Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Parag Gupta Nov 2013
It’s evening
The hawkers at the station are loud
One is selling lottery tickets
The girl in her old dress, and new earrings caresses her earrings to feel their weight in her hands
She looks at the lottery tickets and wonders why people believe in them


A local comes along with a wave of people
She stands upright and surfs the wave to stay
She knows this isn’t the local she is waiting for
She tells the boy she is with that she had a great time
And he thanks her for a wonderful evening.
He looks at her face one more time, not quite ready to say goodbye yet
He looks at the clock at the station. It’s precisely 8:06 PM
The local will come at 8:08 PM.
He is hoping it’ll be late today.
He needs those extra seconds to prepare himself.
Certain goodbyes in life are harder than you thought they would be.
He looks straight into the eyes of the girl
And sees his reflection in her eyes
Scared of what he sees, he looks away
The girl adornes her new earrings again
She looks at the clock
The old rusty clock still shows 8:06 PM
Time had slowed down for her.
She feels the platform shaking
She fears it is the local approaching earlier?
She hugs him without a seconds delay
Surprised, the boy blushes. And continues the embrace
He whispers to her and tells her, that her earrings are pretty
She smiles
Perhaps this is the best way to say good bye.
The clock is now at 8:08PM and the local is not there yet
They both smile at each other, then look at the clock.
The boy can see the local approaching. He hugs her tighter once again.
And makes sure she doesn’t see the approaching train
She slowly slides out of his arms like sand from a man’s fist. He tries holding her firmer, but in vain
They both smile at each other and say an awkward bye.
She boards the local and tries to find a seat.
He waits patiently at the platform waiting for her to look out once more
The local is about to move and his heart is beating faster than the engine
He can feel her sight on him and looks her way.
She has a crooked smile with which she waves at him.
He waits at the station till the local moves.
He walks a bit with the local and then stops next to the hawker.
He waves at her one more time and watches as the train goes.
He looks at the hawker and wonders why people believe in lotteries.His phone buzzes in his pocket.
He has a big grin, he won the lottery after all
He walks out of the station with a jump in his step as he pats the Bandra station board.
*still an amateur at spoken word*
Marissa Adele Nov 2014
You’d be mistaken if you said the stones
didn’t feel hotter than the sand beneath your feet.
Casting circles along the ground, light
shimmers between the trees. Flowers
reach up to it, along the way shedding petals.
I walk on, gathering about me my dress.

I’ve found recently that I’m happiest in a dress.
Reminiscing memories of prom, I imagine a floor of stones
instead of tile and a corsage of intricate petals
And a sea of feet,
Swaying to a slow song, like flowers
sway into the light

in Sanibel. Imagine our venue as Sanibel where light
brightens every picture and blesses every dress;
where the appearance of flowers
isn’t just a corsage or pretty weeds poking through stones;
where sand adornes feet
and wind means a breeze of perfumed petals.

Twirling down from the trees, petals
blink with color in the light
and stick to ocean-water bathed feet
shaded by my dress.
Days are spent winding along stones
of Sanibel’s flowing garden of flowers

And it becomes captivating. I find elegance in flowers
like prom attendees. They bat their eyes like petals
alight softly on stones.
I see so much light,
I would twirl and twirl and twirl in my dress,
spinning on feet


And if my feet
never touch the ground, at least they’ve danced to lush flowers
and at least my dress
has spilled out around me, meeting petals
soaking light,
cloaking stones.

In Sanibel, I dress for bare feet.
I let myself not be heavy as a stone, I let myself flower.
And I collect petals, to remind me things wither without light.
This poem is a Sestina that I wrote for my creative writing class.
Anthony Canchola Apr 2016
MORNING DEW ON IT'S PETALS GLISTEN
 ~                                       IN THE SUN.

YOUR SENSES INDULGE ON IT'S SWEETEST SCENT.
~
REMEMBERING ALL THE HEARTS I
~                                              SHOULD'VE WON.

ONLY TO DWELL ON HOW OUR LOVE JUST
 ~                                                         C­AME AND WENT.

