
until exhausted I close them
and in the darkness
the swallows
still fly about.

30.6.'13
The original poem ("Giochi di rondini") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
As far as the sound of the poem is concerned,
please, read the original poem.
1.5k · May 2015
Glaciers adrift
I meet every day
glaciers adrift,
with those mouths full
of empty thoughts,
the eyes
consumed by sadness,
the liver
soured by acridity,
the heart worn out
by a life without warmth,
too arid
not to go adrift
in the ocean of solitude.

28.11.'13
The original poem ("Ghiacciai alla deriva") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
As far as the sound of the poem is concerned,
please, read the original poem.
One day the fox
asked the hen
what she thought about the beech-marten,
promising
to keep the secret.
The hen
said that the beech-marten
was wicked
because she wanted to eat her.
The day after
the fox and the beech-marten
ate the hen.

15.1.'15
1.2k · Oct 2017
The fountain of greed
The great drought decimated the animals,
forcing them to survive on only a few drops of water
found here and there,
but one fateful day
a sudden storm
created a huge puddle,
which has become a fountain of life.
An ant is the first to find the fountain
but it has no time to drink
because a monkey orders it to leave.
“Go away.
This fountain is mine because I’m the strongest.”
And forces it to run away.
The monkey gets ready to drink
when a dog arrives.
“Go away.
This fountain is mine because I’m the strongest.”
The monkey quickly disappears
but the dog doesn’t manage to get anything to drink either
because a wolf approaches.
“Go away.
This fountain is mine because I’m the strongest.”
The dog flees
but before the wolf can drink,
a lion interrupts it.
“Go away.
This fountain is mine because I’m the strongest.”
So the wolf flees, too
and when the lion is about to drink,
a rhinoceros shouts:
“Go away.
This fountain is mine because I’m the strongest.”
Before the rhinoceros can taste the water,
an elephant arrives.
“Go away.
This fountain is mine because I’m the strongest.”
The rhinoceros vanishes
and when the elephant
draws its trunk near to the surface of the water,
the ant who first discovered the fountain stops it.
“Go away.
This fountain is mine because I’m the strongest.”
Elephants
don’t like ants
and so the elephant runs away.
When the ant,
even thirstier than before,
is just about to take a sip,
the monkey suddenly appears
and the story starts all over again
with the same animals,
none of which manages to drink any water
and this goes on
for days and days
until every last one of them
dies of thirst.
10. 2. '16
from the collection “Menu of love”
1.1k · May 2015
The papiermaché kites
Dreams fly high
in the sky of wishes
driven by the winds
of our will
which, untiring, blow
and push you everywhere
tied to the thread of hope
which, strong, does not break
but they are papiermaché kites
and the tears
of those who surrender
are enough
to make them fall down
until the sun of the new day,
if we ever want to see it,
will dry those tears
giving them back to the sky.

27.6.’13
The original poem ("Gli aquiloni di cartapesta") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
As far as the sound of the poem is concerned,
please, read the original poem.
1.0k · Sep 2015
Unforgettable
Unforgettable
you are
as every moment
spent together,
intense moments
summer storm,
sweet,
eyes that talk
miming hugs,
fleeting,
stop, Time,
and let Love
last a life,
sensual
tight tight
steeped in pleasure
moans, quivers,
the heart leaps.
Unforgettable
you are
nor could I
forget you
and may the day not come
nor the night
without you
desert otherwise,
far away from you,
hands that cling
to the void of nothing,
just for a while with you
nettle tears
that burn the skin
in the impotent memories,
never again with you
chanting the Unforgettable
among lines of verses
that seek
in the crevices of memory
useless reliefs.

