"snel" poems
Jij bent een kat en ik niet,
je kijkt in het donker, terwijl ik niks zie.
Ik heb haar alleen op mijn hoofd,
en kijk naar buiten terwijl jij vogels rooft.
Je hebt vier poten en ik heb er twee,
Ik roep "kom" en je gaat met me mee.
Twee oren, twee ogen, dat hebben we allebei wel,
maar ik ren langzaam en jij kan heel snel.
Het grootste verschil is toch dat ik kan praten,
met woorden en letters, dat kan ik soms haten.
Sprak jij eens een zin daar,
dan ben ik benieuwd naar.
Wat zou je dan zeggen,
met mij overleggen?
Of hoef je geen woorden, maar gebruik je je mauw,
om zomaar te zeggen "ik hou ook van jou."
Jan 27, 2015
Jan 27, 2015 at 3:16 PM UTC
I will speak a thousand words unspoken.
Leave a hundred paws unprint.
Have dozens of nights awoken.
Smell the lonesome wind.
I will see the invisible, and touch the nothing.
I shall be irresistible, with what you have to bring.
Yours I shall become, your neck will be my future.
My teeth do no harm and your words are a murmur.
Regarde moi, Tu me vois!
Tu me portes, ma vie, ma joie.
Pourquoi tu te fous de ma vie?
Dis-moi, comment je survis?
Tu choisis ce que je serai!
Je ne comprends pas ce que tu me vais!
Regarde-moi, Tu me vois!
Alors, n'ecoute pas!
C'est ma vie que vous avez prise
Personne n'entend mes cris
Qui méconnaît mes pleurs
Qui tue mes freres et soeurs?
Maar het doet je niets, je hoort me niet.
Je ziet het bloed niet dat je vergiet.
Je hoort en spreekt en ziet en luistert.
Alle leugens die je voor me verduisterd.
Je doet me pijn, weet je dat.
Al is het iets dat je snel vergat.
Al zie je niets als je me draagt.
Al weet je niets als men je vraagt.
Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen.
Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen.
Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou.
Shin ha kowai deshou.
Watashi ha anata no fuku koto ni naranai.
Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai.
Shin ha totemo kowai!
Spreche die sprache der toten.
Wer hat mich leben angeboten.
Von mirh zu stelen?
Ist Daß nicht elend?
Trage mich und mein blut.
Trage mich und siehst mich gut.
Dein Schwein pfeift nicht.
Mein Worte sind wirklicht.
Neden beni seviyorsun?
Beni öldürüyorsun.
Bana bir sans ver.
Beni öldürüyorsan.
Beni nasil sevebilirsin?
For I will speak a thousand words unspoken
Dis-moi, que tu me vois?
Of lieg je tegen jezelf?
Beni verdim sans...
Aber du siehst mich nicht!
Speak my language of the death.
Tu ne m'aimes pas que tu me mort.
Regardez-moi, qui tu t'en fous.
Je suis la vison autour ta cou.
_______________
Grammar checked "Mink in the neck"
(Still a W.I.P.)
Nov 17, 2019
Nov 17, 2019 at 12:19 PM UTC
Ik zie ze vallen, de vogels zijn bevroren.
*** kan een vorst zo snel bevriezen?
Vliegen naar de vrijheid richting verder.
Maar het noorden is koud en het zuiden verwoest.
Oost of west, thuis, draag ik een vest.
De kachel verliet mij. Waarom verliet hij mij?
Een heuvel probeert zijn piek te bevochtigen,
Maar niemand staat daar, dus hij blijft droog.
Alles rolt naar beneden, een diep en duister gat.
Wanneer krijg ik een reden? Mijn kin is nat.
Ik vraag mij af wanneer dooi zal wederkeren.
Ik vraag mij af wie er moet leren.
Zijn zij dood en leef ik voort?
Of is dit zoals het hoort?
Kleurenblind, dat ben ik, maar jij bent doof.
Jouw oren werken, graver des kloof.
Wil jij niet luisteren? Ben jij bang?
Laat mij jou koesteren met mijn gezang.
Jouw wonden, lik ze niet zo hard.
Voel je pijn, spreidt het vlees apart.
Ik ben daar, ik **** je kreet.
Jouw vervloeking, toch, ik grijp je beet.
Ooit op een dag, in verre tijd.
Mijn hart beantwoord; jouw spijt.
Open je ogen en druppel met mij mee
Vergiffenis en liefde, ons bootje op zee.
Mar 7, 2019
Mar 7, 2019 at 5:19 PM UTC
I will speak a thousand words unspoken
Leave a hundred paws unprint
Have dozens of nights awoken
Smell the singular wind
I will see the invisible, and touch the nothing
I shall be irresistable, with what you have to bring
Yours I shall become, your neck is my future
My teeth do no harm, your words are a murmur
Regardez-moi, Tu me vois!
C'est moi tu portes, ma vie, ma joy.
Pourquoi ma vie tu t'en fous pas?
Pourquoi tu choisis quoi je sera?
Regardez-moi, Tu me vois!
Alors, n'ecoute pas
C'est ma vie vous avez pris
Pas des personnes s'entendent mes cris
Qui méconnaît mes pleurs
Qui tue mes freres et soeurs?
