Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"snel" poems
Jij bent een kat en ik niet, je kijkt in het donker, terwijl ik niks zie. Ik heb haar alleen op mijn hoofd, en kijk naar buiten terwijl jij vogels rooft. Je hebt vier poten en ik heb er twee, Ik roep "kom" en je gaat met me mee. Twee oren, twee ogen, dat hebben we allebei wel, maar ik ren langzaam en jij kan heel snel. Het grootste verschil is toch dat ik kan praten, met woorden en letters, dat kan ik soms haten. Sprak jij eens een zin daar, dan ben ik benieuwd naar. Wat zou je dan zeggen, met mij overleggen? Of hoef je geen woorden, maar gebruik je je mauw, om zomaar te zeggen "ik hou ook van jou."
0
Jan 27, 2015
Jan 27, 2015 at 3:16 PM UTC
Jij bent een kat en ik niet
I will speak a thousand words unspoken. Leave a hundred paws unprint. Have dozens of nights awoken. Smell the lonesome wind. I will see the invisible, and touch the nothing. I shall be irresistible, with what you have to bring. Yours I shall become, your neck will be my future. My teeth do no harm and your words are a murmur. Regarde moi, Tu me vois! Tu me portes, ma vie, ma joie. Pourquoi tu te fous de ma vie? Dis-moi, comment je survis? Tu choisis ce que je serai! Je ne comprends pas ce que tu me vais! Regarde-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas! C'est ma vie que vous avez prise Personne n'entend mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Maar het doet je niets, je hoort me niet. Je ziet het bloed niet dat je vergiet. Je hoort en spreekt en ziet en luistert. Alle leugens die je voor me verduisterd. Je doet me pijn, weet je dat. Al is het iets dat je snel vergat. Al zie je niets als je me draagt. Al weet je niets als men je vraagt. Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen. Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen. Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. Shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai. Shin ha totemo kowai! Spreche die sprache der toten. Wer hat mich leben angeboten. Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? Trage mich und mein blut. Trage mich und siehst mich gut. Dein Schwein pfeift nicht. Mein Worte sind wirklicht. Neden beni seviyorsun? Beni öldürüyorsun. Bana bir sans ver. Beni öldürüyorsan. Beni nasil sevebilirsin? For I will speak a thousand words unspoken Dis-moi, que tu me vois? Of lieg je tegen jezelf? Beni verdim sans... Aber du siehst mich nicht! Speak my language of the death. Tu ne m'aimes pas que tu me mort. Regardez-moi, qui tu t'en fous. Je suis la vison autour ta cou. _______________ Grammar checked "Mink in the neck" (Still a W.I.P.)
0
Nov 17, 2019
Nov 17, 2019 at 12:19 PM UTC
Autour ta Cou
I will speak a thousand words unspoken. Leave a hundred paws unprint. Have dozens of nights awoken. Smell the lonesome wind. I will see the invisible, and touch the nothing. I shall be irresistible, with what you have to bring. Yours I shall become, your neck will be my future. My teeth do no harm and your words are a murmur. Regarde moi, Tu me vois! Tu me portes, ma vie, ma joie. Pourquoi tu te fous de ma vie? Dis-moi, comment je survis? Tu choisis ce que je serai! Je ne comprends pas ce que tu me vais! Regarde-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas! C'est ma vie que vous avez prise Personne n'entend mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Maar het doet je niets, je hoort me niet. Je ziet het bloed niet dat je vergiet. Je hoort en spreekt en ziet en luistert. Alle leugens die je voor me verduisterd. Je doet me pijn, weet je dat. Al is het iets dat je snel vergat. Al zie je niets als je me draagt. Al weet je niets als men je vraagt. Daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen. Demo kono ate watashi no atama ha ten ni ikimasen. Watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. Shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai. Shin ha totemo kowai! Spreche die sprache der toten. Wer hat mich leben angeboten. Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? Trage mich und mein blut. Trage mich und siehst mich gut. Dein Schwein pfeift nicht. Mein Worte sind wirklicht. Neden beni seviyorsun? Beni öldürüyorsun. Bana bir sans ver. Beni öldürüyorsan. Beni nasil sevebilirsin? For I will speak a thousand words unspoken Dis-moi, que tu me vois? Of lieg je tegen jezelf? Beni verdim sans... Aber du siehst mich nicht! Speak my language of the death. Tu ne m'aimes pas que tu me mort. Regardez-moi, qui tu t'en fous. Je suis la vison autour ta cou. _______________ Grammar checked "Mink in the neck" (Still a W.I.P.)