31.3'14
Dear readers, the original poem is in Italian and even in my language its words and its construction sound unusual. You may imagine the great difficulty I had in translating it into English.  Please, accept my translation as an effort to overcome the barriers of the language, because literature must not have frontiers.
982 · Apr 2015
The balcony dog
All day long on the balcony
every day on the balcony
all night long on the balcony
every night on the balcony
two three brief walks
just to make
and then again on the balcony.
You watch the world
from a railing
sometimes you even bark
in most cases it seems a howl
desperate
desperate
you wait for food and a caress
a smell in a hurry
a voice that you think is friendly.
Hot or cold
rain or snow
you are always a balcony dog.
I don't understand
why you are there
and if I were you
I would have already thrown myself off.

27.11.’13
The original poem ("Il cane da balcone") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
As far as the sound of the poem is concerned,
please, read the original poem.
954 · Apr 2016
It will come to you
My soul will come to you
when my time is over.
I will not have to imagine you anymore
to stay with you,
I will not have to hope
not to leave you anymore.
My soul will come to you
empty of the body
in the hold of which
my spirit has sailed
and neither voice
nor hugs
will still be needed to love you,
neither distance
nor death
will still be able to part us.
My soul will come to you
and it will bring you a kiss
as a last memory
of our great love.

20.11.'14
877 · Nov 2016
Forever yours
(to all the secret loves)

Yours forever
even if I will
never be yours
because love amuses itself
by playing with the heart
locking it
in the castle of dreams
where dreams never leave
and slowly
are abandoned.
Yours forever
and I will never have you
I'll never take you by hand
we'll never fall asleep together
we'll never wake up
next to each other
we'll never hold each other tight
to keep each other close forever
and to never feel far apart
and I will never kiss you
with lips
embroidered by passion.
Forever yours,
your secret love.

1st.8.'15
824 · Sep 2015
The most beautiful
Is it more beautiful the moon
or the sun?
A night of stars
or a day of summer?
A drop of dew
or a reflection on the water?
Is it more beautiful
the almond tree in spring
or the mimosa
in its most intense yellow?
Don't ask me
what I love most
because an ocean
wouldn't be enough
to appease my thirst
and the universe
to fill up my heart.

20.2.'13
The original poem ("Il più bello") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
The sigh of the wind
doesn't stop
between the branches of the pine
made wet by the sky
and still the birds sing
because winter is far away
and they know that the sun
will soon come back.
I sit and wait
on the hardened sand
for the scent of the sea
to slowly rise
while around the boats
with the reflections of the light
dance and tell
symphonies of Spring.
24.5.'15
811 · Aug 2015
The bramble bush
When life
turns into
a bramble bush,
thicker and thicker,
bigger and bigger,
where the sun
doesn't filter anymore
and thorns
are everywhere,
when
even the caress
of a leaf
hurts and wounds
because nothing
is more difficult
than being aware,
let
the time
soothe pain,
the smile
shyly reappear,
let someone
plant a rose
in that bush.

20.10.'09
The original poem ("Il cespuglio di rovi") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
765 · Apr 2017
My drug
You are my drug.
A storm of desire
destroys my body
until your hand
leans on me,
until your body
gives me relief,
until your voice
whispers your love.
Aphrodisiac, exciting,
inebriant, relaxing,
hallucinogenic, stunning.
You are my drug.
Passion powder
inhaled into my heart.
Slowly
ineluctably
poison me with you.

13.10.'15
762 · Jun 2015
To the fantasy
To the fantasy
I offered my heart
so that she might take me
where the mind
couldn't see,
beyond the swamps of man
and the boundaries of time.
To her
I entrusted my steps
among the bushes of thorns
and the roads of lava
that wound my feet.
So sad, Fantasy,
needing you
only to dream.
On fantasy
the child lives
on fantasy
the man dies.

23.3.'14
The original poem ("Alla fantasia") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
744 · Jul 2016
The tears
The tears
are words not pronounced,
rivers of joy
or floods of pain,
drops of tenderness
whispered to the eyes,
horror and compassion
that cannot keep silent.
The mind
speaks with the mouth,
the heart
with the tears.

9.10.'14
744 · Feb 2016
Pangram of love
The zephyr blows
when you kiss me
and the ice
immediately goes away.

How many tears
that hurt
and burn longings
without you.

For all the love it has
my spoilt heart
will give up
fleeing.

