Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"obwohl" poems
Du warst meine kleine Aufklaerung Obwohl ich noch lange nicht erwacht bleibe Ohne dich fuehle ich die Waende Und dreh mich den Kopf im Kreis Bevor dich war der Horizont leer Jetzt scheint er unfassbar, so wie die Erinnerung an dir Und alles ist ok so, weil man sehnt immer nach Unmoegliches Unmoegliches bist du Ich werde immer besessen davon Besessen von dir [You were my small Enlightenment Although I long since remain unawakened Without you I feel the walls And turn my head in a circle Before you was the horizon empty Now it appears intangible, like the memory of you And everything is ok this way, because one always longs for the impossible You are the impossible With which I will always be obsessed Obsessed with you]
0
Jun 8, 2010
Jun 8, 2010 at 1:20 PM UTC
Aufklaerung
Sie ist wie mein ****** eine schöne und schmerzliche Abhängigkeit. Ich weiss sie ist nicht gut für mich, aber bin ich schon zu tief. Obwohl es wird mich umbringen, hab ich noch Verlangen nach mehr.
0
Jul 8, 2013
Jul 8, 2013 at 3:06 PM UTC
..wie mein ******
Watch me bear Face deep for forethought Left at the doorstop Because fear wrangles What present thought can't CANT grasp This eternal emotion This this human commotion So (please) don't be afraid to say love If it's for me Whether it's cried for tomorrow Or a breath unto yesterday I'll hear And I'll read you Because your body's a novel Let me take in every page Every word And the visually modulating trademark of autumn Now lacks monotonality Since forgetting myself in a kiss But isn't that the point? When love's white as fire Thus Spoke Zarathustra Told of a Übermensch Und obwohl ich bin nicht der Übermensch Vielleicht kann ich deinen sein I can't stop and won't Unless you want me to Because for you I'd hopscotch heartstrings And crisscross cardiacs Because all I want Is you to be happy (and maybe a little bit naked) Because you mean more to me than letters mean to words Than stars mean to sky And if I Neruda a poem Will you Fitzgerald a novel
0
Nov 5, 2013
Nov 5, 2013 at 7:53 PM UTC
24
die nacht tickt durch die uhr davon zu laut tickt sie und sie verstreicht niemals obwohl sie rennt und rennt aber sie kommt nicht an die nacht ist zu leise, ist zu schnell und die zeit zu dunkel (attempt of a translation) the night ticks away through the clock too loud it ticks and it never passes by although it runs and runs but it never arrives the night is too silent, too fast and time too dark
0
Jan 18, 2018
Jan 18, 2018 at 6:51 PM UTC
Untitled
Jetzt leise, dann laut, niemals still, obwohl ich doch vergessen will. Oft denke ich, es wäre geschafft, aber plötzlich, mit unbändiger Kraft, drängt er hervor und ist so stark als wie zuvor, und peinigt mich, der Gedanke an dich
0
Feb 10, 2021
Feb 10, 2021 at 10:48 PM UTC
Pein