STILL, IT PROUDLY STANDS ABOVE THE REST.
~
EASILY SPOTTED BY IT'S THORNS.
~
INSTANTLY ADDING A 'LOVING
~                                          TOUCH' AT BEST.

STANDING TALL OVER ALL
~                                       THAT IT ADORNES.

YELLOW, RED, PINK OR WHITE.
~
ONLY ONE OTHER FLOWER CAN
~                                   BRING MORE DELIGHT.

UNDERLINING WILL GIVE YOU CLUE,
~                                     TO KNOWING.
SINCE I WAS UNABLE TO UNDERLINE THE FIRST LETTER OF EACH WORD LIKE THE LAST VERSE SAYS.. THE POEM HAS A HIDDEN LAST VERSE IN THE FIRST LETTER OF EACH LINE READ DOWNWARD
En cada corazón arde una llama,
Si aún vive la ilusión y amor impera,
Pero en mi corazón desdeque te ama
Sin que viva ilusión, arde una hoguera.

Oye esta confesión; te amo con miedo,
Con el miedo del alma a tu hermosura,
Y te traigo a mis sueños y no puedo
Llevarte más allá de mi amargura.

¿Sabes lo que es vivir como yo vivo?
¿Sabes lo que es llorar sin fe ni calma?
¿Mientras se muere el corazón cautivo
Y en la cruz del dolor expira el alma?

Eres al corazón lo que a las ruinas
Son los rayos del sol esplendoroso,
Donde el reptil se arropa en las esquinas
Y se avergüenza el sol del ser hermoso.

Nunca podrás amarme aunque yo quiera,
Porque lo exige así mi suerte impía,
Y si esa misma suerte nos uniera
Tú fueras desgraciada por ser mía.

Deja que te contemple y que te adore,
Y que escuche tu voz y que te admire,
Aunque al decirte adiós, con risas llore,
Y al volvernos a ver llore y suspire.

Yo no quiero enlazar a mi destino
Tu dulce juventud de horas tranquilas,
Ni he de dar otro sol a mi camino
Que los soles que guardan tus pupilas.

Enternézcame siempre tu belleza
Aunque no me des nunca tus amores,
Y no adornes con flores tu cabeza
Pues me encelan los besos de las flores.

Siempre rubios, finísimos y bellos,
Madejas de oro, en céltica guirnalda,
Caigan flotando libres tus cabellos,
Como un manto de reina por tu espalda.

Es cielo azul el que mi amor desea,
La flor que más me encanta es siempre hermosa,
Que en tu talle gentil yo siempre vea
Tu veste tropical de azul y rosa.

Mírame con tus ojos adormidos,
Sonriéndote graciosa y dulcemente,
Y avergüenza y maldice a mis sentidos
Mostrándome el rubor sobre tu frente.

¿Yo nunca seré tuyo? ¡ay! ese día,
Oscureciera al sol duelo profundo;
Mas para ser feliz sobre este mundo
Bástame amarte sin llamarte mía.
Fred Oct 2017
Moss, on the forest floor
cushions my shoulders
amidst of towering pillars
I breathe in the woodland's breath
a cool breeze, that scents the palette
so refreshingly clear.
Let it rain and melt the ****** snow
that adornes the cutlery of this green kitchen.
Something pleasantly stirs.
When I was a kid, I would sometimes feel a happy jitter in the morning. But I didn't know exactly what for, as it would be another day at the office (school).
Sin Nov 2015
Rustic love adornes the wind blown streets
Each fallen from a branch of hope
Picked from the safety of life
And tossed around like yesterday's news

Blowing around the feet of strangers
Twirling about with no direction
Not knowing where it will end
Tears now fall from the sky

Resting a while in a safe place
But time cannot return them
So begins the hurry in life
Until the earth reclaims

And life begins again
Cuando caigan las hojas y vayas
Al camposanto mi cruz a buscar,
En medio de flores
y en humilde rincón la hallarás.

Para que adornes tus rubios cabellos
y formen diadema de amor,
Coge, bien mío, las flores,
Las flores nacidas de mi corazón.

Esas flores son todos los versos
Que pensé a tu lado, pero no escribí;
Las palabras de amor y ternura
Que nunca mi labio te pudo decir.

— The End —