Continue reading...
60
Ik zie ze vallen, de vogels zijn bevroren. *** kan een vorst zo snel bevriezen? Vliegen naar de vrijheid richting verder. Maar het noorden is koud en het zuiden verwoest. Oost of west, thuis, draag ik een vest. De kachel verliet mij. Waarom verliet hij mij? Een heuvel probeert zijn piek te bevochtigen, Maar niemand staat daar, dus hij blijft droog. Alles rolt naar beneden, een diep en duister gat. Wanneer krijg ik een reden? Mijn kin is nat. Ik vraag mij af wanneer dooi zal wederkeren. Ik vraag mij af wie er moet leren. Zijn zij dood en leef ik voort? Of is dit zoals het hoort? Kleurenblind, dat ben ik, maar jij bent doof. Jouw oren werken, graver des kloof. Wil jij niet luisteren? Ben jij bang? Laat mij jou koesteren met mijn gezang. Jouw wonden, lik ze niet zo hard. Voel je pijn, spreidt het vlees apart. Ik ben daar, ik **** je kreet. Jouw vervloeking, toch, ik grijp je beet. Ooit op een dag, in verre tijd. Mijn hart beantwoord; jouw spijt. Open je ogen en druppel met mij mee Vergiffenis en liefde, ons bootje op zee.
0
Mar 7, 2019
Mar 7, 2019 at 5:19 PM UTC
Druppels 21/02/2019
I will speak a thousand words unspoken Leave a hundred paws unprint Have dozens of nights awoken Smell the singular wind I will see the invisible, and touch the nothing I shall be irresistable, with what you have to bring Yours I shall become, your neck is my future My teeth do no harm, your words are a murmur Regardez-moi, Tu me vois! C'est moi tu portes, ma vie, ma joy. Pourquoi ma vie tu t'en fous pas? Pourquoi tu choisis quoi je sera? Regardez-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas C'est ma vie vous avez pris Pas des personnes s'entendent mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Regardez-moi, si tu t'en fous Je suis la vison autour ta cou. Maar het doet je niets, je hoort me niet Je ziet het bloed niet dat je vergiet Je hoort en spreekt en ziet en luistert Alle leugens die je voor me verduisterd Je doet me pijn, weet je dat Al is het iets dat je snel vergat Al zie je niets als je me draagt Al weet je niets als men je vraagt daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai Shin ha totemo kowai desu. Spreche die sprache der toten Wer hat mich leben angeboten Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? neden beni seviyorsun musun? beni öldürüyorsun Şans sen veriyorum sevgi giyebilirsin musun? beni öldürmüyorsan For I will speak a thousand words unspoken Look at me. you see me! Even though you lie to me I refuse to be yours! Speak the language of the dead You can't wear love to **** it.
0
Oct 28, 2019
Oct 28, 2019 at 9:15 PM UTC
Mink in the Neck
I will speak a thousand words unspoken Leave a hundred paws unprint Have dozens of nights awoken Smell the singular wind I will see the invisible, and touch the nothing I shall be irresistable, with what you have to bring Yours I shall become, your neck is my future My teeth do no harm, your words are a murmur Regardez-moi, Tu me vois! C'est moi tu portes, ma vie, ma joy. Pourquoi ma vie tu t'en fous pas? Pourquoi tu choisis quoi je sera? Regardez-moi, Tu me vois! Alors, n'ecoute pas C'est ma vie vous avez pris Pas des personnes s'entendent mes cris Qui méconnaît mes pleurs Qui tue mes freres et soeurs? Regardez-moi, si tu t'en fous Je suis la vison autour ta cou. Maar het doet je niets, je hoort me niet Je ziet het bloed niet dat je vergiet Je hoort en spreekt en ziet en luistert Alle leugens die je voor me verduisterd Je doet me pijn, weet je dat Al is het iets dat je snel vergat Al zie je niets als je me draagt Al weet je niets als men je vraagt daremonai ga watashi no gengo wo hanashimasen demo kono ate watashi no atama ha ten ni iko to watashi no karada ha anata no issho ni aru darou. shin ha kowai deshou. Watashi ha anata no fuku koto ni naranai. Dakara sore koto ni kawatte shimasu kudasai Shin ha totemo kowai desu. Spreche die sprache der toten Wer hat mich leben angeboten Von mirh zu stelen? Ist Daß nicht elend? neden beni seviyorsun musun? beni öldürüyorsun Şans sen veriyorum sevgi giyebilirsin musun? beni öldürmüyorsan For I will speak a thousand words unspoken Look at me. you see me! Even though you lie to me I refuse to be yours! Speak the language of the dead You can't wear love to **** it.