Soaked with love
I almost touch you
and, bowed,
I want that kiss.

My sweet beauty
I beg you
don't make me suffer
and come here.

Come to me
so that holds
and doesn't break
that beautiful thread.

That beautiful thread
which will never
dim
the azure of life.

30.11.'14
In Italian, the original language of the poem, each strophe is a pangram, because it contains all the letters of its alphabet.
721 · Apr 2015
Here nothing lasts forever
Here nothing lasts forever.
The flower withers
the snow melts
the stone crumbles
memories fade
our dear ones leave
loves end
smiles die away
the night gives place to the day
the peace to the war
the war to the peace.
Here nothing lasts forever.
And where you are now?

14.5.'13
The original poem ("Qui niente dura per sempre") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
As far as the sound of the poem is concerned,
please, read the original poem.
657 · Jun 2017
You will stay in my heart
You will remain a sunrise
that wakes me up in the morning,
a morning
that fills my day with light.
You will stay with me every day
so we can fall asleep together every night
and every night I will dream of you
waiting for the dawn
so I can wake up next to you again.
20.3.'15
592 · Sep 2016
I'd like to tell you
Sitting
I wait every day
for you to pass by.
I wait for your eyes
to give me a smile
hoping that sooner or later
you will miss mine.
I wait for that moment
to become our moment,
waiting for a moment
to change my life.
Stop here
to offer me a hope,
look at me
without fear of meeting me,
listen to me
leaving a gleam of light
in the dark of the day.
I'd like to tell you
that sometimes
among the stones
a flower appears.

25.1.'12
592 · Aug 2016
A flower
A flower
is for saying thank you
if words
are not enough,
is for saying I love you
if you don't find
the courage,
is for apologizing
because you wouldn't want
to hurt anymore,
is for feeling closer
even if near
is already far,
is for saying goodbye
when parting
is just a game.
A flower
is for saying everything
when it's more beautiful
saying nothing.

23.2.'09
582 · Jun 2015
The "madman" of the village
Drunk with solitude
he goes up the alleys
knocking doors
that no one opens.
Through a window
someone,
discreet, peeks.
The mockery of the children,
deafening echo, resounds.
Even a dog
doesn't want
to wag its tail.
Restless
he hurries his stride
until he finds himself
running
faster and faster
gasping
and then sweating
and then crying out
“Mum”
and at last
a door opens.

22.2.'09
The original poem ("Il “matto” del paese") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
570 · Jan 2017
Homo naturae
I am made of earth
bleached blonde by the sun
that from its heart
radiates its rays into my veins.
The pores of my luxuriant skin
are fields
full of trees
and full of every fruit.
Oceans burrow my legs
through my arms,
colourful lakes
drive crystal-clear waters
and waterfalls
barely come to surface.
My fingers are rivers of stars
that turn my hands and my feet
into skies,
evanescent comets appear
and my eyes are full of galaxies.
My hair is foam from the sea
my lips are shells dressed with pearls
and my eyelashes
are plaited with golden silver.
From my cloud nose to my moon ears
my face is a tapestry of flowers and scents
the light of the day unfurls itself upon me
all around me
the dawn and the sunset
kiss the night.

10.11.'15
A hidden dream
kidnapped me
and on the galleon
that ploughs the silver sea
pleasures have no secrets,
nights
have the fragrance
of pillowcases embroidered with the wind,
waves
the sound of sunsets
of northern lights,
clouds
walk on the deck
weaving the sails
with threads of joy.
A hidden dream
kidnapped me
and never captivity
has been more beautiful.
On the silver sea
I left my dreams
and they will sail forever
among the tales of the heart.

28.11.'14
524 · Feb 2016
A sunset on the hill
I ran after the sun
along the river
where in the morning
the flowers look at themselves in the mirror
bathing the petals
in the water
coloured with light,
spreading stems
in the wind,
as sails on the sea.
I ran after it among blades of grass
that touch the sky,
among voices and sweet smells
of green meadows
in spring.
Under the lime tree branches
above concealed dens
close to stinging brambles
in hidden ditches
beyond the little lake
near frightened foxes
away from curious hawks
I ran after the sun
without stopping
to see it disappearing
slowly slowly
in front of me
on the hill.