Regardez-moi, si tu t'en fous
Je suis la vison autour ta cou.
Maar het doet je niets, je hoort me niet
Je ziet het bloed niet dat je vergiet
Je hoort en spreekt en ziet en luistert
Alle leugens die je voor me verduisterd
Je doet me pijn, weet je dat
Al is het iets dat je snel vergat
Al zie je niets als je me draagt
Al weet je niets als men je vraagt
daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen
demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko
to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou.
shin ha kowai deshou.
Watashi ha anata no fuku koto ni naranai.
Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai
Shin ha totemo kowai desu.
Spreche die sprache der toten
Wer hat mich leben angeboten
Von mirh zu stelen?
Ist Daß nicht elend?
neden beni seviyorsun musun?
beni öldürüyorsun
Şans sen veriyorum
sevgi giyebilirsin musun?
beni öldürmüyorsan
For I will speak a thousand words unspoken
Look at me. you see me!
Even though you lie to me
I refuse to be yours!
Speak the language of the dead
You can't wear love to **** it.
Oct 28, 2019
Oct 28, 2019 at 9:15 PM UTC
Atje ku jam ë lumtur
Atje ku nuk ka zhurum
Atje ku ka dashni
Atje ku nuk kam mërzi
Sa më ka marr malli..
Familja, shoqëria, rrugët të dashur
Premtoj të bashkohëmi sa më shpejt
Edhe per të gjithë me nejt
Per të gjithë
Kosovë
(Albanian)
Daar waar ik gelukkig ben
Daar waar geen herrie is
Daar waar liefde is
Daar waar ik geen gemis ken
Hoeveel ik het mis..
Familie, vriendschappen, wegen die geliefd zijn
Ik hoop dat we zo snel mogelijk samenkomen
Om er voor altijd te blijven
Voor altijd
Kosovë
(Dutch)
There where i am happy
There where there is no noise
There where there is love
There where I know no sorrow
How much I miss it..
Family, friendships, the roads which I love
I hope we’re able to come together soon
To be here together, always
Always
Kosovë
(English)
Mar 15, 2020
Mar 15, 2020 at 9:30 PM UTC
Ik wil mezelf adviseren
mijn verleden zelf
niet zo te viseren,
hij was pas vijf plus elf,
wist niet wat te studeren.
Ik wil mezelf vertellen
dat het goed komt
ook al lijkt dat niet,
dat tijd alles weggomt,
zelfs wat je ziet,
doet verloop vervellen.
Je kan alles nog proberen,
maak je maar geen zorgen.
Je foute keuzes zijn slechts schijnbare
problemen.
Beren, blemen, zemen, zeren,
je hebt jezelf onwillend pijn gedaan.
Willens en wetens zijn bij mijn weten
gewillige verschillen.
Wees niet zo hard
voor jezelf
wees niet zo jezelf
voor je hart
Je doet meer pijn, kwaad
dan goed als je het zo laat
en blijvend gemeen doet.
We komen er wel,
we blijven ons best doen,
we komen er snel
als we maar ons best doen
tot in de eeuwigheid.
Jun 12, 2019
Jun 12, 2019 at 8:24 PM UTC
Na ethisch overweg,
overleggen met mijn ik,
zie ik enkel het besluit te moeten
retourneren.
Stappen terug na te snel vooruit.
Eventjes 40 waar je 50 mag.
Voorzichtig.
Er komt zoveel bij kijken,
beloning, straf en langzaamaan bezwijken aan hogere macht,
wanneer je stilaan gaat geloven
dat je nog slimmer bent
dan je zelfs al dacht.
Jun 19, 2022
Jun 19, 2022 at 4:56 PM UTC
Op de stoep staan dozen,
in de post niks om van te blozen,
aan de deur een kast en
in de verkeerde kamer
een zetel die niet past.
Snel volgen de mannen,
gewapend met een hamer,
om de latten weg te halen en
mijn huisje te verbannen
naar ongehoorde zaagverhalen.
Ik zal dan moeten werken,
ik zal veel moeten tellen,
ik zal mezelf dan merken
en nooit meer dezelfde zijn.
May 14, 2018
May 14, 2018 at 8:25 PM UTC
Er zat niets anders op,
het kwam aan op verkopen,
ik had zoiets van,
*** gaat dit verlopen.
Zo, goed, nu, euh en wel, mensen
praten, zeg maar, minder snel
wanneer ze niet goed weten
*** de juiste woorden heten.
May 27, 2019
May 27, 2019 at 10:41 AM UTC
Het einde kwam te snel
Je was nog niet klaar
Je had nog zo veel te beleven
Je had nog zo veel te geven
Je leven was niet zonder pijn
Ik had graag al die pijn weggenomen
Ik had graag je wensen zien uitkomen
Samen met je liggen wegdromen
Toch kon je genieten van de kleine dingen
En wat was ik blij als ik je aan het lachen kon brengen
Jouw lach zal me altijd bijblijven
Jij zal me altijd bijblijven
Apr 21, 2020
Apr 21, 2020 at 7:53 PM UTC