Continue reading...
50
Atje ku jam ë lumtur Atje ku nuk ka zhurum Atje ku ka dashni Atje ku nuk kam mërzi Sa më ka marr malli.. Familja, shoqëria, rrugët të dashur Premtoj të bashkohëmi sa më shpejt Edhe per të gjithë me nejt                         Per të gjithë                         Kosovë                         (Albanian) Daar waar ik gelukkig ben Daar waar geen herrie is Daar waar liefde is Daar waar ik geen gemis ken Hoeveel ik het mis.. Familie, vriendschappen, wegen die geliefd zijn Ik hoop dat we zo snel mogelijk samenkomen Om er voor altijd te blijven                             Voor altijd                             Kosovë                             (Dutch) There where i am happy There where there is no noise There where there is love There where I know no sorrow How much I miss it.. Family, friendships, the roads which I love I hope we’re able to come together soon To be here together, always                                     Always                                     Kosovë                                     (English)
0
Mar 15, 2020
Mar 15, 2020 at 9:30 PM UTC
Kosovë
Ik wil mezelf adviseren mijn verleden zelf niet zo te viseren, hij was pas vijf plus elf, wist niet wat te studeren. Ik wil mezelf vertellen dat het goed komt ook al lijkt dat niet, dat tijd alles weggomt, zelfs wat je ziet, doet verloop vervellen. Je kan alles nog proberen, maak je maar geen zorgen. Je foute keuzes zijn slechts schijnbare problemen. Beren, blemen, zemen, zeren, je hebt jezelf onwillend pijn gedaan. Willens en wetens zijn bij mijn weten gewillige verschillen. Wees niet zo hard voor jezelf wees niet zo jezelf voor je hart Je doet meer pijn, kwaad dan goed als je het zo laat en blijvend gemeen doet. We komen er wel, we blijven ons best doen, we komen er snel als we maar ons best doen tot in de eeuwigheid.
0
Jun 12, 2019
Jun 12, 2019 at 8:24 PM UTC
In de loop van de dag
Na ethisch overweg, overleggen met mijn ik, zie ik enkel het besluit te moeten retourneren. Stappen terug na te snel vooruit. Eventjes 40 waar je 50 mag. Voorzichtig. Er komt zoveel bij kijken, beloning, straf en langzaamaan bezwijken aan hogere macht, wanneer je stilaan gaat geloven dat je nog slimmer bent dan je zelfs al dacht.
0
Jun 19, 2022
Jun 19, 2022 at 4:56 PM UTC
Geldingsdrang
Op de stoep staan dozen, in de post niks om van te blozen, aan de deur een kast en in de verkeerde kamer een zetel die niet past. Snel volgen de mannen, gewapend met een hamer, om de latten weg te halen en mijn huisje te verbannen naar ongehoorde zaagverhalen. Ik zal dan moeten werken, ik zal veel moeten tellen, ik zal mezelf dan merken en nooit meer dezelfde zijn.
0
May 14, 2018
May 14, 2018 at 8:25 PM UTC
Ik kneed
Er zat niets anders op, het kwam aan op verkopen, ik had zoiets van, *** gaat dit verlopen. Zo, goed, nu, euh en wel, mensen praten, zeg maar, minder snel wanneer ze niet goed weten *** de juiste woorden heten.
0
May 27, 2019
May 27, 2019 at 10:41 AM UTC
Tussenstop
Het einde kwam te snel Je was nog niet klaar Je had nog zo veel te beleven Je had nog zo veel te geven Je leven was niet zonder pijn Ik had graag al die pijn weggenomen Ik had graag je wensen zien uitkomen Samen met je liggen wegdromen Toch kon je genieten van de kleine dingen En wat was ik blij als ik je aan het lachen kon brengen Jouw lach zal me altijd bijblijven Jij zal me altijd bijblijven
0
Apr 21, 2020
Apr 21, 2020 at 7:53 PM UTC
Ik Mis Je