16. 1. '15
516 · Jul 2015
The sunsets of January
When the sky
is tinged with pink
that blends
with the red
variegated with orange
and a veil of azure
wets
the purple contours
of long
shapeless stripes
of ultramarine blue
which lose themselves
in the white
of our
dreams.
That's it,
those
are our sunsets.
The sunsets
of January.

3.1.'10
The original poem ("I tramonti di gennaio") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
I hand over
in front of the sea
my eyes to the evening
and for me she lays them down
on the wake of moon
there
until the last glow
will have adorned the sky
with diamonds and rubies
emeralds and topazes
and in the morning
when the sun
lighting up
rises
I will succeed in closing them again
to dream of beauty.

15.7.'13
499 · Oct 2016
The evening shines
The evening shines
in a sky of rain
kissed by the sun
that betrays the dark
and dazzles my eyes.
Memories stir
in this fog screen
and show images
of a time to come
rummaging in forgotten
and far away tunnels.
Desires never seen
crowd the moments
never ending cries
prisoners of the heart
reappear again.
Freeing sighs
among silent thunders
I wake up gently

and the evening shines

on a day of summer.

21.6.'15
I would like to grow old
waking up
every day
with a smile,
falling asleep
every night
with a hope.

I would like to grow old
always looking for
something to find out,
something to understand,
something to learn.

I would like to grow old
having close
someone who loves me,
someone who misses me,
someone to help.

I would like to grow old
with a flower to grow,
with a sunset
to admire,
with a God
to thank.


19.4.'09
490 · Jun 2016
Brexit
Detractors and admirers
of Europe,
I have always heard speak
of economic advantages and disadvantages
in this campaign
but I have never
never
heard speak of ideals.
I thought I was European.
Am I?
And if I am,
what does European mean?

24.6.'16
487 · Feb 2017
Love is not chains
“I love you so much
that you will forever be mine”,
the Earth promised the lava,
“nobody must look at you
and you mustn't look at anyone.
I will keep you for me,
only for me,
you won't need anything
but me,
you mustn't have anything
but me.”
She locked her for years and years
deep inside her core,
happy prisoner
of a great love.
But time is a temptress
and passion
has a short life.
The volcano listened
to the lava's moans
and opened his mouth
to let her out
until the Earth
locked her up again.
It's always been like this
and even if her escape is short
under the Earth
the lava hatches
because without freedom
there's no love.

4.1.'16
476 · Aug 2015
Beyond the horizon
Beyond the horizon
my mind wanders,
along the road
which leads
to new goals.
Ahead
and then still ahead,
indefatigably ahead,
without stopping,
without appeasing thirst
which drives
to new achievements.
Beyond the horizon
there's always another one.
I unfurl the sails
and let the wind
blow.

10.11.'09
The original poem ("Oltre l'orizzonte") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
473 · Nov 2014
Half moon in May
Half moon in May
has stopped on my balcony.
She told me
of the heat of summer
that stifled her,
of the autumn rains
that wetted her,
of the cold of winter
that benumbed her
and of the sun of spring
that gave her a flower
and she told me
that the dryness
(of summer)
makes (the autumn)
weep tears
and freezes the heart
(of winter)
until the hope of the sun
gives birth to a rose
(in spring).


14.8.’13
The original poem ("Mezza luna a maggio") is in Italian.
I apologize for the translation. Corrections are welcome.
As far as the sound of the poem is concerned, please, read the original poem.
472 · Aug 2017
The lover of the stars
“Look! A comet.”
“The comet!
The lover of the stars.
Among the noblest
and most precious
stars of the sky.”
“Why do they call it the lover of the stars?”
“Because the sky is harmony
but there's no harmony
if there's no satisfaction
and the stars
need a lover
who comes to see them
now and then
and if the stars
explode once in a while
that means
that they are unsatisfied
and sad
and tired
and that the comet
hasn’t arrived in time
to love them.
This is why stars shine.
Because they're happy.”
“I want to be a star, too.”
We, the stars of our world, need to be happy to change this unhappy world.
8. 2. '16
from the collection “Menu of love”
469 · Oct 2015
The little pearl box
There is a little pearl box
in my heart
and sometimes I open it
to regale myself with joys.
I have picked them up
in silk seabeds
where caresses
have petals
and kisses
taste of honey.
I have found them
among rivers of smiles
with banks
coloured with passion,
in valleys
where fields are sown
with sweetness,
on mountain tops
made of attentions
where meadows are covered
with affections.
They are the loves of life.
There is a little pearl box
in my heart
and sometimes I open it
to regale myself with joys.

15.4.'14
The original poem is in Italian ("Il cofanetto di perle").
458 · Aug 2017
Melodies of the sea
That gust of wind is blowing tonight
bringing with it the scent of the sea
the sweet soft voices of children
who laugh as they play on the shore
and transform that gust of wind
into a harp that lifts my spirits.
I want to listen to the melodies of the sea
written for me on a moonlit night
under a sky streaked with light.
Gems of summer strewn with joy.
12. 5. '16
from the collection “Menu of love”
444 · May 2015
I want to love you
I want to love you
and I will not fear time
which corrodes passion,
I will not fear monotony
which sinks desire.
I want to love you without asking anything
but a bed of roses,
without looking for anything else
but your smile.
I want to love you to offer you the moon
and visit together the stars,
to plunge into the sea
and re-emerge in the sky.
I want to love you
and colour our home
with joys
painting in fresco the walls
with memories.
I want to love you
until the last sun sets
and if the universe is eternal
so will be our love.

22.3.'14
The original poem ("Voglio amarti") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
As far as the sound of the poem is concerned,
please, read the original poem.
443 · Jan 2017
Like a river
Longing for you,
river spring
draws water
to the high peaks,
while waiting for you,
the torrent impetuously
flows downhill
boiling over into the riverbed,
I tremble at the thought,
the already-wide river
rises on the plain
and slowly settles,
at last the encounter,
the mouth of the river widens
it flows into the desired sea
and like a river
I embrace you.

14.3.'15
442 · Mar 2016
A special person
There are smiles
hugs mountains wind
in your hair,
there are laughs memories
almond trees in blossom
in your hands,
there are tears
in your voice,
there is music
in your eyes.
There certainly is love
in your heart.

4.11.'14
We two together
peering at the sky
under the pink flowers roof
through whose tiles
the wind mildly
insinuates itself.
It's sweet feeling
the caressing of the skin
and almost touching our faces,
we naked as the earth
that, as it's born, shows itself
and from this shame
cannot suffer.
In the shadow of the peach-tree
passion lights up
and groans of pleasure
mingle
with the rustle of the branches.

13. 7. '14
433 · Oct 2014
Insensible
When at night I slightly touch you
grumbling  you turn away,
I get closer to you in the morning
and yawning you turn over,
I look for a contact
to say hallo
and like a bear
without realizing you ignore me,
I get breakfast ready
and everything seems due.
I hint a smile
but even a glance
seems an effort
then we go to work
and if I call you
you sound surprised,
if I miss you
you don't notice it,
if I am sad
you don't perceive it,
tired
you don't care.
When it's convenient for you
I am here,
when I need affection
I don't exist,
when I need a caress
you don't know what to do,
a word
you don't waste your energy.
You look like a fakir
on a bed of thorns
and if I have made a mistake
it's because in youth
passion blinds
and it's worth more
than a sunset on the sea.

26.11.'13
The original poem ("Insensibile") is in Italian
and the speaker is a woman who is talking to
her male companion. In the italian language
this can be understood from a few nouns and adjectives.
I apologize for the translation. Corrections are welcome.
As far as the sound of the poem is concerned,
please, read the original poem.
Our gardens
have white flowers
but we cannot plant them
in every part of the world
because many gardens
have black flowers.
They will hate us
if we want to convince them
that ours
are more beautiful.

28.12.'14
Has arrived a wave
on my beach,
full of blood
and pain.
It has died away
silent and sad
and among its foam
there was the smile of a child
who will never see
my land.

5.10.'13
419 · Aug 2017
Loves of the past
The loves of the past
are like the wind
and when the wind is silent
the leaves sleep.
It’s almost as if they are thinking,
bored
sick of life
but the wind comes and goes
and when the wind blows,
the leaves stir restlessly
and sometimes,
if it weren’t for the branches,
they would disappear along with it.
5. 7. '16
from the collection “Menu of love”
417 · Jan 2015
The passion of the past
In the past
passion
used to wake me up in the morning
caressing my hair,
stirring the senses
which in the torpor
were delighted.
Imagination
was her friend
and together,
holding hands,
would stroll on my body.
In the past
passion and imagination
used to kiss me in the morning
filling my bed
with memories and hopes
and allowing the desire
to make me see
even in the dark.
They would call fantasy
who still young
loved dreaming
and with the most beautiful embroideries
would adorn my heart.
In the past,
passion, imagination
and fantasy
used to wake me up in the morning.

In the past.

5.2.’14
The original poem ("La passione di una volta") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
As far as the sound of the poem is concerned,
please, read the original poem.
412 · Jul 2016
Grape-harvest
At sunrise
the girls
singing go
through the rows
full of grapes
and sourish scent,
which imbues the nostrils.
Up and down
along the long paths,
between a chat
and a mockery,
between a story
and a laughter,
between a little weep
and a joke,
the ticking of the scissors
by way of an orchestra
resounds.
Only at twilight,
with the agile hands tired,
with the neat clothes *****,
they get ready
to rest,
the clamour
dies away,
the night
falls,
the countryside
sleeps.

22.12.'09
404 · Sep 2016
Countdown
10 trees in the forest.
The home of my tribe
for thousands of years.
9 trees in the forest.
The thirst of riches
can dry up an ocean.
8 trees in the forest.
They assured us
that they will not cut more trees,
in the name of respect.
7 trees in the forest.
They told us
that they still have to cut
a few more trees,
in the name of progress.
6 trees in the forest.
The world is a peacock
that boasts of its ideals,
in the name of rights
but its tail soon closes again.
5 trees in the forest.
We don't find food anymore
and our children cry,
in the name of hunger.
4 trees in the forest.
Someone writes about us,
in the name of information.
3 trees in the forest.
Someone pretends to help us,
in the name of falsity.
2 trees in the forest.
We are dying
and everyone notices.
One tree in the forest.
We are dead
and no one notices.
There are no more trees in the forest.
They will write books
on the extinct tribe
and they will pass on
to the next forest.

21.8.'15
402 · Sep 2015
Intolerance
(to all the forbidden loves)

In the universe
there is room for every star,
only among the human beings
there is no room for every love.
I will wait to turn into a star
to be able to love you.

28.11.'14
The original poem is in Italian ("Intolleranza")
401 · Sep 2015
The poet
The poet is a juggler
who uses words
instead of skittles,
is an illusionist
who hides dreams
in the top hat,
is a tailor
who chooses sunsets
to dress love.

29.9.'14
The original poem ("Il poeta") is in Italian.
There is no good translation for a poem.
I apologize for mine. Corrections are welcome.
399 · Nov 2014
In those days
In those days
when the sun lights
the contours of the clouds
that now and then
let glimpse the sky,
when my spirit does not know
whether to follow the sadness
of the shadows of the evening
that slowly appear
or the cheerfulness of the light
that veiled filters,
in those days
I stand still to recompose
distant echoes
of small
unforgotten
unforgettable
fragments of love.

26.12.’13
The original poem ("In quei giorni") is in Italian. I apologize for the translation. Corrections are welcome. As far as the sound of the poem is concerned, please, read the original poem.
Next page